Название: Перекрёсток миров - 1 Перекрёсток миров Роман Смирнов Глава 1. Названный гость Тропический район Анималии был залит полуденным солнцем, заставляя воздух дрожать над раскалённым асфальтом. Макс провёл ладонью по лбу, стирая выступивший пот. Перед глазами всё ещё расплывалось, будто он смотрел через мутное стекло. Только что он спешил на экзамен по физике в своём родном университете, а в следующую секунду оказался здесь — посреди чужого, невероятного места. — Где я, чёрт возьми?... — пробормотал Макс, оглядываясь по сторонам. Вокруг возвышались современные здания, увитые тропическими лианами, а по улицам… по улицам шагали, разговаривали и спешили по своим делам животные. Не обычные животные, а существа, которые ходили на двух ногах, были одеты в повседневную одежду и, судя по всему, совершенно не удивлялись собственному существованию. Макс потряс головой, надеясь, что видение исчезнет. Но нет, реальность оставалась неизменной. В нескольких метрах от него носорог в деловом костюме разговаривал по телефону, а мимо проехала компания обезьян на велосипедах, громко обсуждая какой-то местный футбольный матч. — Я сошёл с ума... — прошептал Макс. — Точно сошёл с ума. Оглядевшись, он заметил указатель с надписью "Университет Анималии" и стрелкой, указывающей влево. Может, там смогут объяснить, что происходит? По крайней мере, университет — это что-то знакомое, родное. Макс сделал несколько шагов, когда заметил приближающуюся студентку. По крайней мере, она выглядела как студентка — с рюкзаком через плечо и книгами в руках. Только вместо человеческого лица на Макса смотрела изящная мордочка леопарда. Пятнистая шерсть на её лице переливалась на солнце, а большие золотистые глаза были сосредоточены на смартфоне, который она держала в лапе. — Простите! — окликнул её Макс, стараясь звучать как можно более дружелюбно. — Не подскажете, где я нахожусь? Я, кажется, немного заблудился. Леопардесса подняла глаза от телефона и замерла. Её зрачки расширились, книги выпали из лап, а хвост встал дыбом. — Ч-что ты такое? — прошептала она, отступая на шаг. Макс не успел ответить, как она завопила: — Охрана! Охрана! Тут какое-то существо! — Подождите, я не… — начал Макс, но было поздно. Студентка уже отскочила на безопасное расстояние и указывала на него дрожащей лапой. Откуда ни возьмись появились два крупных волка в полицейской форме. Их глаза настороженно оценили ситуацию, а лапы мгновенно легли на рукояти электрошокеров. — Стоять на месте! — рявкнул один из них, обнажая внушительные клыки. — Лапы, то есть… что там у тебя… за голову! Макс медленно поднял руки и сцепил их за головой. Сердце колотилось так сильно, что казалось, оно вот-вот выпрыгнет из груди. — Я не знаю, как я здесь оказался, — проговорил он, стараясь сохранять спокойствие. — Я просто студент… — Молчать! — скомандовал второй волк, приближаясь с осторожностью. — Шеф Лайонхарт разберётся, что ты такое. Вокруг уже собиралась толпа любопытных: жирафы вытягивали шеи, чтобы лучше видеть, мелкие грызуны забирались на фонарные столбы, а какая-то пожилая слониха прикрывала глаза своему слонёнку, приговаривая: "Не смотри, детка, это может быть опасно". Один из полицейских ловко заломил руки Макса за спину и надел на них странные наручники — явно рассчитанные на существ с более массивными конечностями, но каким-то образом адаптировавшиеся под размер человеческих запястий. — Эй, полегче! — возмутился Макс, когда волк грубо обыскал его карманы, извлекая студенческий билет, смартфон и несколько смятых купюр с незнакомыми символами. — Что это? — настороженно спросил полицейский, разглядывая деньги. — Какая-то фальшивка? — Это рубли, — ответил Макс. — Русские деньги. Волки переглянулись. — Руш-ки? — переспросил один. — Никогда о таких не слышал. Ладно, разберёмся в участке. Его грубо подтолкнули к полицейскому фургону, на борту которого красовался герб полиции Анималии — стилизованное изображение различных животных, стоящих в круге. Двери захлопнулись, и Макс оказался в тесной металлической клетке на колёсах. Фургон тронулся, и сквозь маленькое зарешеченное окошко Макс мог видеть мелькающие улицы странного города. Они проезжали через районы, которые, казалось, были созданы для разных видов животных: ледяные улочки с пингвинами и белыми медведями, жаркие песчаные проспекты, где отдыхали верблюды, и даже крошечные улицы, по которым сновали мыши и другие мелкие грызуны. Прохожие останавливались, глядя на полицейский фургон, и, заметив Макса, реагировали по-разному: кто-то в ужасе отшатывался, кто-то доставал смартфоны, чтобы запечатлеть невиданное существо, а какой-то молодой тигр даже помахал ему, улыбаясь с явным любопытством. — Куда вы меня везёте? — спросил Макс у волка, сидевшего напротив него с электрошокером наготове. — В центральный участок Саванны, — ответил тот, не сводя с человека настороженного взгляда. — К начальству. Такое дело требует особого внимания. — Послушайте, тут какая-то ошибка, — попытался объяснить Макс. — Я обычный студент физического факультета. Я не знаю, как оказался в вашем… городе. Последнее, что я помню — я спешил на экзамен, потом была какая-то вспышка, и вот я здесь. — Ага, — хмыкнул волк. — А я в детстве хотел быть балериной, но не сложилось. Сочиняй дальше, двуногий. Фургон наконец остановился перед величественным зданием из песчаника, напоминающим африканскую саванну своими плавными линиями. "Департамент полиции Анималии" — гласила надпись над входом. Макса вывели из фургона под пристальными взглядами прохожих. Внутри здания было прохладно и шумно. Десятки животных в полицейской форме сновали туда-сюда, заполняя документы, разговаривая по телефонам или допрашивая задержанных. За стойкой регистрации сидел полный гепард, который с такой скоростью печатал на компьютере, что его лапы превращались в размытое пятно. — Привет, Когтяузер, — поздоровался один из конвоировавших Макса волков. — У нас тут особый случай. Это… в общем, сам видишь. Гепард поднял глаза и замер с пончиком у рта. — Святые хвосты! — выдохнул он. — Это что за чудо-юдо? — Меня зовут Максим Соколов, — представился Макс, чувствуя, как все взгляды в комнате устремились на него. — Я обычный человек. — Чело-век? — повторил Когтяузер, словно пробуя слово на вкус. — Никогда не слышал о таком виде. — Шеф уже здесь? — спросил волк-полицейский. — В своём кабинете, — кивнул гепард, не сводя глаз с Макса. — Но я бы не советовал беспокоить его сейчас. У него встреча с представителями Тундратауна по поводу… — Это важнее, — отрезал волк. — Идём. Макса повели по коридорам участка, мимо кабинетов, где работали самые разные животные: носороги в форме спецназа, лисы-следователи, даже крошечная мышь, карабкающаяся по специальным трубам под потолком с какими-то документами. Наконец они остановились перед массивной дверью с табличкой "Шеф полиции Лайонхарт". Волк постучал и, дождавшись громогласного "Войдите!", открыл дверь. За огромным столом сидел лев. Не человек в костюме льва, не актёр, а настоящий лев — с мощной гривой, внушительными клыками и проницательными глазами. Он был одет в форму высшего офицера полиции Анималии и что-то писал, когда они вошли. — Что такого срочного, Фангмайер? — проворчал лев, не поднимая взгляда. — Я же просил меня не… Он поднял глаза и замер, уставившись на Макса. — Что это? — медленно спросил он, поднимаясь из-за стола. В полный рост шеф Лайонхарт был ещё внушительнее — не менее двух с половиной метров чистой силы и авторитета. — Называет себя "человеком", сэр, — доложил волк. — Обнаружен возле университетского кампуса. Напугал студентку-леопардессу. Лев медленно обошёл стол и приблизился к Максу. От его взгляда по спине пробежал холодок. — Имя? — спросил шеф полиции. — Максим Соколов, — ответил Макс, стараясь держаться прямо. — Я студент физического факультета МГУ. И я понятия не имею, как оказался в вашем городе. Лайонхарт сощурил глаза. — МГУ? Что это за университет? — Московский государственный университет. В России. — Россия? — лев обменялся взглядами с волками. — Нет такой страны на карте. — Есть, — настаивал Макс. — Просто… возможно, не на вашей карте. Лайонхарт задумчиво потёр подбородок. — Снимите с него наручники, — приказал он внезапно. — Сэр? — волк выглядел удивлённым. — Но мы не знаем, опасен ли он… — Если бы он хотел причинить вред, то уже сделал бы это, — возразил лев. — Посмотрите на него — никаких клыков, когтей, силы в нём тоже немного. Снимите наручники. Когда холодный металл перестал сжимать запястья, Макс благодарно потёр их. — Спасибо. Лайонхарт вернулся за свой стол и жестом предложил Максу сесть на стул напротив. — Итак, Максим Соколов из "России", — начал он, складывая лапы перед собой. — Расскажите мне всё с самого начала. И правду, пожалуйста. Я умею отличать ложь. Макс глубоко вздохнул. Он и сам не до конца понимал, что произошло, но решил рассказать всё как есть. — Я готовился к экзамену по квантовой физике. Мы изучали теорию множественных вселенных, и профессор Левченко дал нам задание с расчётами вероятности существования параллельных миров. Я работал допоздна, пытаясь решить одно особенно сложное уравнение. А утром спешил на экзамен, который должен был начаться в десять часов… Макс рассказал о том, как бежал по коридору университета, как вдруг почувствовал странное головокружение, увидел яркую вспышку, а потом оказался на улице Анималии. — …и тут эта студентка увидела меня и закричала, — завершил он свой рассказ. Лайонхарт некоторое время молчал, внимательно изучая лицо Макса. — Вы понимаете, насколько невероятно звучит ваша история? — спросил он наконец. — Понимаю, — кивнул Макс. — Но не более невероятно, чем город, населённый говорящими животными, для меня. Уголок рта льва дёрнулся, словно он хотел улыбнуться, но быстро подавил этот порыв. — Взгляните на это с моей перспективы, мистер Соколов. В нашем городе внезапно появляется существо, которого никто никогда не видел. Без документов, без объяснения своего присутствия здесь… — У меня есть документы, — возразил Макс. — Ваши офицеры изъяли мой студенческий билет и телефон. Лайонхарт кивнул и протянул лапу. Один из волков передал ему пластиковую карточку студенческого билета. Лев внимательно изучил её, особенно задержав взгляд на фотографии и странных для него буквах кириллицы. — Интересно, — пробормотал он, переворачивая карточку. — Никогда не видел такого языка. А телефон? Когда ему передали смартфон Макса, лев некоторое время вертел его в лапах, пытаясь разобраться. Он случайно нажал на кнопку разблокировки, и экран ожил, показывая фотографию Макса с друзьями на фоне главного здания МГУ. — Это вы? — спросил Лайонхарт, указывая на экран. — И… это всё люди? — Да, — подтвердил Макс. — Это я и мои однокурсники на праздновании Дня физика. Лев передал телефон обратно. — Покажите мне больше, — попросил он с нескрываемым любопытством. Макс разблокировал телефон и открыл галерею, демонстрируя фотографии из своей жизни: московские улицы, университет, семейные праздники, поездки на море. Лайонхарт с интересом изучал каждый снимок, иногда задавая вопросы. — А это что за здания? Почему они такие высокие? А это какие животные на заднем плане? О, это домашние питомцы? У вас есть существа в качестве питомцев? После нескольких минут просмотра лев откинулся на спинку кресла и потёр переносицу. — Фангмайер, Волфард, оставьте нас, — приказал он волкам. Когда дверь за полицейскими закрылась, Лайонхарт вздохнул. — Мистер Соколов, я склонен верить, что вы говорите правду, — сказал он. — По крайней мере, частично. Вы явно не отсюда, это очевидно. И вы напуганы, дезориентированы. Я вижу это в ваших глазах. — Что теперь будет? — спросил Макс. — Вы поможете мне вернуться домой? Лайонхарт развёл лапами. — Я полицейский, а не учёный. Если ваша теория о параллельных вселенных верна, то я даже не знаю, с чего начать. Но я знаю, кто может помочь. Он потянулся к телефону и набрал номер. — Профессор Хорнтон? Это шеф Лайонхарт. Да, я знаю, что сейчас выходной, но у меня есть нечто, что вас очень заинтересует. Нет, это не новая коллекция насекомых. Это… просто приезжайте в участок как можно скорее. И прихватите свою лучшую лупу. Да, и побольше научного любопытства. Положив трубку, лев посмотрел на часы. — Профессор будет через полчаса. Он заведует кафедрой сравнительной зоологии и антропологии в Университете Анималии. Если кто-то и может помочь разобраться с вашей ситуацией, то это он. — Спасибо, — искренне поблагодарил Макс. Лайонхарт поднялся и подошёл к шкафу, откуда достал бутылку воды. — Держите, — сказал он, передавая её Максу. — Должно быть, вы устали. Полчаса можете отдохнуть здесь. Я пока займусь неизбежной бумажной работой по вашему делу. Ненавижу отчёты. Макс благодарно принял бутылку и сделал глоток. Вода была прохладной и освежающей. Он откинулся на спинку стула, прикрыв глаза. Только сейчас до него начало доходить, в какую невероятную ситуацию он попал. Другой мир, населённый разумными животными. Никакой связи с домом. Даже не ясно, возможно ли вернуться обратно. Сквозь щель в жалюзи в окно кабинета Лайонхарта пробивался луч солнца, отражаясь в стеклянной поверхности рамки с фотографией. Макс мог разглядеть на ней самого льва в парадной форме рядом с изящной львицей и двумя львятами. Семья. Даже в этом странном мире некоторые вещи оставались такими же, как дома. Это немного успокаивало, но сердце всё равно сжималось от неизвестности. Что ждёт его дальше в этом мире говорящих животных? И сможет ли он когда-нибудь вернуться домой? В этот момент в дверь постучали, и в кабинет заглянула женщина-газель в очках и с папкой документов. — Шеф, простите за беспокойство, но там… — начала она и осеклась, увидев Макса. — Ох! Это он? — Да, мисс Рогалец, это наш гость, — кивнул Лайонхарт. — Максим Соколов, это моя помощница, Дженни Рогалец. Газель неуверенно шагнула в кабинет, явно разрываясь между страхом и любопытством. — Приятно познакомиться, — сказал Макс, слабо улыбаясь. — В-взаимно, — пробормотала газель. — Шеф, там уже собралась пресса. Новости распространяются быстро. Лайонхарт вздохнул. — Конечно. В наш век социальных сетей… Ладно, скажите им, что официальное заявление будет позже. — Хорошо, — кивнула Дженни и, бросив ещё один взгляд на Макса, выскользнула из кабинета. — Пресса? — обеспокоенно переспросил Макс. — Вы же не думали, что появление неизвестного вида в городе останется незамеченным? — хмыкнул лев. — К тому времени, как вас привезли сюда, в сети уже было не меньше дюжины видео. Вы стали настоящей сенсацией, мистер Соколов. Макс вздохнул. Меньше всего ему хотелось становиться объектом всеобщего внимания и любопытства. Но выбора, похоже, не было. — И что теперь? — Теперь мы ждём профессора и думаем, как помочь вам адаптироваться, пока не найдём способ вернуть вас домой, — ответил Лайонхарт. — Если это вообще возможно. На этих словах в дверь снова постучали, и в кабинет вошёл немолодой жираф в твидовом пиджаке с заплатами на локтях и в круглых очках, балансирующих на кончике его длинной морды. В лапах он держал потрёпанный кожаный портфель. — Извините за небольшую задержку, шеф Лайонхарт, — начал жираф, не глядя на присутствующих и копаясь в своём портфеле, — но я как раз был в середине переклассификации семейства Mustelidae, и вы же знаете, как я не люблю бросать работу на… О. МОЙ. БОГ. Профессор наконец поднял глаза и увидел Макса. Портфель выпал из его лап, рассыпая по полу бумаги, ручки и какие-то научные инструменты. — Это… это… — жираф не мог подобрать слов, его очки съехали на самый кончик морды. — Это Максим Соколов, — представил Лайонхарт. — Он называет себя "человеком" и утверждает, что прибыл из параллельной вселенной. — Великолепно! — воскликнул профессор Хорнтон, быстро опускаясь на колени и начиная изучать Макса через огромную лупу, которую вытащил из внутреннего кармана пиджака. — Просто великолепно! Безволосая кожа, за исключением верхней части головы и отдельных участков лица… бинокулярное зрение… примитивные, но функциональные пятипалые конечности… Потрясающе! — Профессор, — строго сказал Лайонхарт. — Он разумное существо, а не экспонат для изучения. — Ах, да, конечно, — опомнился жираф, выпрямляясь. — Прошу прощения за мою научную восторженность, мистер… э… — Соколов, — подсказал Макс. — Можно просто Макс. — Чудесно, чудесно, — профессор пожал руку Макса своей лапой. — Профессор Альфред Хорнтон, к вашим услугам. И, должен сказать, я просто в восторге от возможности познакомиться с представителем совершенно нового для нашей науки вида! Лайонхарт прокашлялся. — Профессор, нам нужна ваша помощь. Мистер Соколов утверждает, что попал сюда случайно и хочет вернуться в свой мир. — О! — жираф моргнул. — Это намного интереснее, чем просто классификация нового вида. Параллельные вселенные! Трансдименсиональные перемещения! Великолепно! Он повернулся к Максу: — Расскажите мне абсолютно всё. Не упускайте ни одной детали. Это может быть самое важное научное открытие в истории Анималии! Глава 2. Временное пристанище Кабинет шефа Лайонхарта постепенно наполнялся светом послеобеденного солнца, пробивавшегося сквозь жалюзи. Профессор Хорнтон, жираф с впечатляющей длиной шеи и не менее впечатляющим научным энтузиазмом, заканчивал свои записи, периодически поправляя сползающие очки и бормоча под нос что-то о "потрясающей анатомической аномалии" и "революции в антропологии". — Итак, молодой человек, — профессор наконец оторвался от блокнота и посмотрел на Макса, — если ваша теория верна, то вы оказались здесь в результате квантовой флуктуации, возникшей из-за ваших вычислений. Это… это просто невероятно! Вы буквально решили уравнение, создавшее мост между вселенными! — Или просто получил сильный удар по голове и теперь галлюцинирую, — пробормотал Макс, потирая виски. Профессор Хорнтон рассмеялся, издавая звук, похожий на смесь фырканья и мелодичного ржания. — Для галлюцинации я слишком детализирован, не находите? — он показал на пятна на своей шее. — Посмотрите, у каждого жирафа уникальный рисунок пятен, как отпечатки пальцев у… у вас есть отпечатки пальцев? — Есть, — кивнул Макс, демонстрируя свою ладонь. — Очаровательно! — воскликнул профессор. — Я бы хотел снять их для научной коллекции… — Профессор, — прервал его Лайонхарт, — мы отвлекаемся. Что нам делать с мистером Соколовым прямо сейчас? Он не может оставаться в участке бесконечно. Жираф задумчиво потер подбородок копытообразным пальцем. — Совершенно верно, шеф. Нашему гостю нужно временное жилье, возможно, какие-то средства к существованию… Я бы с радостью предложил комнату в своем доме, но, боюсь, все дверные проемы спроектированы для жирафов, а кровать… ну, вы понимаете. — У нас есть свободные комнаты в студенческом общежитии, — продолжил профессор. — Как раз сейчас летние каникулы, многие студенты разъехались по домам. И, к счастью, в университете построено несколько корпусов для животных среднего размера. Думаю, мистеру Соколову будет там комфортно. Лайонхарт кивнул и нажал кнопку интеркома: — Мисс Рогалец, зайдите ко мне, пожалуйста. Через несколько секунд в кабинет вошла элегантная газель в стильных очках и с планшетом в руках. — Да, шеф? — Подготовьте временные документы для мистера Соколова. Что-то вроде… — он задумался, — удостоверения специального гостя города. И свяжитесь с финансовым отделом, пусть выдадут ему… сколько бы вы сказали, профессор? Триста зедов хватит на первое время? — Вполне, — кивнул жираф. — Этого должно хватить на несколько недель скромной жизни. А я тем временем оформлю ему временный статус приглашенного исследователя в университете. Это даст ему доступ к библиотеке и научным ресурсам. Газель быстро делала заметки в планшете, иногда бросая любопытные взгляды на Макса. — И позовите стажера Арию, — добавил Лайонхарт. — Думаю, ей можно поручить сопровождение нашего гостя. Мисс Рогалец кивнула и вышла из кабинета, цокая копытами по паркету. — Стажер? — спросил Макс. — Ария Найтфолл, — пояснил Лайонхарт. — Молодая сотрудница, недавно окончила Академию полиции. Умная девушка, с хорошими рекомендациями. И что немаловажно, с открытым умом. Она возьмет вас под свое крыло… точнее, лапу, покажет город и поможет освоиться. — Пока я буду работать над научным объяснением вашего перемещения, — добавил профессор Хорнтон, складывая свои записи в портфель. — Потребуется время, чтобы понять механизм, который привел вас сюда, и, что важнее, найти способ отправить вас обратно. Если, конечно, вы этого хотите. — Конечно хочу, — без колебаний ответил Макс. — У меня дома семья, друзья, учеба… целая жизнь. Из коридора донеслись звуки голосов и торопливых шагов. Дверь открылась, и в кабинет вошла мисс Рогалец, а за ней — стройная кошка с яркими голубыми глазами и золотисто-жёлтой шерстью. На ней была стандартная форма полицейского-стажера: темно-синие брюки, голубая рубашка и жилет с эмблемой полиции Анималии, пуговицы сверху формы не сходились из-за объективной и достаточно большой причины, вернее двух. Ее движения были грациозными и уверенными, но в глазах читалось явное любопытство и легкое волнение. — Стажер Ария Найтфолл по вашему приказанию, сэр, — отрапортовала кошка, становясь по стойке смирно. — Вольно, Найтфолл, — кивнул Лайонхарт. — Познакомьтесь, это Максим Соколов. Мистер Соколов, это стажер Ария Найтфолл. — Рада познакомиться, — произнесла Ария, внимательно изучая человека своими выразительными зелеными глазами. Ее голос был мелодичным, с легкой хрипотцой. — Взаимно, — ответил Макс, слегка улыбнувшись. Было что-то успокаивающее в ее присутствии после хаоса этого дня. — Стажер Найтфолл, — продолжил Лайонхарт, — у вас новое задание. Мистер Соколов — наш гость из… из далекой страны. Он будет временно проживать в Анималии, и ему требуется помощь в адаптации. Вы будете его сопровождать, знакомить с городом и помогать в решении повседневных вопросов. Уши Арии слегка дернулись — единственный признак ее удивления, но она профессионально сохранила невозмутимое выражение лица. — Слушаюсь, сэр. На какой период времени рассчитано задание? — Пока неопределенно, — вмешался профессор Хорнтон. — Как минимум несколько недель. Мистеру Соколову требуется время, чтобы… акклиматизироваться. Кошка перевела взгляд с профессора на Макса и обратно на Лайонхарта, явно чувствуя, что ей говорят не всю правду, но не стала задавать вопросов. — Понимаю, сэр. Я сделаю все возможное, чтобы помочь мистеру Соколову. — Отлично, — Лайонхарт встал из-за стола. — Мисс Рогалец подготовит необходимые документы. Профессор Хорнтон позаботится о жилье в университетском общежитии. А вы, стажер, проведите для нашего гостя ознакомительную экскурсию по городу. Покажите основные районы, транспортную систему, важные учреждения. И будьте готовы ответить на любые вопросы. Ария кивнула, и ее хвост слегка качнулся из стороны в сторону — жест, который Макс интерпретировал как смесь интереса и профессиональной решимости. — Есть опасения насчет реакции горожан? — деловито спросила она. — Именно поэтому я выбрал вас, стажер, — ответил Лайонхарт. — Вы уже продемонстрировали свои навыки в напряженных ситуациях. К тому же, — он бросил взгляд на Макса, — физически вы примерно одного размера, что упростит многие логистические вопросы. В дверь постучали, и в кабинет вошел носорог в форме офицера полиции, держа в руках папку с документами. — Финансовый отдел подготовил все необходимое, сэр, — доложил он, передавая папку Лайонхарту. — Триста зедов и форма для подписи. — Спасибо, МакХорн, — кивнул лев, открывая папку. Внутри лежали новенькие купюры с изображениями различных пейзажей Анималии и какие-то официальные бумаги. — Мистер Соколов, вам нужно подписать здесь. Это подтверждение получения средств из фонда помощи посетителям города. Макс взял протянутую ручку и подписал документ. Купюры Анималии выглядели красочно, с изображениями городских достопримечательностей и портретами, вероятно, известных исторических личностей — все, конечно же, животных. — А это ключи от вашей комнаты в общежитии, — профессор Хорнтон передал Максу небольшой брелок с двумя ключами и пластиковой карточкой. — Комната 307, корпус Б. Вполне комфортное помещение, должно вам подойти. Я уже позвонил коменданту, он в курсе вашего особого статуса. Макс принял ключи, чувствуя странную смесь благодарности и растерянности. Еще утром он был обычным студентом, готовящимся к экзамену, а теперь получал документы и жилье в мире, населенном говорящими животными. — Спасибо вам всем, — искренне сказал он. — Не знаю, как я смогу отблагодарить вас за помощь. — О, не беспокойтесь об этом, — отмахнулся профессор, глаза которого блестели научным энтузиазмом. — Возможность изучения представителя другого вида — уже достаточная награда для ученого. Я буду держать вас в курсе моих исследований и свяжусь с вами, как только у меня появятся какие-то теории о вашем… э… перемещении. — А теперь, — Лайонхарт встал из-за стола, давая понять, что встреча подошла к концу, — стажер Найтфолл проводит вас в безопасное место. У нас там внизу настоящее столпотворение из журналистов, но есть служебный выход через гараж. Газель-секретарша передала Максу пластиковую карту с его фотографией и какими-то официальными печатями. — Ваше временное удостоверение, мистер Соколов, — пояснила она. — Оно дает вам статус особого гостя Анималии. Действительно в течение месяца, потом нужно будет продлить. — Кстати, о журналистах, — вмешался профессор Хорнтон. — Шеф, нам нужно подготовить официальное заявление. Что-нибудь про… научный обмен? Визит иностранного специалиста? — Я уже работаю над этим, — кивнул Лайонхарт. — Пресс-служба подготовит что-нибудь расплывчато-дипломатическое. Главное, чтобы горожане не паниковали. Ария деликатно кашлянула, привлекая внимание: — Сэр, если мы хотим избежать журналистов, нам лучше выйти сейчас. Смена патрулей через пятнадцать минут, гараж будет более оживленным. — Разумно, — согласился Лайонхарт. — Действуйте, стажер. И держите меня в курсе. — Буду на связи, — пообещала кошка, а затем повернулась к Максу: — Следуйте за мной, мистер Соколов. И постарайтесь не привлекать лишнего внимания. — Зовите меня просто Макс, — предложил он, следуя за Арией к двери. — Как скажете, — кивнула она. — Тогда можете называть меня просто Ария. Они вышли из кабинета шефа и направились к служебному лифту. На пути им встречались разные полицейские — от крошечных мышей-диспетчеров до массивных носорогов из спецподразделения. Все они бросали любопытные взгляды на странного безволосого двуногого, идущего рядом с кошкой-стажером, но благодаря форменной жилетке Арии никто не останавливал их и не задавал вопросов. В лифте — просторной кабине, рассчитанной на животных разного размера — они оказались вдвоем. Ария нажала кнопку P2 — второй уровень парковки. — Как вы себя чувствуете? — неожиданно спросила она, бросив взгляд на Макса. Ее зеленые глаза светились искренним участием. — Честно? — Макс провел рукой по волосам. — Полная дезориентация. Будто я попал в какой-то безумный сон, из которого не могу проснуться. Ария понимающе кивнула: — Должно быть, тяжело оказаться в незнакомом месте, окруженным… нами. — Дело не в том, что вы животные, — попытался объяснить Макс. — Просто вся ситуация… нереальна. Еще утром я готовился к экзамену, а сейчас обсуждаю жилье с жирафом-профессором и получаю задание от льва-полицейского. Уголки губ кошки дрогнули в легкой улыбке: — Если это поможет, то для меня тоже необычно разговаривать с… человеком. Я права? Вас называют людьми? — Да, — кивнул Макс. — Homo sapiens, если говорить научным языком. — Хомо сапиенс, — повторила Ария, явно запоминая термин. — Интересно. А в вашем мире… — она на мгновение запнулась, — я имею в виду, в вашей стране, есть такие, как мы? Макс понял, что Лайонхарт не раскрыл ей всю историю. Он на секунду задумался, что ответить, но решил быть честным: — Есть кошки, собаки, львы и все остальные животные. Но они не говорят и не ходят на двух лапах. Они… просто животные. Ария моргнула, обдумывая эту информацию: — Звучит немного… странно. Но я думаю, что у каждого места свои особенности. Лифт остановился, и двери открылись, избавляя их от необходимости продолжать эту потенциально неловкую тему. Они вышли на подземную парковку, где стояли десятки полицейских автомобилей разных размеров — от крошечных машинок для грызунов до огромных джипов, явно предназначенных для носорогов или слонов. Ария уверенно направилась к секции с автомобилями среднего размера и остановилась возле компактного синего седана с эмблемой полиции на боку. — Мы поедем на служебной машине, — пояснила она, открывая дверь. — Это поможет избежать лишних вопросов, если нас остановят. Макс кивнул и сел на пассажирское сиденье. Интерьер автомобиля был удивительно похож на человеческие машины, с некоторыми отличиями в эргономике — руль был немного меньше, а сиденья имели специальные выемки для хвостов. Ария села за руль, ловко пристегнулась и вставила ключ в зажигание. Двигатель мягко заурчал. — Какой у нас маршрут? — спросил Макс, тоже пристегиваясь. — Сначала я покажу вам основные районы города, — ответила она, выезжая с парковки. — Потом мы заедем к университету, чтобы вы могли осмотреться и разместиться в общежитии. А завтра, если хотите, я могу показать вам более детально окрестности кампуса, магазины и всё необходимое для жизни. — Звучит хорошо, — кивнул Макс, глядя, как они проезжают мимо шлагбаума, который поднимается по мере их приближения. Охранник-бегемот у выезда отдал честь, увидев полицейский автомобиль, но его маленькие глазки удивленно расширились, когда он заметил пассажира. — Готовьтесь привыкать к таким взглядам, — тихо сказала Ария, выезжая на улицу. — Боюсь, в ближайшее время вы будете самой интересной достопримечательностью Анималии. — Только этого мне не хватало, — вздохнул Макс, слегка съезжая вниз на сиденье. — Я думал, что буду выделяться на защите диплома, а не в качестве межпространственного туриста. Ария мягко рассмеялась, и Макс заметил, как ее усы чуть подрагивают от смеха. — Если вам станет легче, я постараюсь сделать всё, чтобы ваше пребывание здесь было максимально комфортным. В конце концов, это мое первое самостоятельное задание, и я намерена выполнить его безупречно. — Спасибо, — искренне поблагодарил Макс. — Я ценю вашу помощь. Без шуток, я бы совершенно растерялся один в этом… мире. — Что ж, — Ария сделала поворот и выехала на широкий проспект, заполненный разномастными автомобилями, — добро пожаловать в Анималию, Макс. Позвольте стать вашим проводником в нашем маленьком зверином мире. Машина влилась в поток, и они начали удаляться от здания полицейского управления. Через заднее стекло Макс мог видеть толпу журналистов с камерами и микрофонами, все еще ожидающих у главного входа. Где-то там Лайонхарт, вероятно, готовился дать пресс-конференцию о загадочном посетителе, появившемся в городе. Макс повернулся к лобовому стеклу, наблюдая, как перед ними открывается панорама Анималии — города, который на ближайшее время станет его домом. Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая небоскребы в золотистые тона и создавая причудливые тени от многочисленных высотных зданий, адаптированных под нужды различных видов животных. Впереди ждала неизвестность, но впервые с момента своего появления в этом мире Макс почувствовал нечто похожее на спокойствие. Может быть, это было присутствие Арии, ее профессиональная уверенность или просто тот факт, что у него теперь было место, куда идти, и план действий. В любом случае, хаос этого невероятного дня постепенно уступал место осторожному любопытству. "Что ж, — подумал Макс, наблюдая за проплывающими мимо витринами магазинов, где манекены в виде разных животных демонстрировали модную одежду, — раз уж я здесь застрял, нужно извлечь из этого максимум пользы. В конце концов, не каждый день попадаешь в параллельную вселенную." * * * В кабинете шефа Лайонхарта тем временем профессор Хорнтон собирал свои вещи, рассыпавшиеся из портфеля. — Вы действительно думаете, что сможете найти способ вернуть его домой? — спросил лев, наблюдая за действиями профессора. Жираф поправил очки и вздохнул: — Если он действительно из параллельного мира, как утверждает? Честно говоря, не знаю. Это выходит за рамки нашей современной науки. Но я сделаю все возможное. В конце концов, — он улыбнулся, — наука движется вперед именно благодаря таким невероятным случаям. — Надеюсь, стажер Найтфолл справится с задачей, — пробормотал Лайонхарт, глядя в окно на заходящее солнце. — Мальчик выглядит потерянным. — Она умная девочка, — ответил профессор, защелкивая портфель. — И, кажется, они уже нашли общий язык. Это хороший знак. Лев кивнул и потер висок лапой: — Что ж, завтра нас ждет интересный день. Газеты будут пестреть заголовками о загадочном существе в Анималии. — Не сомневаюсь, — улыбнулся профессор. — Но я уверен, что мистер Соколов готов к этому испытанию лучше, чем кажется. В конце концов, не каждый может решить уравнение, открывающее двери между мирами. Он направился к двери, но остановился на пороге: — Знаете, шеф Лайонхарт, я думаю, что появление этого юноши в нашем мире — не просто случайность. Возможно, это начало чего-то гораздо более значительного, чем мы можем себе представить. С этими словами профессор вышел из кабинета, оставив льва наедине с размышлениями о странном повороте событий и их возможных последствиях для Анималии. Глава 3. Город контрастов Полицейский седан плавно двигался по центральным улицам Анималии. За рулём сидела Ария, сосредоточенно маневрируя в потоке разнообразных транспортных средств, от крошечных автомобилей для грызунов до массивных фургонов, приспособленных для слонов и носорогов. — Итак, — начала она, бросив взгляд на Макса, — Анималия разделена на несколько климатических районов, чтобы удовлетворить потребности разных видов. Прямо сейчас мы в Саванне — административном центре города. Здесь расположены мэрия, главные офисные здания и, как вы уже видели, центральное полицейское управление. Макс с интересом разглядывал проплывающие за окном небоскрёбы. Архитектура зданий была одновременно знакомой и чужой — те же стеклянные фасады и современные формы, но адаптированные для нужд животного населения. На одних небоскрёбах виднелись специальные террасы для птиц, на других — огромные лианы для передвижения приматов. — Это потрясающе, — признался он. — У нас нет такого разнообразия в архитектуре. Всё рассчитано только на один вид. — Правда? — Ария заинтересованно подняла уши. — Должно быть, это упрощает градостроительство. — И делает его скучнее, — улыбнулся Макс. — У вас же целый мегаполис, приспособленный для сотен разных видов. Как вам удаётся сохранять порядок при таком разнообразии? — С трудом, — честно призналась кошка, останавливаясь на светофоре. — Полицейским приходится учитывать специфику каждого района. Например, патрульные в Тундратауне — в основном полярные медведи и волки, привыкшие к холоду. А в Тропическом районе работают в основном представители тропических видов. Макс заметил, как мимо них пронёсся крошечный мотоцикл, управляемый хомяком в деловом костюме. — А как же передвижение? Мне кажется, сложно создать транспортную систему, подходящую для таких разных… участников движения. Ария усмехнулась, её усы слегка дёрнулись: — О, это постоянная головная боль для дорожной службы. У нас есть специальные полосы для мелких животных, отдельные дорожки для крупных, общественный транспорт разного размера… И всё равно каждый день случаются десятки мелких аварий. Особенно когда слон не замечает проезжающую мимо мышь на велосипеде. Они свернули с центрального проспекта и выехали на широкую аллею, обсаженную пальмами. — Это бульвар Саванны, — пояснила Ария. — Одно из любимых мест для прогулок. А прямо по курсу — Центральный парк Анималии, крупнейшая зелёная зона города. Макс восхищённо рассматривал открывшуюся панораму огромного парка, разделённого на несколько климатических зон. В одной части виднелись заснеженные холмы, в другой — песчаные дюны, а в третьей — пышные тропические заросли. — Потрясающе, — прошептал он. — Это как несколько экосистем в одном месте. — Именно, — кивнула Ария. — Парк спроектирован так, чтобы каждый житель мог найти комфортную среду для отдыха. Хотите остановиться и прогуляться? — С удовольствием, — согласился Макс. — Честно говоря, после всего случившегося сегодня мне не помешает немного свежего воздуха и тишины. Ария припарковала машину на специальной стоянке для служебных автомобилей, и они вышли в тёплый вечерний воздух Саванны. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в золотистые и розовые тона. — Предлагаю начать с аллеи баобабов, — сказала Ария, указывая на дорожку, обсаженную величественными деревьями. — Это самая спокойная часть парка в это время дня. Они медленно шли по ухоженной тропинке, наблюдая за другими посетителями парка. Макс не переставал удивляться разнообразию животных: семейство жирафов устроило пикник под одним из баобабов, группа зебр совершала вечернюю пробежку, а на скамейке пожилая слониха читала книгу крошечным внукам-слонятам. Некоторые посетители парка бросали на Макса любопытные взгляды, кто-то даже останавливался, чтобы лучше рассмотреть странное безволосое существо, но присутствие полицейского, видимо, удерживало их от расспросов. — Как вы справляетесь с сезонными изменениями? — спросил Макс, наблюдая, как семья пингвинов, одетых в летние шорты и футболки, направляется в сторону заснеженной части парка. — У нас система климат-контроля, — пояснила Ария. — Тундратаун всегда остаётся холодным благодаря гигантским охладителям, спрятанным под землёй. Тропический район поддерживается тёплым с помощью специальных обогревателей. Это требует огромных затрат энергии, но позволяет видам с разными потребностями жить в одном городе. Они остановились у небольшого пруда, где в лучах закатного солнца плескались утки и бобры. — А вот и моя любимая смотровая площадка, — Ария указала на возвышающийся неподалеку холм с беседкой на вершине. — Оттуда открывается лучший вид на весь парк и город. Они поднялись по каменным ступеням на вершину холма. Макс заметил, что некоторые ступеньки были гораздо выше других. — Ступени разного размера для животных разного роста? — догадался он. — Именно, — подтвердила Ария. — Маленькие ступеньки для мелких животных, большие — для крупных. Это стандартная практика в общественных местах. Достигнув вершины, они вошли в просторную круглую беседку, откуда действительно открывался захватывающий вид на город. Небоскрёбы Саванны сияли в лучах заходящего солнца, заснеженные крыши Тундратауна блестели вдалеке, а Тропический район выделялся буйной зеленью. На горизонте виднелся даже Океанический район с его характерными волнообразными зданиями. — Вау, — выдохнул Макс. — Это… невероятно. — Впечатляет, правда? — в голосе Арии слышалась гордость. — Добро пожаловать в Анималию, Макс. Они стояли некоторое время молча, наслаждаясь видом и прохладным вечерним бризом. Макс краем глаза наблюдал за своей спутницей. Закатное солнце золотило её и без того золотистую шерсть, делая её почти сияющей. Профиль Арии был изящным, с характерными кошачьими чертами — миниатюрным носом, выразительными скулами и немного заострёнными ушами. Когда порыв ветра усилился, Ария поёжилась и застегнула жилет своей формы. Точнее, попыталась застегнуть. Макс невольно залюбовался процессом, когда кошка, слегка нахмурившись, пыталась справиться с верхними пуговицами, которые упорно не хотели сходиться. Причина была очевидна и… впечатляюща. Форменная рубашка Арии явно не была рассчитана на её выдающиеся… физиологические особенности. Макс вдруг осознал, что уставился на эту борьбу с пуговицами несколько дольше, чем позволяли приличия. Когда он поднял взгляд, то встретился с голубыми глазами Арии, в которых читалось лёгкое смущение и… веселье? — Простите, — выпалил Макс, мгновенно покраснев. — Я не хотел… — Наблюдать за моей ежедневной борьбой с форменной одеждой? — закончила за него Ария с лёгкой улыбкой. — Не волнуйтесь, я привыкла. Отдел снабжения полиции почему-то упорно отказывается признавать, что некоторым сотрудникам нужна форма чуть иных пропорций. Она оставила попытки застегнуть жилет и вместо этого скрестила руки на груди. — Я… эм… понимаю, — промямлил Макс, изо всех сил стараясь смотреть только в глаза собеседницы. — Не смущайтесь так, — рассмеялась Ария. — В полицейской академии меня прозвали "Непобедимая пуговица" после того, как одна отлетела на тренировке по стрельбе и сбила мишень в соседнем тире. Единственный случай в истории академии, когда курсант попал в цель, даже не целясь. Макс не смог сдержать смех: — Серьёзно? — Абсолютно, — подмигнула Ария. — С тех пор я ношу форму на размер больше, но и это не всегда решает проблему, как вы могли заметить. Неловкий момент был разряжен, и Макс почувствовал облегчение от того, насколько легко Ария отнеслась к ситуации. Кажется, его экскурсовод обладала не только впечатляющей внешностью, но и отличным чувством юмора. — Итак, — Ария указала на город, — здесь, в Центральном районе, расположены основные деловые здания и государственные учреждения. Слева вы можете видеть Тундратаун с его характерными заснеженными крышами. Справа — Тропический район, где находится университет, в котором вы будете жить. А вдалеке, на горизонте, — Океанический район, населённый преимущественно морскими видами. — А что там, за пределами города? — спросил Макс, указывая на горизонт. — Другие города, деревни, природные заповедники, — пожала плечами Ария. — Анималия — крупнейший мегаполис, но не единственное поселение. В отличие от вашего мира, наш населён разными видами по всей планете. Эта мысль поразила Макса. Он вдруг осознал масштаб различий между его реальностью и этой. — А как насчёт истории? — спросил он. — У вас всегда разные виды жили вместе? Ария покачала головой: — Не всегда. В древности хищники и травоядные часто воевали. Были тёмные периоды в нашей истории, когда одни виды угнетали другие. Но со временем мы научились жить вместе, создали законы, защищающие права всех видов. Современная Анималия — результат многовековой эволюции общества. Она указала на величественное здание в центре города: — Это наш Музей естественной истории. Если вам интересно, мы можем посетить его в следующий раз. Там есть целая экспозиция об эволюции межвидовых отношений. — С удовольствием, — кивнул Макс. — У меня столько вопросов о вашем мире. — А у меня — о вашем, — улыбнулась Ария. — Но, думаю, на сегодня достаточно впечатлений. Солнце уже садится, и вам наверняка нужен отдых после такого… необычного дня. Макс вдруг осознал, насколько он устал. Напряжение, адреналин, информационная перегрузка — всё это наконец начало сказываться. — Вы правы, — признал он. — Я бы не отказался от горячего душа и мягкой кровати. — Тогда предлагаю отправиться к вашему новому жилищу, — Ария жестом пригласила его спуститься с холма. — По пути я покажу вам транспортную систему, основные магазины и кафе рядом с университетским кампусом. Они спустились с холма и направились обратно к полицейской машине. По пути Ария останавливалась, чтобы указать на важные места: главный госпиталь Анималии, огромный торговый центр "Мега-фауна", центральную библиотеку и здание оперного театра, выполненное в форме гигантской раковины. Вернувшись в автомобиль, они поехали в направлении Тропического района. По мере приближения к нему архитектура менялась: здания становились более органичными, с обилием зелени на фасадах и крышах, воздух становился более влажным и тёплым. — Трудно поверить, что всё это существует одновременно в одном городе, — заметил Макс, глядя на постепенную смену окружающего пейзажа. — Для нас это норма, — ответила Ария, включая кондиционер, когда они въехали в более жаркую зону. — Но я понимаю ваше удивление. Должно быть, странно видеть снег и тропики, разделённые всего несколькими километрами. Они миновали несколько жилых кварталов, где Макс с интересом наблюдал за повседневной жизнью жителей Анималии: дети разных видов играли в мяч на специально оборудованных площадках, бегемотиха в фартуке поливала цветы на своём крыльце, а группа обезьян устроила импровизированный концерт на углу улицы. — А вот и университетский городок, — объявила Ария, когда они въехали на территорию, окружённую изящной кованой оградой. Кампус Университета Анималии представлял собой комплекс зданий разных стилей и размеров, утопающих в зелени. Центральное здание, величественное сооружение в стиле неоклассицизма, возвышалось над остальными, а вокруг него располагались более современные факультеты и общежития. — Вы будете жить в общежитии "Бамбуковая роща", — сказала Ария, паркуясь на стоянке рядом с четырёхэтажным зданием из светлого кирпича, окружённым, как нетрудно догадаться, зарослями бамбука. — Это один из самых спокойных и комфортных корпусов. В основном здесь живут представители средних видов: лисы, кошки, небольшие антилопы. Они вышли из машины и направились к входу в общежитие. У дверей сидел пожилой панда в форме охранника, читающий газету. Увидев приближающихся Арию и Макса, он привстал, поправил фуражку и вытаращил глаза. — Добрый вечер, офицер, — поздоровался панда, не сводя глаз с Макса. — Это тот самый… э… гость, о котором звонил профессор Хорнтон? — Да, мистер Бамбу, — подтвердила Ария. — Это Максим Соколов. Он будет временно проживать в комнате 307. — О, конечно, конечно, — закивал панда. — Всё готово. Я лично проверил комнату и добавил дополнительные полотенца, как просил профессор. Он протянул лапу Максу: — Добро пожаловать, молодой че… чел… как вы там себя называете? — Человек, — улыбнулся Макс, пожимая мягкую лапу панды. — Но можно просто Макс. — Очень приятно, Макс, — панда ответил крепким рукопожатием. — Я Ли Бамбу, смотритель этого общежития уже тридцать лет. Если вам что-то понадобится, просто дайте мне знать. Панда достал из кармана связку ключей и отпер входную дверь: — Прошу за мной. Ваша комната на третьем этаже. Есть лифт, если нужно. — Мы поднимемся по лестнице, спасибо, — ответила Ария. — Заодно покажу Максу устройство здания. Общежитие изнутри выглядело просторным и уютным. Широкие коридоры, большие окна, комнаты отдыха с мягкой мебелью разных размеров. Поднимаясь по лестнице, Ария указывала на различные помещения: — Здесь общая кухня, там прачечная, в конце коридора — комната отдыха с телевизором и настольными играми. Душевые и туалеты на каждом этаже. Всё приспособлено для видов среднего размера, так что вам должно быть удобно. На третьем этаже они прошли по коридору, где несколько дверей были открыты, и Макс мог мельком увидеть студентов, занимающихся своими делами. Большинство из них с любопытством выглядывали, заметив необычного гостя, но никто не решался подойти. — Вот ваша комната, — Ария остановилась у двери с номером 307. — У вас есть ключ? Макс достал ключ, который ему дал профессор Хорнтон, и открыл дверь. Комната была небольшой, но уютной: кровать, письменный стол, шкаф, книжные полки и даже небольшой холодильник в углу. Окно выходило на внутренний двор с фонтаном и скамейками. — Вполне комфортно, — одобрил Макс, оглядываясь. — Даже лучше, чем моя комната в общежитии в Москве. Ария прошла внутрь и открыла дверь, ведущую из комнаты: — Здесь ваша личная ванная. Это редкость для общежития, обычно они общие, но, видимо, профессор Хорнтон позаботился о вашем комфорте. Макс заглянул в ванную: компактную, но со всем необходимым — душевой кабиной, унитазом и раковиной. Даже были полотенца и базовые туалетные принадлежности. — Это очень любезно с его стороны, — искренне сказал Макс. — Ну что ж, — Ария оглядела комнату, — думаю, здесь есть всё необходимое для начала. Завтра мы сможем купить вам одежду и другие предметы первой необходимости. У вас же только то, что на вас надето, верно? Макс кивнул, вдруг осознав, что у него действительно нет с собой ничего, кроме одежды, телефона и студенческого билета. — Не волнуйтесь, — улыбнулась Ария, заметив его обеспокоенное выражение. — В торговом центре кампуса есть всё необходимое. А пока… Она достала из кармана свою визитную карточку и протянула Максу: — Здесь мой номер телефона. Звоните в любое время, если возникнут проблемы или вопросы. И вот ещё… Кошка извлекла из другого кармана простой кнопочный телефон: — Это служебный телефон. Не такой продвинутый, как ваш, но он работает в нашей сети. Мой номер уже записан в контактах, как и номера шефа Лайонхарта и профессора Хорнтона. — Спасибо, — Макс взял телефон, чувствуя глубокую благодарность за заботу. — Вы очень помогли мне сегодня, Ария. Не знаю, как бы я справился без вас. — Просто выполняю свою работу, — улыбнулась она, но в её голубых глазах промелькнуло нечто большее, чем просто профессиональная вежливость. — Завтра я заеду за вами в девять утра, и мы продолжим знакомство с городом. А сейчас отдыхайте. Уверена, этот день был для вас… избыточно насыщенным. — Это мягко сказано, — усмехнулся Макс. — Но знаете, несмотря на всю странность ситуации, я почти не жалею, что оказался здесь. Ваш мир… он удивительный. Ария на мгновение замерла, словно не ожидала таких слов, а затем её черты смягчились в искренней улыбке: — Спасибо. Я тоже рада нашему знакомству, Макс. До завтра. Она развернулась, чтобы уйти, но на пороге остановилась: — Ах да, совсем забыла. В холодильнике есть еда — профессор Хорнтон распорядился. Не уверена, подойдёт ли она вам, но это лучше, чем ничего. С этими словами Ария вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь. Макс остался один в своей новой временной комнате, в новом временном мире. Он подошёл к окну и посмотрел на закатное небо, где уже начинали проступать первые звёзды. Странное ощущение накрыло его — смесь тревоги, восхищения и неуверенности в будущем. Но почему-то мысль о том, что завтра его снова будет сопровождать Ария с её уютной улыбкой и непобедимыми пуговицами, делала неизвестность не такой пугающей. Макс открыл холодильник и обнаружил там несколько контейнеров с салатами, фруктами и бутербродами. К счастью, еда выглядела вполне привычно — видимо, профессор догадался, что рацион человека может отличаться от рациона хищников Анималии. Поужинав, Макс принял душ и, наконец, лёг в кровать. Она оказалась удобной, хотя и немного короче, чем он привык. Уже засыпая, он подумал, что если бы кто-то сказал ему утром, что он закончит этот день в параллельном мире, населённом разумными животными, он бы рассмеялся этому человеку в лицо. А сейчас… сейчас это была его новая реальность. По крайней мере, на какое-то время. Глава 4. Вредный будильник Усталость навалилась сразу, как только Макс коснулся головой подушки. День выдался настолько насыщенным и невероятным, что мозг, казалось, отказывался обрабатывать все полученные впечатления. Закрыв глаза, он еще несколько минут наблюдал разноцветные пятна под веками, размышляя о том, что произошло, и пытаясь понять, не спит ли он уже давно. «Город говорящих животных… Как такое возможно?» — эта мысль кружилась в его сознании, постепенно размываясь и теряя чёткость, пока не растворилась в подступающей дрёме. Последнее, о чём он подумал перед тем, как провалиться в сон, были голубые глаза Арии, внимательно наблюдавшие за ним, когда она объясняла устройство местного телефона… * * * Солнце ослепительно сияло, отражаясь в лазурной воде. Макс щурился, пытаясь разглядеть горизонт, где небо сливалось с океаном в единую синюю бесконечность. Прибрежный песок был тёплым и удивительно мягким под босыми ногами, а лёгкий бриз приносил освежающую прохладу и запах соли. — Правда, здесь прекрасно? — раздался знакомый голос рядом. Макс повернул голову и увидел Арию. Она сидела на соседнем шезлонге, но выглядела совсем иначе, чем днём в полицейской форме. Её золотистая шерсть переливалась на солнце, контрастируя с васильково-синим купальником, который подчёркивал плавные изгибы её фигуры. Вместо форменной фуражки — соломенная шляпа с широкими полями, создающая тень на её лице и делающая голубые глаза ещё более яркими. — Я не знал, что в Анималии есть такие пляжи, — произнёс Макс, наслаждаясь видом и обществом. — О, это лишь малая часть того, что я хочу тебе показать, — улыбнулась Ария, надевая солнечные очки. — Океанический район прекрасен в это время года. — Но разве он не предназначен для морских видов? — спросил Макс, вспоминая вчерашний разговор. — В основном, — Ария потянулась, грациозно выгибая спину, — но здесь есть места и для таких, как мы… то есть, для тех, кто предпочитает находиться на суше. Она встала со своего шезлонга: — Идём поплаваем? Вода идеальная. Не дожидаясь ответа, Ария побежала к кромке воды. Её движения были такими плавными и естественными, что Макс невольно залюбовался. Странно, но он совершенно не испытывал дискомфорта или удивления от того, что находится на пляже с антропоморфной кошкой в купальнике. — Что, так и будешь сидеть? — рассмеялась она, уже стоя по колено в воде, и брызнула в его сторону. Макс улыбнулся и поднялся. Он внезапно осознал, что одет в пляжные шорты, хотя не помнил, когда успел их надеть. Впрочем, это не имело значения. Он побежал вслед за Арией, ощущая необыкновенную лёгкость во всём теле. Вода оказалась именно такой, как она и говорила — идеальной. Не холодной, но освежающей, кристально чистой, с лёгкими волнами, которые игриво накатывали на берег. — Смотри! — Ария указала куда-то вдаль. Макс проследил за её взглядом и увидел группу дельфинов, выпрыгивающих из воды. Но что удивило его больше — это то, что некоторые из них были в купальных костюмах и, кажется, помахали им ластами. — Они приветствуют нас, — пояснила Ария, махая в ответ. — Это… необычно, — только и смог сказать Макс. — Для Анималии это вполне нормально, — кошка подмигнула ему. — Тебе просто нужно привыкнуть к нашим особенностям. Она подплыла ближе, и Макс заметил, как капли воды стекают по её золотистой шерсти, не делая её мокрой или тяжёлой, что казалось физически невозможным, но каким-то образом выглядело правильно. — Знаешь, — прошептала Ария, оказавшись совсем рядом, — я никогда раньше не встречала человека. — А я никогда раньше не встречал говорящую кошку, — ответил Макс, ощущая странное волнение. — И какие впечатления? — её голубые глаза сверкнули озорством. — Самые… положительные, — он обнаружил, что невольно тянется к ней. Их лица были уже совсем близко, когда вдруг… * * * Пронзительный звук заставил Макса подскочить на кровати. Он судорожно огляделся, дезориентированный и растерянный. Яркое солнце, пляж, океан — всё исчезло, сменившись полумраком незнакомой комнаты. Звон продолжался, настойчивый и неприятный. Потребовалось несколько секунд, чтобы осознать — это будильник на телефоне, который дала ему Ария. Настоящая Ария, стажёр полиции Анималии, а не пляжное видение из его сна. Макс нащупал аппарат на прикроватной тумбочке и нажал на кнопку, останавливая звук. Экран показывал 8:00 утра. Через час Ария должна была заехать за ним, чтобы продолжить знакомство с городом. Он сел на кровати, потирая глаза и пытаясь стряхнуть остатки странного, но приятного сна. Сквозь жалюзи пробивался солнечный свет, окрашивая комнату в тёплые оттенки. Реальность постепенно возвращалась, вместе с осознанием его положения — застрявшего в параллельной вселенной, в городе, населённом разумными животными. «Кажется, мой мозг пытается как-то обработать произошедшее», — подумал Макс, вспоминая детали сна. Почему-то образ Арии в купальнике на солнечном пляже казался одновременно абсурдным и удивительно естественным. «Должно быть, сказывается стресс и переутомление». Он встал и подошёл к окну, отодвигая жалюзи. За окном раскинулся внутренний двор университетского общежития — ухоженные газоны, дорожки, обсаженные цветами, и фонтан в центре, где уже собрались несколько студентов-животных. Кто-то читал книги, кто-то просто наслаждался утренним солнцем, а парочка молодых енотов увлечённо играла во фрисби. Совершенно обычная картина, если не считать того, что все участники сцены были антропоморфными животными. Макс глубоко вздохнул. Пора было готовиться к новому дню в этой странной реальности. Он направился в ванную, решив, что горячий душ поможет ему окончательно проснуться и избавиться от смутного чувства нереальности происходящего. Под струями воды он размышлял о предстоящем дне. Что ещё покажет ему Ария? Как долго ему придётся оставаться в этом мире? И самое главное — сможет ли он когда-нибудь вернуться домой? Эти вопросы оставались без ответов, но странным образом Макс не чувствовал панику или отчаяние. Возможно, это был защитный механизм психики, не позволяющий осознать всю серьёзность ситуации. А может, причиной была мысль о том, что через час он снова увидит Арию — золотистую кошку с голубыми глазами и улыбкой, которая странным образом заставляла его чувствовать себя… почти как дома. Выйдя из душа, Макс вытерся мягким полотенцем и снова надел свою одежду — единственный комплект, который у него был. «Точно, нужно будет купить что-то новое», — напомнил он себе, возвращаясь в комнату. В дверь постучали — три коротких, уверенных удара. Макс взглянул на часы — до приезда Арии оставалось ещё почти сорок минут. — Кто там? — спросил он, подходя к двери. — Доставка завтрака, — раздался незнакомый мужской голос с лёгким акцентом. Макс приоткрыл дверь и увидел молодого жирафа в униформе с логотипом кафе, держащего поднос. — Я не заказывал завтрак, — удивился Макс. — Это от профессора Хорнтона, — пояснил жираф. — Он оставил инструкции, что каждое утро вам следует доставлять завтрак из "Кафе у баобаба". Он также сказал передать, что зайдёт к вам сегодня после обеда, чтобы обсудить результаты своих исследований. Макс принял поднос, от которого исходил аппетитный аромат: — Спасибо. Передайте профессору мою благодарность. — Обязательно, — кивнул жираф, но не спешил уходить, с нескрываемым любопытством разглядывая Макса. — Вы действительно… человек? — Да, — улыбнулся Макс, уже почти привыкая к таким вопросам. — Потрясающе, — выдохнул жираф. — Я пишу диссертацию о возможности существования параллельных вселенных. Профессор Хорнтон уже упоминал ваш случай на своей лекции вчера вечером. Это… это революция в науке! — Надеюсь, это поможет мне найти путь домой, — честно сказал Макс. — Конечно, конечно, — смутился жираф. — Извините за любопытство. Наслаждайтесь завтраком! После ухода курьера Макс исследовал содержимое подноса. Там были фрукты, какая-то выпечка, похожая на круассаны, омлет и стакан апельсинового сока. Еда выглядела вполне привычно и аппетитно. Позавтракав, он почувствовал прилив энергии и решил использовать оставшееся время, чтобы изучить выданный ему телефон. Устройство было простым, с кнопками, но функциональным. В контактах действительно обнаружились номера Арии, профессора Хорнтона и шефа Лайонхарта. В 8:55 телефон завибрировал, оповещая о входящем сообщении. Это была Ария: «Доброе утро! Буду у общежития через 5 минут». Макс улыбнулся и ответил: «Доброе утро! Буду ждать у входа». Он спустился на первый этаж и вышел из здания. Утренний воздух Тропического района был тёплым и влажным, наполненным ароматами цветов и экзотических растений. У входа снова дежурил пожилой панда, который дружелюбно помахал ему: — Доброе утро, мистер Соколов! Хорошо спалось на новом месте? — Вполне, спасибо, мистер Бамбу, — кивнул Макс, решив не упоминать о странном сне. — Отлично, отлично, — улыбнулся панда. — О, а вот и ваш эскорт. Макс обернулся и увидел подъезжающий полицейский автомобиль. За рулём сидела Ария, сегодня одетая не в форму, а в гражданскую одежду — светло-голубые джинсы и белую блузку, которая, как заметил Макс, была более свободного покроя, чем вчерашняя форменная рубашка. На глазах у кошки были солнечные очки, которые она сняла, выходя из машины. — Доброе утро, Макс, — поздоровалась она с улыбкой. — Готов к новому дню в Анималии? Глядя на её голубые глаза, Макс невольно вспомнил свой сон, и щёки его слегка порозовели: — Доброе утро. Более чем готов. — Отлично, — Ария открыла пассажирскую дверь. — Сегодня я без формы, так как официально у меня выходной. Но шеф Лайонхарт дал добро на использование служебной машины для твоего… исследовательского проекта. Макс сел в автомобиль, и они отъехали от общежития. Сегодня Ария казалась более расслабленной, менее официальной. — Как прошла твоя первая ночь в нашем мире? — спросила она, выруливая на главную дорогу кампуса. — Удивительно хорошо, учитывая обстоятельства, — ответил Макс. — Хотя снились странные сны. — Неудивительно, — кивнула Ария. — Столько впечатлений за один день. Твой мозг пытается всё это обработать. — Именно так я и подумал, — согласился Макс, радуясь, что не стал рассказывать детали своего сна. — Итак, — Ария свернула на широкий проспект, — сегодня я предлагаю показать тебе Рыночную площадь — это сердце торговой жизни Анималии. Там ты сможешь купить одежду и всё необходимое. Затем, возможно, посетим Музей естественной истории, чтобы ты лучше понял нашу цивилизацию. А после обеда тебя ждёт профессор Хорнтон. — Звучит отлично, — кивнул Макс и, помедлив, добавил: — Спасибо, что уделяешь мне столько времени. Я понимаю, что у тебя выходной… — Не беспокойся об этом, — Ария бросила на него быстрый взгляд. — Это самое интересное задание в моей карьере. Не каждый день показываешь город представителю другого мира. Они снова ехали по центральному району Саванны, но в утреннем свете город выглядел иначе — более оживлённым, деловым, наполненным спешащими по своим делам жителями разных видов. — Что это за здание? — спросил Макс, указывая на внушительное сооружение из стекла и бетона с огромным электронным табло на фасаде. — Биржа Анималии, — ответила Ария. — Финансовый центр не только нашего города, но и всего континента. — У вас фондовый рынок устроен так же, как и у нас? — Полагаю, что да, — кивнула кошка. — Акции, облигации, инвестиционные фонды… Экономические закономерности, видимо, универсальны для любой развитой цивилизации. Макс покачал головой: — Поразительно, насколько многое в наших мирах похоже, несмотря на такие фундаментальные различия. — Может, это не так уж удивительно, — философски заметила Ария. — Возможно, основные принципы организации общества одинаковы независимо от того, какой вид доминирует. — Или какие виды, — уточнил Макс. — В вашем мире нет явного доминирования одного вида, верно? Это больше похоже на… сотрудничество разных видов. Они остановились на светофоре, и Ария повернулась к Максу: — А как у вас? В мире, где есть только один разумный вид, нет межвидовых конфликтов? Макс грустно усмехнулся: — Если бы. Люди нашли достаточно различий между собой, чтобы воевать и дискриминировать друг друга на протяжении всей истории. Цвет кожи, религия, национальность, список бесконечен. — Звучит знакомо, — вздохнула Ария. — Видимо, любое разумное общество проходит через похожие испытания. Светофор переключился на зелёный, и они продолжили путь. Через несколько минут впереди показалась обширная площадь, заполненная разноцветными палатками, киосками и небольшими магазинчиками. Воздух был наполнен ароматами еды, специй, цветов и лёгким гулом множества голосов. — А вот и Рыночная площадь, — объявила Ария, паркуя машину. — Будь готов стать центром внимания. Ты здесь будешь… экзотикой. — Я уже начинаю привыкать к этой роли, — пожал плечами Макс. Выйдя из машины, они направились к входу на рынок. Как и предсказывала Ария, появление Макса вызвало настоящий фурор. Торговцы и покупатели замирали, глядя на странное безволосое существо, идущее рядом с золотистой кошкой. Некоторые перешёптывались, другие откровенно указывали на него, а кто-то даже доставал смартфоны, чтобы сфотографировать. — Привыкай, — тихо сказала Ария, заметив, как Макс напрягся. — Ты сейчас главная сенсация Анималии. В утренних новостях только и говорили о загадочном существе, появившемся в городе. — Откуда они узнали? — удивился Макс. — Пресс-конференция шефа Лайонхарта вчера вечером, — пояснила кошка. — Он объявил, что ты — представитель редкого вида из далёкой страны, прибывший с научно-исследовательской миссией. — Хорошая легенда, — оценил Макс. — Лучше, чем правда о параллельных вселенных. — Именно, — кивнула Ария. — Давай начнём с одежды. Тебе явно нужно несколько комплектов. Она уверенно направилась к большому павильону с вывеской "Универсальная мода". Владелец магазина, элегантный старый верблюд в очках и с измерительной лентой на шее, приветствовал их с профессиональной улыбкой, которая лишь слегка дрогнула при виде Макса. — Чем могу помочь молодой паре? — спросил он, разглядывая необычного посетителя. — Нам нужно полностью одеть моего друга, — объяснила Ария. — Базовый гардероб: футболки, рубашки, брюки, шорты, нижнее бельё, обувь. — Вижу, вижу, — верблюд обошёл Макса по кругу, профессионально оценивая его фигуру. — Необычный… образ, но думаю, у меня найдётся подходящая одежда. Многие предметы универсальны для видов нашего размерного ряда. Следующий час прошёл в примерках различной одежды. К удивлению Макса, большая часть местной одежды вполне подходила ему по размеру и фасону, хотя иногда требовались небольшие корректировки из-за отсутствия хвоста или других анатомических различий. Ария терпеливо ждала, давая советы и комментируя выбор Макса. Он поймал себя на мысли, что ему по-настоящему интересно её мнение, и каждый раз, когда она одобрительно кивала или улыбалась, глядя на очередной комплект одежды, он испытывал необъяснимое удовольствие. — Тебе идут тёмно-синие тона, — заметила она, когда Макс вышел из примерочной в джинсах и рубашке цвета индиго. — Контрастируют с твоими светлыми волосами. К концу шопинга у Макса набралось несколько комплектов повседневной одежды, пара более формальных нарядов, обувь и всё необходимое из белья и аксессуаров. Верблюд-продавец аккуратно упаковал все покупки в пакеты. — С вас двести тридцать семь зедов, — объявил он, протягивая чек. Макс расплатился деньгами, которые ему выдали в полицейском управлении, и они с Арией вышли из магазина, нагруженные покупками. — Думаю, теперь ты выглядишь менее… инопланетно, — улыбнулась Ария, когда они отнесли покупки в машину. — Хочешь перекусить? На рынке отличная уличная еда. — С удовольствием, — кивнул Макс. — Я голоден как… — он запнулся, осознав, что привычное выражение "голоден как волк" могло быть не совсем уместным в этом мире. Ария рассмеялась, уловив его замешательство: — Не волнуйся, у нас тоже есть выражение "голоден как волк". Особенно популярно среди хищников. Они направились к продуктовым рядам рынка, где десятки киосков предлагали самую разнообразную еду — от жареных насекомых (видимо, для насекомоядных видов) до сочных фруктов и овощей для травоядных. — Тебе, наверное, подойдёт что-то отсюда, — Ария указала на киоски, где продавали выпечку, сэндвичи и салаты. — Как я понимаю, люди всеядны? — В основном да, — кивнул Макс. — Хотя есть те, кто придерживается растительной диеты. Они купили сэндвичи с сыром и овощами и устроились за небольшим столиком в тени раскидистого дерева. Вокруг сновали животные всех видов и размеров, многие бросали любопытные взгляды на Макса, но благодаря присутствию Арии никто не решался подходить слишком близко. — Я всё думаю о том, что ты сказала о межвидовых отношениях в вашей истории, — произнёс Макс, откусывая от своего сэндвича. — Как вам удалось преодолеть биологические различия и создать такое функциональное общество? Ария задумчиво посмотрела на него: — Постепенно. Шаг за шагом. Были протесты, социальные движения, реформы. Ключевым моментом стало признание того, что наши различия не делают нас врагами, а дополняют друг друга. Разные виды привносят разные таланты и перспективы. — В моём мире есть похожие движения, — кивнул Макс, — но у нас различия в основном культурные, не биологические. Хотя, может быть, принцип тот же. — Именно, — Ария отпила из своего стакана с фруктовым коктейлем. — В конце концов, разумное мышление и способность к эмпатии должны преодолевать инстинкты и предрассудки, независимо от того, о каком мире мы говорим. Они продолжили беседовать, обсуждая различия и сходства их миров, и Макс всё больше удивлялся тому, насколько легко и естественно ему было разговаривать с Арией. Несмотря на очевидные физические различия, их мысли и ценности оказались на удивление созвучными. Закончив с едой, они решили продолжить осмотр рынка. Ария показывала Максу различные экзотические товары, объясняя их назначение и особенности. Они посетили секцию с электроникой, где Макс купил зарядное устройство для телефона, секцию с книгами, где приобрёл иллюстрированный атлас Анималии, и даже заглянули в отдел с музыкальными инструментами, где Ария, к удивлению Макса, продемонстрировала впечатляющие навыки игры на чём-то, напоминающем маленькую арфу. — Не знал, что ты музыкальна, — заметил он. — Десять лет в музыкальной школе, — улыбнулась она. — Хотя сейчас редко играю. Работа в полиции не оставляет много свободного времени. В три часа дня, согласно договорённости, они вернулись в университетский кампус, где их уже ждал профессор Хорнтон. Жираф-учёный выглядел взволнованным и возбуждённым: — А, вот и вы! Отлично, отлично. Мистер Соколов, у меня есть некоторые интересные наблюдения относительно вашего перемещения. Если у вас есть время, я бы хотел обсудить их с вами в моей лаборатории. — Конечно, — согласился Макс. — Я подожду вас в библиотеке, — сказала Ария. — Мне нужно подготовить отчёт для шефа Лайонхарта о нашем… социальном эксперименте. Они договорились встретиться через два часа, и Макс последовал за профессором Хорнтоном к научному корпусу университета. По пути жираф взволнованно рассказывал: — Я провёл ночь, изучая ваш случай. Конечно, нам нужна только копия идеальных формул, которые вы решали перед переносом в наш мир. Если ваша теория верна, именно в них может скрываться ключ к вашему возвращению. Но есть и другие факторы, которые могли способствовать перемещению. Возможно, пространственно-временной континуум в точке вашего исчезновения был особенно тонок, или произошло уникальное квантовое событие… Макс слушал научные размышления профессора, думая о том, что ещё недавно всё это показалось бы ему безумием, а сейчас воспринимается как насущная необходимость. Забавно, как быстро может адаптироваться человеческий разум. Глава 5. Первые шаги к… Стабильности? Лаборатория профессора Хорнтона занимала просторное помещение на верхнем этаже научного корпуса университета. Огромные окна от пола до потолка обеспечивали не только отличное естественное освещение, но и впечатляющий вид на кампус. Комната была заполнена самым разнообразным оборудованием: от классических микроскопов и пробирок до футуристически выглядящих приборов, назначение которых Макс мог только угадывать. По стенам висели сложные диаграммы и формулы, а в центре помещения стоял массивный голографический проектор, демонстрирующий трехмерное изображение какой-то молекулярной структуры. — Впечатляет, правда? — с гордостью произнес профессор, заметив восхищенный взгляд Макса. — Большинство оборудования предоставлено университетом, но некоторые приборы я разработал сам. — У вас потрясающая лаборатория, — искренне признал Макс, оглядываясь вокруг. — Присаживайтесь, — жираф указал на удобное кресло возле своего рабочего стола. — Мы многое должны обсудить. Макс опустился в кресло, отметив, что оно было рассчитано на существ более крупного размера, но при этом удивительно комфортно адаптировалось под его человеческие пропорции. Профессор подошел к одной из книжных полок и достал толстый блокнот в потрепанной обложке. — Посмотрите, — он раскрыл блокнот на странице, заполненной формулами и диаграммами. — Это мои ранние работы в области квантовой механики. Заметьте сходство с формулами, которые вы пытались решить. Макс внимательно изучил записи профессора. Несмотря на некоторые различия в обозначениях, основная структура уравнений действительно выглядела знакомой. — Поразительно, — пробормотал он. — Научные законы действительно универсальны, даже в параллельных вселенных. — Именно! — воскликнул профессор, его длинная шея от возбуждения вытянулась еще сильнее. — Что наводит меня на мысль: возможно, решение проблемы вашего перемещения лежит на стыке наших научных традиций. Если мы сможем воссоздать условия, при которых произошел первоначальный переход, но с применением знаний из обоих миров… — То теоретически можно открыть обратный портал, — закончил Макс, чувствуя, как в его груди разгорается надежда. — Именно так, молодой человек, — кивнул Хорнтон. — Разумеется, потребуется время и ресурсы. Нам нужно будет точно воссоздать ваши вычисления, провести серию экспериментов, возможно, даже сконструировать специальное устройство… — Что я могу сделать, чтобы помочь? — спросил Макс. Профессор забарабанил копытообразными пальцами по столу. — Для начала, запишите все, что помните о своих расчетах, — сказал он. — Каждую деталь, каждую переменную. Во-вторых, нам потребуется время — возможно, недели или даже месяцы исследований. Жираф помолчал, явно обдумывая что-то. — А это значит, — продолжил он, — что вам нужно будет как-то интегрироваться в нашу жизнь на этот период. У вас есть жилье в общежитии, небольшая сумма денег от полицейского управления, но этого недостаточно для долгосрочного пребывания. Макс нахмурился. Он настолько был поглощен мыслями о возвращении домой, что не задумывался о практических аспектах своего пребывания здесь. — Вы правы, — согласился он. — Деньги скоро закончатся, а я не могу бесконечно пользоваться гостеприимством университета. — Именно, — профессор встал и прошелся по лаборатории, его длинные ноги преодолевали расстояние в несколько шагов. — Я размышлял об этом. К сожалению, официально трудоустроить вас в университете невозможно — слишком много бюрократии, вопросов, внимания прессы… Но, — он многозначительно посмотрел на Макса, — у меня есть определенные связи. Профессор подошел к своему письменному столу и выдвинул верхний ящик. Покопавшись там, он извлек визитную карточку и протянул её Максу. — Грегори Вулфсон, — прочитал Макс. — Заместитель начальника отдела кадров полицейского управления Анималии. — Старый друг, — пояснил профессор с легкой улыбкой. — Мы учились вместе много лет назад. Он согласился оказать небольшую… услугу. Неофициально, разумеется. — Какую услугу? — осторожно спросил Макс, уже догадываясь о направлении мыслей профессора. — Временная работа. Оплачиваемая, с гибким графиком, который позволит вам участвовать в наших исследованиях. И что самое важное — работа, которая даст вам возможность лучше понять наш мир. — В полиции? — удивился Макс. — Но я же… я даже не представитель местного вида. — Именно поэтому это идеально, — объяснил профессор. — Шеф Лайонхарт уже проявил понимание вашей ситуации. А ваш особый статус может быть полезен в некоторых ситуациях. К тому же, — он хитро прищурился, — насколько я понимаю, вы уже нашли общий язык с одним из сотрудников управления. Макс почувствовал, как его щеки слегка порозовели. Действительно, мысль о том, чтобы работать рядом с Арией, была… привлекательной. — Грег ждет вас сегодня в шесть вечера в своем офисе, — продолжил профессор. — Адрес указан на карточке. Не опаздывайте — он ценит пунктуальность. — Я… не знаю, что сказать, — признался Макс. — Спасибо за вашу помощь. — Не стоит благодарности, — отмахнулся профессор. — Научный интерес, чистый научный интерес. А пока, — он протянул Максу планшет, — давайте запишем все, что вы помните о ваших расчетах. Каждая деталь может оказаться решающей. Следующий час они провели, восстанавливая формулы и уравнения, над которыми Макс работал перед своим загадочным перемещением. Наконец, закончив с формулами, они перешли к более детальному обсуждению физических обстоятельств перемещения: точное местоположение Макса в момент исчезновения, время суток, погодные условия, его физическое и эмоциональное состояние. — Всё это может иметь значение, — объяснил профессор. — Квантовые события иногда зависят от самых неожиданных факторов. Когда они закончили, было уже почти пять часов вечера. — Ох! Вам пора собираться на встречу с Грегом, — спохватился профессор. — А мне нужно проанализировать собранные данные. Встретимся завтра, скажем, в одиннадцать утра? Я должен построить предварительную модель вашего перемещения. — Конечно, — кивнул Макс, вставая. — Спасибо за всё, профессор Хорнтон. — Не забудьте забрать ваши покупки у стажера Найтфолл, — напомнил жираф. — И удачи с Грегом. Он может выглядеть суровым, но на самом деле он… ну, в общем, он действительно суров, но справедлив. Макс попрощался с профессором и направился к библиотеке, где его должна была ждать Ария. Он нашел её за столом, окруженную книгами и с планшетом в руках. Золотистая кошка выглядела настолько погруженной в работу, что Макс на мгновение замер, не решаясь прервать её сосредоточенность. Однако она сама заметила его приближение — ее чуткие уши повернулись в его сторону еще до того, как он подошел к столу. — Как прошло? — спросила она, откладывая планшет. — Продуктивно, — ответил Макс, садясь напротив неё. — Профессор считает, что теоретически возможно воссоздать условия для моего возвращения домой, но потребуется время. — Это хорошая новость, — кивнула Ария, и Максу показалось, что в её голубых глазах мелькнуло что-то похожее на… разочарование? Но это выражение исчезло так быстро, что он решил, что ему показалось. — А еще он дал мне вот это, — Макс протянул ей визитку Грегори Вулфсона. Ария взяла карточку, и ее глаза расширились от удивления: — Заместитель начальника отдела кадров? Зачем он тебе? — Профессор считает, что мне нужна работа на время пребывания здесь. Деньги от полицейского управления скоро закончатся. — Логично, — согласилась Ария. — Но почему полиция? У тебя есть опыт работы в правоохранительных органах? — Никакого, — честно признался Макс. — Но профессор сказал, что его друг может что-то придумать. Встреча назначена на шесть вечера. Ария взглянула на часы: — У нас еще есть время, чтобы заехать в общежитие, оставить твои покупки и доехать до управления. Хочешь, я тебя отвезу? — Это было бы здорово, — с благодарностью кивнул Макс. Они собрали вещи и направились к парковке. Весь путь до общежития Ария рассказывала о структуре полицейского управления Анималии, о различных отделах и специфике работы. — У нас есть специализированные подразделения для разных видов преступлений и разных районов города, — объясняла она. — Например, в Тундратауне в основном работают животные с густым мехом, приспособленные к холоду. А в Океаническом районе — многие амфибии и морские виды. — А ты? — поинтересовался Макс. — Ты же стажер, верно? В каком направлении специализируешься? — Я только закончила академию, — ответила Ария. — Пока работаю под руководством разных офицеров, чтобы определиться со специализацией. Но меня больше всего интересует следственная работа. Они оставили покупки в комнате Макса, и он быстро переоделся в одну из новых рубашек и джинсы, решив, что на встречу с заместителем начальника отдела кадров лучше прийти в приличном виде. В полицейское управление они прибыли за пятнадцать минут до назначенного времени. В вестибюле было не так многолюдно, как в прошлый раз, когда Макса привезли в качестве задержанного. Несколько офицеров проходили мимо, бросая любопытные взгляды, но никто не останавливался, чтобы расспросить его. — Офис Вулфсона на третьем этаже, — сказала Ария, проводя его к лифтам. — Хочешь, чтобы я пошла с тобой? — Если тебе не сложно, — кивнул Макс. — Честно говоря, я немного нервничаю. — Не волнуйся, — подбодрила его Ария. — Вулфсон может выглядеть грозно, но он справедлив. И если профессор Хорнтон замолвил за тебя слово, всё должно быть в порядке. Они поднялись на третий этаж и прошли по коридору до двери с табличкой "Г. Вулфсон, заместитель начальника отдела кадров". Ария постучала, и глубокий голос с хрипотцой пригласил их войти. За массивным столом, заваленным папками и документами, сидел крупный волк с серебристо-серой шерстью. Несмотря на возраст, который выдавала седина на морде, он выглядел подтянутым и сильным. Его желтые глаза внимательно изучали посетителей поверх очков в тонкой оправе. — А, стажер Найтфолл, — произнес он, кивнув Арии. — И, должно быть, мистер Соколов? Профессор Хорнтон звонил насчёт вас. — Добрый вечер, сэр, — поздоровался Макс. — Присаживайтесь, оба, — волк указал на стулья перед своим столом. — Найтфолл, не ожидал увидеть вас здесь. Вы знакомы с мистером Соколовым? — Да, сэр, — ответила Ария. — Шеф Лайонхарт поручил мне сопровождать мистера Соколова и помогать ему в адаптации к нашему… городу. — Ясно, — кивнул Вулфсон. — Что ж, это упрощает дело. Он открыл папку, лежавшую перед ним: — Итак, мистер Соколов. Давайте сразу перейдем к делу. Профессор Хорнтон объяснил мне вашу… необычную ситуацию. Не вдаваясь в детали, скажу, что я согласился помочь по старой дружбе с профессором. Волк снял очки и потер переносицу: — Обычно, чтобы работать в полиции Анималии, требуется окончить Полицейскую академию, пройти строгий отбор, сдать экзамены… процесс занимает годы. У вас нет ни одного из необходимых требований. Макс напрягся, ожидая отказа, но Вулфсон продолжил: — Однако существуют… определенные лазейки. Программа "Гражданский консультант", например. Она была создана для привлечения специалистов из других областей для помощи полиции в специфических вопросах. Он поднял взгляд на Макса: — Профессор говорит, что вы изучаете физику. Верно? — Да, — подтвердил Макс. — Я специализируюсь на квантовой физике. — Хм, не уверен, что нам часто требуется консультация по квантовой физике, — хмыкнул Вулфсон. — Но вы представляете… уникальный вид, с уникальной перспективой. Это может быть полезно в некоторых случаях. Волк вынул из папки форму и положил ее перед Максом: — Вот документы для оформления вас как временного гражданского консультанта полицейского управления Анималии. Базовая ставка — тридцать пять зедов в час, гибкий график, никаких гарантий минимального количества часов. Он перевел взгляд на Арию: — А вот с вами, стажер Найтфолл, разговор особый. Шеф Лайонхарт упоминал, что вы получили задание сопровождать мистера Соколова. Я предлагаю формализовать это назначение. С завтрашнего дня вы официально становитесь куратором мистера Соколова в рамках программы "Гражданский консультант". Ария выпрямилась, явно удивленная таким поворотом событий: — То есть, мистер Соколов будет… моим напарником? — Что-то вроде того, — кивнул Вулфсон. — Вы будете отвечать за его обучение правилам и процедурам управления, а также привлекать его к работе, где его… особенности могут быть полезны. Волк снова посмотрел на Макса: — Разумеется, вы не будете иметь полномочий офицера полиции. Никакого оружия, никаких арестов. Вы будете действовать исключительно как консультант и под постоянным надзором стажера Найтфолл или другого уполномоченного офицера. Макс кивнул, пытаясь осмыслить свалившуюся на него информацию: — Я понимаю. Это… большая ответственность. — Именно, — согласился Вулфсон. — И потому я должен подчеркнуть: всё это устроено благодаря личному вмешательству профессора Хорнтона и доброй воле шефа Лайонхарта. Официально ваша ситуация… скажем так, находится в серой зоне правил. Волк наклонился вперед, его желтые глаза пристально смотрели на Макса: — Это значит, что вам следует быть предельно осторожным. Никаких разговоров о параллельных вселенных с посторонними. Никаких необдуманных действий. Следуйте инструкциям стажера Найтфолл и выполняйте свою работу тихо и эффективно. Понимаете? — Да, сэр, — кивнул Макс. — Я буду крайне осмотрителен. — Хорошо, — Вулфсон протянул ему ручку. — Подпишите здесь, здесь и здесь. Макс поставил подписи в указанных местах, чувствуя, как его охватывает странное волнение. Он только что стал, возможно, первым человеком, официально трудоустроенным в полицейское управление мира антропоморфных животных. — Отлично, — волк забрал подписанные документы и протянул Максу пластиковый бейдж. — Ваше удостоверение консультанта. Носите его всегда при себе на территории управления. Он повернулся к Арии: — Стажер Найтфолл, завтра в девять утра жду вас на брифинг. Получите все необходимые инструкции и первое задание для вас и вашего… консультанта. — Слушаюсь, сэр, — ответила Ария, и Макс заметил, как ее хвост слегка подрагивает от возбуждения. — На этом всё, — Вулфсон встал, давая понять, что встреча окончена. — Добро пожаловать в полицию Анималии, мистер Соколов. Надеюсь, вы не заставите меня пожалеть о принятом решении. Когда они вышли из кабинета, Ария не могла сдержать улыбку. — Не могу поверить, — прошептала она. — Мое первое самостоятельное назначение! Обычно стажеры годами ждут такой возможности. — Ты рада? — спросил Макс, улыбаясь в ответ. — Даже несмотря на то, что придется возиться с неопытным консультантом из другого измерения? — Конечно! — воскликнула она, а затем понизила голос, оглядываясь. — Но Вулфсон прав. Нам нужно быть осторожными. Твоя история… она выходит за рамки обычных правил и процедур. Они вышли из здания управления и направились к парковке. — Что ж, напарник, — Ария игриво толкнула его плечом, — готов к твоему первому дню в полиции Анималии? — Абсолютно не готов, — честно признался Макс. — Но я быстро учусь. — Не сомневаюсь, — улыбнулась она, и в свете уличных фонарей её голубые глаза казались особенно яркими. — К тому же, у тебя будет отличный учитель. Они сели в машину и направились обратно к университетскому кампусу. По пути Ария начала рассказывать о типичной работе патрульного офицера, правилах и процедурах, о которых Максу следовало знать. — …а еще важно понимать структуру коммуникации по рации, код 10-4 означает "понятно", 10–20 — это запрос о местоположении… Макс слушал её, стараясь запоминать информацию, но не мог не отвлекаться на мысль о том, как странно повернулась его жизнь. Еще несколько дней назад он был обычным студентом, готовящимся к экзамену. Теперь он застрял в параллельной вселенной, населенной разумными животными, и каким-то образом получил работу в местной полиции. И что самое удивительное — эта перспектива не вызывала у него ужаса или отчаяния. Напротив, глядя на увлеченно рассказывающую Арию, он чувствовал странное волнение и предвкушение. Завтра начнется его новая, временная, но определенно незабываемая жизнь в качестве гражданского консультанта полиции Анималии. И, что бы ни готовило ему будущее в этом странном мире, по крайней мере, ему не придется проходить через это в одиночку. Глава 6. Неожиданное начало Утро встретило Макса яркими лучами солнца, пробивающимися сквозь жалюзи. Он потянулся, разминая затёкшие мышцы, и посмотрел на часы — 7:30. До начала его первого рабочего дня в полиции Анималии оставалось ещё полтора часа. «Полиция Анималии», — эта мысль всё ещё звучала абсурдно, даже после вчерашнего разговора с заместителем начальника отдела кадров. Тем не менее, пластиковый бейдж гражданского консультанта, лежавший на прикроватной тумбочке, был вполне реальным. Макс провёл рукой по волосам и встал с кровати. Несмотря на всю странность ситуации, он чувствовал себя удивительно бодрым и даже взволнованным предстоящим днём. Возможно, дело было в том, что впервые с момента попадания в этот мир у него появилась конкретная задача, нечто более осязаемое, чем просто ожидание гипотетического возвращения домой. Или, возможно, причина была в том, что сегодня он снова увидит Арию. Отбросив эту мысль, Макс направился в ванную. Он включил душ, позволяя тёплой воде смыть остатки сна, и стал размышлять о предстоящем дне. Что его ждёт в полиции? Какие обязанности будут у "гражданского консультанта"? И как отреагируют другие полицейские на его появление? Выйдя из душа, он обернул полотенце вокруг талии и подошёл к раковине. Зеркало отразило его влажные волосы и лицо с лёгкой щетиной. «Надо бы побриться», — подумал Макс, хотя и не был уверен, есть ли у него бритва. Вчера они с Арией купили множество вещей, но о таких мелочах он не подумал. К счастью, в шкафчике над раковиной обнаружился одноразовый станок и пена для бритья. «Предусмотрительный профессор Хорнтон», — улыбнулся Макс, приступая к бритью. Он как раз заканчивал чистить зубы, когда в дверь его комнаты раздался стук — три коротких, энергичных удара. Макс сполоснул рот, быстро вытер лицо полотенцем и, не задумываясь, пошёл к двери, на ходу пытаясь пригладить мокрые волосы. Капли воды стекали по его шее и плечам, оставляя влажные следы на полу. — Иду! — крикнул он, прикидывая, кто бы это мог быть. Курьер с завтраком обычно приходил позже, а профессор Хорнтон вряд ли появился бы без предупреждения. Макс открыл дверь и замер. На пороге стояла Ария, сегодня снова одетая в полицейскую форму, которая, как обычно, с трудом сходилась на её внушительной груди. В руках она держала бумажный пакет и два стаканчика кофе. — Доброе утро! — бодро начала она. — Я подумала, что перед первым рабочим днём не помешает хороший… — её голубые глаза расширились, когда она заметила, что Макс стоит перед ней в одном полотенце, обёрнутом вокруг талии. — О! — Ария запнулась, её уши слегка дёрнулись, а на мордочке отразилось лёгкое смущение. — Прости, я не вовремя? Я думала, ты уже… ну… — Нет-нет, всё в порядке, — поспешил заверить её Макс, внезапно осознав своё состояние. — Я просто принимал душ. Дай мне минуту, я быстро оденусь. Он сделал шаг назад, приглашая её войти: — Ты можешь подождать внутри. Ария кивнула и шагнула в комнату. В этот момент произошло сразу несколько вещей: она не заметила мокрое пятно на полу от капель, стекавших с волос Макса; её лапа скользнула по влажной поверхности; стаканчики с кофе покачнулись в её руках; а Макс, увидев, что она теряет равновесие, инстинктивно потянулся, чтобы поддержать её. Итог был неизбежен и катастрофичен. Ария поскользнулась, взмахнула руками, пытаясь удержать равновесие, отчего один из стаканчиков кофе полетел в угол комнаты, а второй совершил невероятный пируэт, опрокидываясь… прямо на Макса. Горячая жидкость заставила его рефлекторно отшатнуться, но было поздно — Ария уже падала на него, увлекая обоих на пол. Они рухнули с глухим звуком, причём Макс принял на себя основной удар, плюхнувшись спиной на ковёр. Ария приземлилась сверху, и по какой-то космической иронии лицо Макса оказалось точно на уровне её груди, прямо там, где не сходились пуговицы форменной рубашки. На несколько секунд в комнате воцарилась полная тишина. Затем Макс, с трудом восстановив дыхание (падение выбило из него весь воздух, а ситуация не способствовала спокойному дыханию), осторожно произнёс, задыхаясь: — Мне… кажется… ты… меня… раздавила… Его голос был приглушён тканью форменной рубашки и… всем остальным, что эта рубашка едва сдерживала. Ария мгновенно осознала ситуацию и с невероятной для её размеров ловкостью буквально подпрыгнула, освобождая Макса от своего веса. — Боже мой! Я так виновата! Ты не ушибся? Не обварился? — её голос звучал панически, а лапы суетились, пытаясь помочь Максу подняться. Макс медленно сел, ощущая, как по его груди стекают капли остывающего кофе. Полотенце, к счастью, осталось на месте, хоть и съехало опасно низко. — Я жив, — заверил он, пытаясь одновременно удержать полотенце и стереть кофе с кожи. — Хотя мой первый день в полиции начался… весьма неожиданно. Ария опустила глаза, заметив состояние своей рубашки — теперь на ней красовалось большое кофейное пятно, а одна из немногих застёгнутых пуговиц отлетела, делая её наряд ещё более открытым, чем обычно. — О нет, — простонала она, запуская пальцы в шерсть на голове. — Моя форма! И твой ковёр! И мой кофе! Макс не мог не рассмеяться от выражения полного отчаяния на её мордочке: — Из всех полицейских происшествий, к которым я готовился, "нападение кошки с кофе" не входило в список. Это заставило Арию поднять глаза, и через секунду её губы дрогнули в улыбке: — Для первого дня неплохое боевое крещение. Многие офицеры годами служат, не испытав ничего подобного. — Надеюсь, это не стандартная процедура посвящения консультантов? — поинтересовался Макс, аккуратно поднимаясь и крепче прижимая полотенце к талии. — Только для особо ценных, — подхватила Ария, а затем её глаза расширились от осознания двусмысленности своих слов. — То есть, я имею в виду… в общем… — она умолкла, явно смущённая. Макс спас ситуацию, протянув руку к оставшемуся пакету, который каким-то чудом уцелел во время падения: — А что в пакете? Надеюсь, хоть это не пролилось. — О, да! — Ария обрадовалась смене темы. — Я принесла пончики. Думала, это будет хорошим началом твоего первого рабочего дня. Существует стереотип, что полицейские любят пончики, и, честно говоря, в нашем управлении это более чем правда. Она оглядела себя и комнату, оценивая масштаб бедствия: — Но, похоже, нам придется сначала разобраться с этим беспорядком. У тебя есть запасная одежда? — После вчерашнего шоппинга — более чем достаточно, — кивнул Макс. — Но что насчет тебя? Твоя форма… Ария посмотрела на свою рубашку и вздохнула: — В машине у меня есть запасная блузка. Всегда держу на случай… подобных ситуаций. — Часто проливаешь кофе на напарников? — поддразнил Макс. — Ты мой первый напарник, на которого я пролила кофе, — парировала она. — Обычно я просто… — она смущённо указала на свою грудь, — имею проблемы с пуговицами. Они имеют тенденцию отрываться в самые неподходящие моменты. Макс не мог не улыбнуться: — Непобедимая пуговица снова в деле? — О, ты запомнил, — Ария закатила глаза, но было видно, что она ценит его чувство юмора. — Что ж, давай приведём себя в порядок. У нас ещё есть время до брифинга, но лучше не опаздывать в первый день. Она взяла салфетки из пакета с пончиками и начала вытирать кофейные брызги с пола, пока Макс отступил в ванную, чтобы быстро смыть с себя кофе и переодеться. Через десять минут они оба выглядели гораздо более презентабельно. Макс надел новые джинсы и тёмно-синюю рубашку, а Ария сбегала к машине за запасной блузкой, которая хоть и была такой же тесной в определённых местах, но хотя бы не имела кофейных пятен. — Знаешь, — задумчиво произнесла Ария, когда они уже направлялись к машине, — мне кажется, это хороший знак. — Поскользнуться, упасть и пролить кофе? — удивился Макс. — Нет, то, что мы оба смогли посмеяться над этим, — пояснила она. — В полицейской работе важно уметь не принимать всё слишком серьёзно, иначе можно быстро выгореть. — Разумно, — согласился Макс. — Хотя я всё ещё не уверен, что буду полезен как консультант. Я не имею ни малейшего представления о полицейской работе. Ария открыла дверцу машины: — Не переживай. Вулфсон явно создал эту позицию, чтобы дать тебе легальный источник дохода. Сомневаюсь, что нам поручат что-то серьёзное. Вероятно, это будет какая-нибудь бумажная работа или простое патрулирование. Они сели в машину, и Ария завела двигатель. — К тому же, — продолжила она с лукавой улыбкой, — после сегодняшнего утра я уверена, что ты обладаешь одним из важнейших качеств полицейского — умением сохранять достоинство в самых нелепых ситуациях. Макс рассмеялся: — Если это требование для работы, то я, возможно, переквалифицируюсь из физика в полицейского. По дороге в управление они наконец смогли насладиться пончиками, которые каким-то чудом пережили утреннее происшествие без повреждений. Ария рассказывала о типичном рабочем дне патрульного офицера, о том, чего ожидать от брифинга, и давала советы по общению с разными видами в управлении. Подъезжая к зданию полиции, Макс почувствовал, как его охватывает волнение. Первый рабочий день в параллельной вселенной — это определённо не то, что он когда-либо ожидал пережить. Но, глядя на золотистую кошку за рулём, которая уже успела превратиться из незнакомки в… друга? напарника? кем бы она ни была — он чувствовал странную уверенность. Что бы ни случилось сегодня, это точно будет интереснее, чем сидеть в общежитии и ждать результатов исследований профессора Хорнтона. — Готов к своему первому дню, консультант Соколов? — спросила Ария, паркуясь возле управления. — Учитывая, как начался этот день, — улыбнулся Макс, — я готов практически ко всему. Ария рассмеялась, и в её голубых глазах промелькнули озорные искорки: — Вот это настрой! Кстати, у тебя всё ещё крошки от пончика на воротнике. Она наклонилась и аккуратно смахнула крошки с его рубашки, а затем, словно смутившись своего жеста, быстро отстранилась и вышла из машины. Макс последовал за ней, думая о том, что, несмотря на все странности и опасности параллельного мира, его первый рабочий день начался хоть и неловко, но на удивление… приятно. Глава 7. Пляжное наблюдение — Ну, могло быть и хуже, — заметила Ария, когда они вышли из конференц-зала после утреннего брифинга. Макс кивнул, пытаясь переварить всю информацию, которая обрушилась на него за последний час. Брифинг проводил капитан Буйвол, массивный и хмурый представитель своего вида, с голосом, способным проникать сквозь стены. Он распределял задания между офицерами, периодически бросая недоверчивые взгляды на единственного человека в комнате. — Надеюсь, я правильно понял наше задание, — тихо сказал Макс, когда они шли по коридору управления. — Мы должны патрулировать Пальмовый пляж и следить, чтобы не было нарушений порядка? — Именно, — подтвердила Ария, ловко маневрируя между коллегами-полицейскими. — Это одно из самых простых заданий, обычно его дают новичкам или… — она замолчала, подыскивая слово. — Или странным межпространственным пришельцам, которых пристроили по блату? — с улыбкой закончил Макс. Ария хихикнула: — Я бы сформулировала это более дипломатично, но суть верна. Капитан Буйвол очевидно не в восторге от идеи "гражданского консультанта" без опыта, так что дал нам самое безобидное задание. — Меня это вполне устраивает, — признался Макс. — День на пляже звучит гораздо лучше, чем… ну, не знаю, погоня за преступниками в первый же день. Они вышли из здания управления и направились к служебному автомобилю. День выдался солнечным и тёплым, идеальным для пляжного патрулирования. — Вообще-то есть один нюанс нашего сегодняшнего дежурства, — начала Ария, когда они уже сели в машину. — Сегодня на Пальмовом пляже проходит ежегодный волейбольный турнир зебр. Это довольно… популярное мероприятие. — Звучит забавно, — заметил Макс. — Никогда не видел, как зебры играют в волейбол. Ария завела двигатель и, прежде чем тронуться с места, бросила на Макса странный взгляд: — Дело в том, что это, скажем так, особое культурное мероприятие. Зебры проводят его в традиционных нарядах, которые, гм, весьма минималистичны. — О, — Макс начал понимать, куда она клонит. — Ты имеешь в виду… — Да, — кивнула Ария. — Верхняя часть традиционного наряда довольно открытая. Конечно, это абсолютно нормально в контексте культуры зебр, и все полицейские Анималии обучены уважать культурные различия видов… — Но ты беспокоишься, что я, как представитель другого мира, могу неправильно отреагировать? — догадался Макс. — Именно, — с облегчением выдохнула Ария. — Я не хочу тебя оскорбить предположением, что ты будешь… ну… — Пялиться? — подсказал Макс с улыбкой. — Да, — она благодарно кивнула. — Просто в твоём мире, возможно, отношение к таким вещам другое. И я не хочу, чтобы произошло какое-то культурное недоразумение. — Не волнуйся, — заверил её Макс. — Я постараюсь вести себя профессионально. В конце концов, мы едем туда работать, а не… глазеть на зебр. Ария выглядела заметно успокоенной: — Отлично. Тогда поехали. Пальмовый пляж в двадцати минутах езды отсюда, в южной части Тропического района. По дороге они обсуждали особенности патрулирования пляжа. По словам Арии, основная работа заключалась в предотвращении мелких правонарушений вроде употребления алкоголя в запрещённых зонах, разрешении споров между отдыхающими и обеспечении безопасности купающихся. — В основном это спокойное дежурство, — объясняла она. — Особенно в будний день. В выходные бывает больше народу и, соответственно, больше проблем. Вскоре они прибыли на место. Пальмовый пляж полностью оправдывал своё название — вдоль широкой полосы золотистого песка тянулись величественные пальмы, создающие приятную тень. Бирюзовая вода Океанического залива мягко плескалась у берега, а вдалеке виднелись очертания высотных зданий Океанического района. Несмотря на будний день, пляж был довольно многолюдным. В центральной части была установлена волейбольная площадка, вокруг которой уже собралась толпа зрителей. Неподалёку расположились киоски с напитками и закусками, а вдоль всего пляжа были расставлены разноцветные зонтики и шезлонги. Ария припарковала машину на специальной полицейской стоянке, и они вышли на пляж. Макс сразу почувствовал, как тёплый песок просачивается в его новую обувь. — Может, нам стоит переобуться? — предложил он. — Ходить по пляжу в ботинках не очень удобно. — У нас в багажнике есть специальная обувь для пляжного патрулирования, — кивнула Ария и вернулась к машине. Через минуту она протянула Максу пару лёгких сандалий. — Держи. Они должны быть тебе по размеру. Переобувшись, они начали свой патруль вдоль береговой линии. Макс не мог не заметить, что их появление вызывало повышенный интерес отдыхающих. Многие животные останавливались, чтобы разглядеть необычного безволосого полицейского, некоторые даже делали фото на смартфоны. — Кажется, я становлюсь местной достопримечательностью, — пробормотал Макс. — Привыкай, — улыбнулась Ария. — Ты первый человек, которого большинство из них видит. Конечно, ты вызываешь любопытство. Они продолжили обход, периодически останавливаясь, чтобы перекинуться парой слов с пляжными спасателями или сделать замечание молодым тиграм, которые слишком активно играли с мячом рядом с малышами. По мере приближения к волейбольной площадке, Ария становилась всё более напряжённой. Наконец, она остановилась и достала из кармана своей форменной рубашки… повязку на глаза. — Что это? — удивился Макс. — Это… ммм… страховка, — пояснила Ария, явно смущаясь. — Волейбольный матч вот-вот начнётся, а я не хочу, чтобы возникли какие-либо… недоразумения. — Ты серьёзно хочешь, чтобы я надел повязку на глаза? — недоверчиво спросил Макс. — Как я буду патрулировать пляж вслепую? — Я буду твоими глазами, — заявила Ария. — Это только на время, пока мы будем проходить мимо волейбольной площадки. Просто… перестраховка, чтобы ты не пялился на… ну, ты понимаешь. — На бидоны? — прямо спросил Макс, приподняв бровь. — Серьёзно, Ария, я не подросток. Я вполне способен вести себя профессионально. Золотистая кошка покраснела под шерстью, её уши слегка прижались: — Это стандартная процедура для новичков, особенно… иногородних. Капитан Буйвол специально упомянул об этом: "Убедитесь, что ваш консультант не будет таращиться на участниц турнира, или у нас будет межкультурный скандал". Макс вздохнул и взял повязку: — Ладно, если это приказ… Но я всё равно считаю это излишним. Он надел повязку, погрузившись в темноту, и почувствовал, как Ария берёт его под руку, чтобы направлять. — Только до конца площадки, обещаю, — сказала она. — И, возможно, потом ещё раз, когда будем возвращаться. Они медленно двинулись вперёд, и Макс вдруг осознал абсурдность ситуации — полицейский с завязанными глазами на пляже в мире разумных животных. Если бы кто-то рассказал ему о таком неделю назад, он бы посчитал этого человека сумасшедшим. Краем уха он слышал возбуждённые возгласы толпы, музыку и комментатора, объявляющего начало турнира. Запах солнцезащитного крема, морской соли и жареной кукурузы наполнял воздух. — Осторожно, ступенька, — предупредила Ария, крепче взяв его под руку. Макс послушно поднял ногу, но тут же понял, что ступеньки не было — он просто споткнулся о ровный песок. — Очень смешно, — проворчал он. — Прости, — в голосе Арии слышался плохо скрываемый смех. — Не могла удержаться. Они продолжили движение, и Макс мысленно отмечал, что хотя он не видит площадки, его уши прекрасно работают. Он слышал возбуждённые комментарии зрителей, свист, аплодисменты и даже отдельные фразы вроде "Вау, какая подача!" и "Смотри, как она прыгает!". «А ведь зебры, наверняка, говорят именно о волейболе», — подумал Макс с иронией. — Кстати, — сказал он достаточно громко, чтобы Ария услышала его сквозь шум толпы, — я ценю твою заботу о моём культурном шоке, но хочу заметить, что завидовать им, наверное, не стоит. У тебя самой бидо… то есть, физиологические особенности, не меньше. Он почувствовал, как Ария резко дёрнулась, почти споткнувшись на ровном месте. — Макс! — шикнула она. — Не говори такие вещи! — Прости, — теперь была его очередь сдерживать смех. — Просто хотел отметить, что если ты беспокоишься о моей реакции на полуодетых зебр, то насчёт тебя можешь быть спокойна. Я уже… адаптировался. — О боже, — простонала Ария. — Это ссылка на утреннее происшествие, да? Я думала, мы договорились не упоминать о том, как я на тебя упала. — Технически, мы не договаривались об этом, — заметил Макс. — Но если хочешь, можем заключить такое соглашение. Хотя, должен отметить, что для полицейского отчёта это был бы интересный инцидент. "Утро началось с нападения полицейской кошки…" — Так, хватит! — Ария остановилась. — Мы уже прошли площадку. Можешь снять повязку. Макс с облегчением снял повязку и моргнул от яркого солнца. Они действительно оказались на другом конце пляжа, волейбольная площадка осталась позади. — Вот видишь, не так уж и сложно, — заметила Ария, забирая повязку. — И никаких культурных недоразумений. — Кроме того, что я патрулировал пляж с завязанными глазами, — усмехнулся Макс. — Уверен, это выглядело абсолютно нормально и профессионально. Ария не могла не улыбнуться: — Ладно, возможно, это было немного… перестраховкой. Но лучше перестраховаться, чем потом объясняться с капитаном Буйволом. Они продолжили патрулирование, теперь уже в более расслабленной атмосфере. День выдался спокойным — всего несколько мелких инцидентов, которые Ария легко разрешила: пара подростков-гепардов, пытавшихся пронести пиво на пляж, спор между семействами слонов и носорогов за лучшее место под зонтиком, и потерявшийся маленький бобрёнок, которого они благополучно вернули перепуганным родителям. — Ты отлично справляешься, — заметил он, когда они присели на скамейку в тени пальм, чтобы перекусить принесёнными с собой сэндвичами. — Спасибо, — Ария выглядела довольной похвалой. — Знаешь, я всю жизнь мечтала стать полицейским. Моя мама была против — она хотела, чтобы я стала бухгалтером, как она. "Стабильная работа, никакого риска," — говорила она. Но я всегда знала, что хочу помогать животным, делать наш город безопаснее. — Это достойная цель, — кивнул Макс. — А у тебя хорошо получается. Тот маленький бобрёнок смотрел на тебя как на героиню. Ария слегка смутилась от комплимента: — Я просто делаю свою работу. А что насчёт тебя? Всегда мечтал стать физиком? — Честно говоря, нет, — признался Макс. — В детстве я хотел быть космонавтом. Потом увлёкся физикой, особенно когда начал понимать, насколько странна и удивительна Вселенная. — Он усмехнулся. — Хотя я даже представить не мог, насколько странной она окажется в действительности. — И вот ты здесь, патрулируешь пляж с говорящей кошкой, — задумчиво произнесла Ария. — Да, жизнь полна сюрпризов, — согласился Макс. — Хотя, должен признать, из всех возможных параллельных вселенных, я попал в довольно приятную. Они закончили обед и продолжили патрулирование. День медленно клонился к вечеру, солнце начало опускаться к горизонту, окрашивая небо в золотистые и розовые тона. — Нам осталось ещё полчаса дежурства, — сообщила Ария, взглянув на часы. — Предлагаю ещё раз пройти вдоль береговой линии и можем заканчивать. — Звучит отлично, — кивнул Макс. — А что насчёт волейбольной площадки? Мне снова понадобится повязка? Ария закатила глаза: — Думаю, на обратном пути можно обойтись без неё. Турнир, вероятно, уже закончился. Но, — она шутливо погрозила пальцем, — никаких комментариев и никакого пристального разглядывания. Это приказ. — Слушаюсь, офицер, — шутливо отсалютовал Макс. Когда они проходили мимо волейбольной площадки, Макс увидел, что турнир действительно завершился. Зебры в их традиционных — и да, весьма открытых — нарядах собирали оборудование и фотографировались с болельщиками. Макс, верный своему обещанию, старался смотреть прямо перед собой, хотя краем глаза всё же отметил, что культурные традиции зебр действительно… впечатляющие. — Видишь, я же говорила, — тихо произнесла Ария, заметив его усилия. — Это мероприятие всегда вызывает… повышенный интерес. — Я сохраняю профессионализм, — заверил её Макс. — Хотя должен признать, что культурное разнообразие Анималии весьма… образовательно. Ария фыркнула: — "Образовательно"? Это самый дипломатичный способ сказать "шокирующе", который я когда-либо слышала. Чтож, рада, что ты воспринимаешь это как культурный опыт, — сказала Ария, и в её глазах мелькнули искорки веселья. — Но всё-таки, давай ускорим шаг, пока кто-нибудь из зебр не решил познакомиться с экзотическим полицейским из далёкой страны. Они ускорились и вскоре достигли другого конца пляжа. Заходящее солнце окрашивало воду в глубокие оранжевые и пурпурные тона, создавая поистине магическую атмосферу. — Вот это вид, — выдохнул Макс, останавливаясь, чтобы полюбоваться закатом. — В Москве таких закатов не увидишь. — Тропический район славится своими закатами, — кивнула Ария, останавливаясь рядом с ним. — Это одна из причин, почему я люблю дежурить здесь. Они стояли молча, наблюдая, как солнце медленно опускается за горизонт. Момент был настолько мирным и прекрасным, что Макс на миг забыл обо всех странностях своей ситуации. — Спасибо за сегодня, — сказал он наконец. — Знаю, это была не самая захватывающая работа, но… мне понравилось. Ария улыбнулась, и в угасающем свете заката её голубые глаза казались особенно яркими: — Мне тоже понравилось. Ты оказался не таким уж плохим напарником, даже несмотря на то, что тебе пришлось патрулировать с завязанными глазами. — Надеюсь, завтра мы сможем обойтись без этого, — усмехнулся Макс. — Посмотрим, что нам поручит капитан Буйвол, — пожала плечами Ария. — Может быть, нас отправят патрулировать библиотеку. Там точно не понадобится повязка на глаза. — Если только это не будет секция культурных традиций зебр, — пошутил Макс. Ария легонько толкнула его плечом: — Вот видишь! А говорил, что не будешь обращать внимания. — Я и не обращал, — защищался Макс. — Но трудно не заметить то, что так активно пытаются скрыть от твоих глаз. Они рассмеялись и направились к патрульной машине. Первый рабочий день Макса в полиции Анималии подходил к концу, и, несмотря на все его странности, он не мог не признать, что это был один из самых необычных и интересных дней в его жизни. А всё благодаря золотистой кошке, которая сейчас шла рядом с ним, всё ещё посмеиваясь над шуткой про библиотеку. Странный новый мир становился чуточку менее странным и чуточку более… родным. Глава 8. Патруль и непредвиденные обстоятельства Утро второго рабочего дня началось гораздо более буднично. Макс встал пораньше, чтобы успеть позавтракать и просмотреть полицейское руководство, которое Ария дала ему накануне. Он внимательно изучал протоколы, коды и основные процедуры, когда в дверь постучали — на этот раз он был полностью одет и готов к выходу. На пороге стояла Ария, как всегда, в безупречной полицейской форме, с двумя стаканчиками кофе в специальной подставке. — Доброе утро, консультант Соколов, — поздоровалась она с шутливой официальностью. — Готов к новому дню на службе города Анималии? — Более чем, офицер Найтфолл, — в тон ей ответил Макс, принимая предложенный стаканчик кофе. — Надеюсь, сегодня обойдётся без повязки на глаза. — Сегодня у нас обычное патрулирование центральной части Саванны, — сообщила Ария, пока они шли к полицейской машине. — Никаких пляжей, никаких волейбольных турниров зебр. Просто стандартный городской патруль. — Звучит спокойно, — кивнул Макс. — В чём конкретно заключается наша задача? Одновременно со словами он осторожно отпил из стаканчика — кофе был великолепен, с ноткой какой-то экзотической специи, которую он не мог определить. — Основная задача патрульных офицеров — видимое присутствие правоохранительных органов на улицах, — объяснила Ария, заводя машину. — Мы проезжаем по определённым маршрутам, реагируем на любые вызовы с диспетчерской в нашем районе, помогаем горожанам, следим за соблюдением порядка. Иногда останавливаем за нарушение правил дорожного движения — хотя у нас есть специальное подразделение для этого. В общем, самая базовая полицейская работа. Макс кивнул, рассматривая проплывающие за окном городские пейзажи. Утренняя Саванна бурлила активностью — офисные работники всех видов и размеров спешили на работу, уличные торговцы раскладывали свои товары, школьники в форме шли группами в сторону образовательных учреждений. — Это на самом деле удивительно, — заметил Макс. — Насколько ваш мир похож на наш в своей повседневной рутине. Те же спешащие офисные работники, те же школьники… только с хвостами, шерстью и клыками. Ария улыбнулась: — Основные потребности, видимо, универсальны для любой разумной цивилизации — работа, образование, социальное взаимодействие. Различаются детали, но суть остаётся той же. Они въехали на главную улицу Саванны — широкий проспект с величественными зданиями по обеим сторонам. Огромные небоскрёбы из стекла и бетона соседствовали с более традиционными строениями, украшенными барельефами и статуями различных видов животных. — Наш район патрулирования — это двадцать кварталов в центре города, — продолжила инструктаж Ария. — Мы будем ездить по основным улицам, периодически проверяя переулки и проблемные точки. Капитан Буйвол отметил несколько мест, где в последнее время участились случаи карманных краж. Макс внимательно слушал, пытаясь запомнить все детали. Он действительно хотел быть полезным и не превращаться в обузу для Арии, которой и так приходилось нянчиться с неопытным консультантом. — Что происходит, если мы замечаем правонарушение? — спросил он. — Всё зависит от характера нарушения, — объяснила Ария. — При мелких проступках достаточно предупреждения. Для более серьёзных — составляем протокол или даже производим задержание. Но не волнуйся, я буду рядом и объясню все необходимые действия. От тебя потребуется в основном наблюдать и помогать с документацией. И, конечно, твой особый взгляд на вещи может быть полезен. — Мой… особый взгляд? — Макс приподнял бровь. — Ну да, — кивнула Ария. — Ты видишь наш мир иначе, чем мы. Возможно, заметишь то, что местный полицейский пропустил бы как что-то обыденное. Это имело смысл. Макс часто замечал детали, которые, казалось, не привлекали внимания местных жителей — особенности адаптации городской среды под разные виды, нюансы межвидового взаимодействия, которые для обитателей Анималии были настолько естественными, что становились невидимыми. Первые два часа патрулирования прошли без происшествий. Они неспешно круизировали по улицам, время от времени останавливаясь, чтобы поговорить с владельцами магазинов или помочь туристам с указаниями. Ария приветствовала многих животных по имени, демонстрируя отличное знание своего района. — Ты, похоже, знаешь здесь всех, — заметил Макс, когда они после очередной остановки вернулись в машину. — Не всех, конечно, но многих, — ответила Ария. — Хороший полицейский должен знать свой участок и его жителей. Так легче замечать что-то необычное или подозрительное. Они как раз проезжали мимо большой площади с фонтаном, когда по рации раздался голос диспетчера. — Всем патрульным единицам в районе Центрального проспекта и улицы Баобабов. Поступило сообщение о подозрительном пакете, оставленном возле входа в Первый Национальный Банк. Требуется проверка. Ария быстро взяла рацию: — Диспетчер, это патрульная единица 240, офицер Найтфолл и консультант Соколов. Мы в двух кварталах от указанного места. Принимаем вызов. — Принято, 240, — ответил диспетчер. — Действуйте согласно протоколу. Группа сапёров предупреждена и будет на месте через пятнадцать минут. Ария включила мигалку, но не сирену, и ловко развернулась в плотном потоке машин. — Подозрительный пакет — это всегда серьёзно, — объяснила она Максу, умело маневрируя между автомобилями. — Но без паники. В девяноста девяти процентах случаев это оказывается забытый кем-то багаж или мусор. Наша задача — оцепить территорию, не допускать приближения гражданских и дождаться специалистов. Макс кивнул, ощущая, как по спине пробегает холодок адреналина. Это уже было похоже на настоящую полицейскую работу. Через две минуты они прибыли к зданию банка — величественному строению с колоннами и золотым куполом. У входа уже собралась небольшая толпа любопытных, а охранник банка, массивный носорог, пытался держать людей на расстоянии от подозрительного пакета — обычного на вид коричневого бумажного свёртка, оставленного прямо у подножия ступеней. Ария быстро припарковалась и, выйдя из машины, открыла багажник, откуда достала сигнальную ленту с надписью "Полиция. Не пересекать". — Макс, помоги мне установить оцепление, — скомандовала она. — Нужно отодвинуть всех минимум на пятьдесят метров от объекта. Макс взял один конец ленты, и они начали огораживать периметр вокруг входа в банк. Ария при этом громко и чётко давала указания собравшимся: — Внимание всем! Пожалуйста, отойдите за оцепление. Соблюдайте безопасную дистанцию. Это стандартная процедура проверки. Большинство животных послушно отступали, но некоторые, особенно молодые антилопы с фотоаппаратами, пытались протиснуться поближе, чтобы сделать фото. — Эй, вы, с фотоаппаратами! — строго окликнула их Ария. — За ленту, немедленно! Это не туристическая достопримечательность. Макс тем временем помогал пожилой слонихе с тележкой продуктов перейти на безопасную сторону улицы. — Спасибо, молодой… кто бы вы ни были, — поблагодарила его слониха, с любопытством разглядывая странное безволосое существо в полуофициальной одежде. — Не стоит благодарности, мэм, — вежливо ответил Макс. — Пожалуйста, оставайтесь за оцеплением до окончания проверки. Когда периметр был установлен, Ария связалась с диспетчером, докладывая о ситуации. Затем она подошла к охраннику банка: — Кто заметил пакет? Как давно он здесь? — Одна из кассирш заметила его около получаса назад, — ответил носорог. — Сначала думали, что кто-то из клиентов забыл, но никто не обращался. А потом менеджер вспомнил о недавних инструкциях по безопасности и решил вызвать полицию. — Правильное решение, — кивнула Ария. — Кто-нибудь видел, кто его оставил? — Нет, мы проверили камеры на входе, но этот угол плохо просматривается. Ария записала показания охранника, а затем отозвала Макса в сторону. — Что думаешь? — спросила она тихим голосом. — Обо всей ситуации? — уточнил Макс, удивлённый тем, что она спрашивает его мнение. — Да. Твой свежий взгляд, помнишь? Макс посмотрел на безобидный на вид пакет, затем оглядел здание банка и окружающую территорию. — Если честно, это выглядит как обычный забытый пакет, — сказал он. — Но меня смущает расположение. Он лежит прямо у ступеней, где проходит много людей. Странно, что его так долго никто не подобрал или хотя бы не отодвинул. Ария задумчиво кивнула: — Хорошее наблюдение. И да, расположение странное. Видишь, вот почему твой взгляд полезен. Она снова связалась с диспетчером, докладывая дополнительные детали, а затем обратилась к Максу: — Сапёры будут здесь через пять минут. А пока давай проверим, нет ли камер на соседних зданиях, которые могли захватить этот участок. Они как раз осматривали фасад соседнего магазина в поисках камер наблюдения, когда к месту происшествия подъехал фургон с командой сапёров — группой из трёх бобров в специальном снаряжении и малой бронированной машиной, напоминавшей робота-разведчика. Старший из бобров, с густыми усами и в шлеме с забралом, подошёл к Арии для получения информации. Пока они разговаривали, Макс наблюдал, как остальные члены команды готовили оборудование и маленького робота. — Мы сначала проверим пакет роботом-сканером, — объяснял бобёр. — Если обнаружим признаки взрывчатых веществ или механизмов, вызовем подкрепление и эвакуируем близлежащие здания. Если нет — проверим содержимое вручную с соблюдением всех мер предосторожности. Ария кивнула и вернулась к Максу: — Теперь нам просто нужно поддерживать оцепление и ждать. Они наблюдали, как робот медленно приближался к подозрительному пакету. Крошечные манипуляторы осторожно ощупывали бумажный свёрток, а встроенные сканеры анализировали его содержимое. Через несколько минут робот отъехал назад, и старший сапёр изучил показания на планшете. — Чисто! — объявил он. — Никаких признаков взрывчатых веществ или механизмов. Сейчас проверим содержимое. Один из бобров надел защитные перчатки и осторожно открыл пакет. Внутри оказался… обычный завёрнутый обед: сэндвич, яблоко и бутылка воды. — Видимо, кто-то просто забыл свой ланч, — усмехнулся сапёр, показывая содержимое Арии. — Бывает, особенно у банковских клерков, которые часто спешат и рассеянны. Ария с облегчением выдохнула: — Спасибо за оперативную работу. Я составлю отчёт о ложной тревоге. Когда сапёры упаковали оборудование и уехали, а оцепление было снято, Ария и Макс вернулись в патрульную машину. Ария связалась с диспетчером, докладывая о благополучном разрешении ситуации. — Вот тебе и полицейская работа, — сказала она, когда они отъехали от банка. — Девяносто пять процентов рутины, четыре процента ложных тревог и один процент реальных происшествий. — И всё же это было… волнующе, — признал Макс. — Особенно для человека, который ещё неделю назад решал квантовые уравнения в тихой лаборатории. Ария улыбнулась: — Ты неплохо справился. Правильно организовал эвакуацию и обратил внимание на важную деталь с расположением пакета. Из тебя может выйти неплохой полицейский. — Если я застряну в этой вселенной достаточно долго, — хмыкнул Макс. — Точно, — Ария слегка посерьёзнела. — Как твои исследования с профессором Хорнтоном? Есть прогресс? — Пока рано говорить, — ответил Макс. — Мы восстановили большую часть моих расчётов, но предстоит ещё много работы, прежде чем мы сможем попытаться создать обратный портал. Если это вообще возможно. — Я уверена, что возможно, — подбодрила его Ария. — Профессор Хорнтон — один из самых блестящих умов Анималии. Если кто-то и сможет решить эту задачу, то это он. Они продолжили патрулирование, и следующие несколько часов прошли без происшествий. Они остановили одного лихача-гепарда, превысившего скорость на главном проспекте, помогли туристу-панде, который заблудился по пути к Центральному музею, и разрешили спор между уличным торговцем-енотом и владелицей соседнего магазина-гиеной, которая жаловалась, что енот занимает часть её тротуара. Ближе к обеду Ария предложила остановиться в небольшом кафе на углу одной из боковых улиц. — Здесь делают лучший кофе в Саванне, — сказала она. — И неплохие сэндвичи. Перекусим? Макс согласился, и они зашли в уютное заведение, где за стойкой работал дружелюбный оцелот. Несколько столиков были заняты местными офисными работниками, но в целом было довольно спокойно. Они заказали сэндвичи и кофе, и Ария выбрала столик у окна, откуда открывался вид на оживлённую улицу. — Итак, какие впечатления от второго дня в полиции? — спросила она, отпивая кофе. — Намного более профессионально, чем первый, — улыбнулся Макс. — По крайней мере, сегодня моё лицо ни разу не оказалось там, где не следует. Ария подавилась кофе и закашлялась: — Я думала, мы договорились не упоминать вчерашнее утро! — Технически, я имел в виду пляжный инцидент с повязкой на глаза, — невинно заметил Макс. — Но интересно, что ты сразу подумала о другом происшествии. Ария покачала головой, но её глаза смеялись: — Ты невыносим, знаешь об этом? Для кого-то, кто застрял в чужом мире, ты слишком уж спокоен и шутлив. — Поверь, внутри я гораздо менее спокоен, чем кажется, — признался Макс. — Просто я выяснил, что паника не особенно помогает в решении проблем. К тому же, компания у меня неплохая, так что не всё так плохо. Последние слова вырвались непроизвольно, и он сразу же смутился. Ария тоже, казалось, смутилась, её уши слегка дёрнулись, а взгляд на мгновение уткнулся в чашку с кофе. — Что ж, — сказала она после короткой паузы, — я рада, что смогла сделать твоё пребывание в нашем мире менее… травматичным. В этот момент оцелот-бариста подошёл к их столику с подносом, на котором были два больших сэндвича и печенье. — Ваш заказ, офицер Найтфолл, — сказал он, ставя тарелки на стол. — И для вашего… коллеги. Он с нескрываемым любопытством рассматривал Макса, и тот уже привык к такой реакции. — Спасибо, Марко, — поблагодарила Ария. — Как всегда, выглядит аппетитно. Оцелот улыбнулся: — Для наших доблестных защитников порядка — только лучшее. Угощайтесь печеньем, оно сегодня особенно удалось. Когда бариста отошёл, Макс наклонился и тихо спросил: — Тебя здесь хорошо знают? — Я часто захожу сюда, — призналась Ария. — Это на моём обычном маршруте патрулирования. К тому же, я живу недалеко отсюда. — Понятно, — кивнул Макс, вгрызаясь в сэндвич. — Мм, и правда вкусно! Они обедали, обсуждая утреннее происшествие и особенности работы сапёров в Анималии. Ария рассказывала о различных случаях из практики, когда безобидные на первый взгляд предметы оказывались опасными, и наоборот. Когда они уже заканчивали трапезу, от соседнего столика поднялся крупный бизон в деловом костюме. Он торопливо расплатился и, разворачиваясь, не заметил проходившего мимо оцелота-баристу с подносом, на котором были чашки с кофе. Столкновение было неизбежным. Бизон налетел на оцелота, поднос взлетел в воздух, и содержимое чашек выплеснулось… прямо на Арию, которая не успела увернуться. — О нет! — воскликнул оцелот, в ужасе глядя на результат происшествия. Горячий (к счастью, уже немного остывший) кофе залил белую блузку Арии, мгновенно превратив её в мокрое коричневое пятно. А что ещё хуже — влажная ткань стала частично прозрачной, явно обрисовывая контуры кружевного белья под ней. — Я так виноват! — продолжал извиняться бариста, предлагая салфетки. — Это полностью моя вина! — Нет-нет, это я виноват, — вмешался бизон. — Я не смотрел, куда иду. Позвольте мне оплатить химчистку вашей формы, офицер. Ария, сохраняя удивительное спокойствие, взяла предложенные салфетки и промокнула наиболее пострадавшие участки блузки, стараясь при этом не акцентировать внимание на том, что теперь её бюстгальтер был отчётливо виден сквозь мокрую ткань. — Всё в порядке, такое случается, — сказала она с вынужденной улыбкой. — Никто не виноват. Макс быстро снял свою лёгкую куртку, которую носил поверх рубашки, и протянул Арии: — Вот, накинь это. Он нарочито смотрел только в глаза кошки, стараясь не опускать взгляд ниже. Ария с благодарностью приняла куртку и накинула её на плечи, скрывая пострадавшую блузку. — Спасибо, — тихо произнесла она. — Пожалуй, нам лучше вернуться в управление. Мне нужно переодеться. Они быстро расплатились (бариста настоял, чтобы их обед был за счёт заведения в качестве извинения) и вышли на улицу. — Кажется, меня преследует кофейное проклятие, — пробормотала Ария, когда они подошли к полицейской машине. — Сначала я обливаю тебя, теперь меня обливают. — Карма, — пожал плечами Макс с улыбкой. — Хотя я должен отметить, что ты приняла это с куда большим достоинством, чем я вчера. — Потому что на мне была одежда, — парировала Ария, садясь за руль. — А не просто полотенце, которое вот-вот грозило соскользнуть. — Справедливо, — согласился Макс. — Хотя, должен сказать, твой кружевной… эм… то есть, я хочу сказать… Он запнулся, осознав, что сказал вслух то, о чём только подумал, и его лицо стало заметно краснее. Ария уставилась на него, её голубые глаза расширились от удивления, а затем она разразилась смехом: — Боже, твоё лицо сейчас! Я думала, что я смущаюсь, но ты просто чемпион в этом. Макс покачал головой, радуясь, что она восприняла его оплошность с юмором: — Извини. Я не хотел… то есть, я не смотрел специально… в общем… — Ничего страшного, — всё ещё посмеиваясь, сказала Ария. — В такой ситуации трудно не заметить. К тому же, — добавила она с едва заметной хитринкой в голосе, — у полицейских Анималии очень строгие стандарты для нижнего белья. Только высококачественное и элегантное. Это почти часть формы. — Я… не знал об этом правиле, — пробормотал Макс, не уверенный, шутит она или говорит серьёзно. — Я шучу, — рассмеялась Ария, заводя машину. — Боже, ты такой серьезный иногда! Но спасибо за куртку. Это было… мило с твоей стороны. Они двинулись в сторону управления, и Макс был рад перевести разговор на более безопасные темы: — Что у нас запланировано на вторую половину дня? — Сначала я переоденусь, — ответила Ария. — К счастью, у меня в шкафчике есть запасная форма. Затем продолжим патруль. Нам осталось проверить ещё несколько улиц из нашего маршрута. — Звучит как план, — кивнул Макс. Когда они прибыли в управление, Ария отправилась в женскую раздевалку переодеваться, а Макс ждал её в общем зале. Он заметил, что некоторые офицеры бросают на него любопытные взгляды, но уже не с таким удивлением, как в первый день. Видимо, история о странном безволосом консультанте уже стала общеизвестной. Через десять минут вернулась Ария, уже в свежей блузке, и протянула Максу его куртку: — Спасибо за спасение. Я более-менее отстирала кофе с формы, но её всё равно придётся сдать в химчистку. — Не проблема, — улыбнулся Макс, надевая куртку. — Рад, что смог помочь. Они вернулись к патрулированию, и оставшаяся часть дня прошла без происшествий. Ближе к вечеру, когда их смена подходила к концу, Ария предложила: — Знаешь, раз уж мы оба пострадали от кофейных атак, может, стоит пойти куда-то, где подают что-нибудь более безопасное? Сегодня вечером в Центральном парке открывается фестиваль мороженого. Десятки сортов, некоторые довольно экзотические. Если ты не против, конечно. Макс был слегка удивлён этим предложением, которое звучало почти как… приглашение на свидание? Но тут же отогнал эту мысль. — С удовольствием, — ответил он. — Но только если ты пообещаешь, что не опрокинешь на меня рожок с мороженым. Ария улыбнулась, её голубые глаза сверкнули в лучах вечернего солнца: — Ничего не могу обещать. Но я постараюсь. Они направились к Центральному парку, и Макс обнаружил, что с нетерпением ждёт этого маленького приключения. Ещё один день в странном новом мире подходил к концу, и, несмотря на все его причудливости и неожиданные повороты (или, возможно, благодаря им), он находил всё больше поводов улыбаться. А присутствие рядом золотистой кошки с голубыми глазами и чувством юмора определённо делало его пребывание в параллельной вселенной гораздо более… приятным, чем он мог ожидать. Глава 9. Подозрительные обстоятельства Фестиваль мороженого в Центральном парке Анималии оказался именно таким, как обещала Ария — шумным, ярким и наполненным удивительными ароматами. Десятки палаток выстроились вдоль центральной аллеи, предлагая самые невероятные вкусы: от классической ванили и шоколада до экзотических сочетаний вроде "Ночных ягод джунглей" и "Арктического мятного бриза". Макс и Ария неспешно прогуливались между палатками, разглядывая красочные вывески и наблюдая за радостными семьями, наслаждающимися вечерним отдыхом. Розовые закатные лучи окрашивали верхушки деревьев, а в воздухе витало ощущение беззаботного праздника. — Итак, какой вкус ты предпочитаешь? — спросила Ария, внимательно изучая меню одного из киосков. — В нашем мире у разных видов разные предпочтения. Хищники обычно выбирают что-то с мясным послевкусием, травоядные — фруктовые и травяные вкусы. — В моём мире мороженое обычно не имеет мясного вкуса, — улыбнулся Макс, пытаясь представить себе мороженое со вкусом стейка. — Думаю, я остановлюсь на чём-то классическом. Шоколад? Ваниль? — Скучновато, — подмигнула Ария. — Мы в другом измерении, а ты выбираешь самые обычные вкусы! Вот, попробуй "Медовый закат саванны" — это микс из манго, пассифлоры и нотки акациевого мёда. Макс решил довериться её выбору, и вскоре они уже сидели на скамейке возле живописного пруда, наслаждаясь мороженым. Рекомендация Арии оказалась превосходной — сладкий, но не приторный вкус с лёгкой кислинкой освежал и действительно напоминал закат над саванной, если бы закаты имели вкус. — Ты была права, это потрясающе, — признал Макс, зачерпывая ещё ложечку. — Что выбрала ты? — "Полуночный рыбный восторг", — ответила Ария, показывая своё тёмно-синее мороженое с серебристыми прожилками. — Один из любимых вкусов кошачьих. Сочетание лосося, черники и нотки мяты. Макс не смог сдержать лёгкой гримасы: — Звучит… интересно. — Не делай такое лицо, — рассмеялась Ария. — Для тебя это кажется странным, но для меня твоё манговое мороженое без рыбного аромата — как десерт без изюминки. Они сидели в уютной тишине, наблюдая за прохожими и наслаждаясь моментом покоя после насыщенного рабочего дня. Солнце уже почти скрылось за горизонтом, и в парке начали зажигаться фонари, создавая атмосферу волшебства. — Знаешь, — задумчиво произнесла Ария, — мне очень интересно, как выглядит твой мир. Расскажи о нём подробнее. Какой он, этот… как его… Москва? — Москва — это город, — пояснил Макс. — Столица России. Огромный мегаполис, в чём-то похожий на Анималию, только менее… разнообразный в архитектурном плане. Нам не нужно адаптировать здания под разные размеры и потребности видов. Он рассказывал о широких проспектах, величественных зданиях сталинского ампира, о старинном Кремле и современных небоскрёбах Москва-Сити. О метро с его роскошными станциями, похожими на подземные дворцы, о студенческой жизни в МГУ, о снежных зимах и коротком, но жарком лете. — А как выглядят… люди? — спросила Ария с нескрываемым любопытством. — Вы все такие, как ты? — И да, и нет, — ответил Макс. — Люди бывают разные: разный цвет кожи, разная форма глаз, разный рост… Но основные характеристики одинаковы — две руки, две ноги, одна голова. — Он усмехнулся. — Никаких хвостов, шерсти или клыков. — Звучит немного… однообразно, — заметила Ария. — Как вы отличаете друг друга? — По лицам в основном, — пояснил Макс. — У каждого человека уникальные черты лица, как у вас уникальный узор пятен или полосок. Они продолжили беседу, углубляясь в детали различий между их мирами. Ария была очарована рассказами о технологиях, которые в мире Макса были немного более продвинутыми в некоторых областях, а Макс с интересом узнавал о социальной структуре Анималии, где разные виды научились сосуществовать, несмотря на очевидные различия. Когда мороженое было съедено, они решили прогуляться по парку. Вечерняя прохлада была приятна после жаркого дня, а разноцветные гирлянды, развешанные между деревьями, создавали сказочную атмосферу. — Смотри! — вдруг тихо сказала Ария, её уши напряжённо повернулись в сторону густых кустов возле дальней аллеи. — Видишь того енота? Макс присмотрелся и заметил невысокую фигуру в тёмной одежде, которая быстрым шагом двигалась по боковой дорожке, постоянно оглядываясь по сторонам. — Что с ним не так? — шёпотом спросил Макс. — Это Рики Полоскин, — так же тихо ответила Ария. — Мелкий мошенник, уже трижды задерживался за карманные кражи. Но он должен быть под домашним арестом после последнего инцидента. Что он делает в парке в это время? Макс внимательнее посмотрел на енота. Тот явно нервничал, постоянно поглядывал на часы и сжимал в лапах небольшой пакет. — Похоже, он кого-то ждёт, — заметил Макс. Ария огляделась: — Нужно держать дистанцию и не привлекать внимания. Следуй за мной, но не слишком близко. Они начали медленно двигаться за енотом, делая вид, что просто прогуливаются по парку. Ария инстинктивно выбирала маршрут так, чтобы всегда оставаться в тени деревьев или за группами других посетителей. Енот тем временем вышел к восточной границе парка, где стояла небольшая каменная беседка, окружённая высокими кустами. Он огляделся, а затем быстро скользнул внутрь. — Что теперь? — спросил Макс, когда они остановились за большим дубом в тридцати метрах от беседки. — Подождём, — ответила Ария, её глаза в сумерках казались особенно яркими. — Полоскин явно что-то замышляет, и я хочу знать, что именно. Они не ждали долго. Через пять минут к беседке подошла высокая фигура в длинном пальто с поднятым воротником. Даже в сумерках было видно, что это какой-то хищник — возможно, волк или койот. — Интересно, — прошептала Ария. — Не могу разглядеть второго, но они явно знают друг друга. Встреча была короткой. Енот передал пакет незнакомцу, а тот в ответ вручил ему конверт, который Полоскин быстро спрятал во внутренний карман куртки. После этого они разошлись в разные стороны — енот быстрым шагом направился к выходу из парка, а незнакомец в пальто углубился в тёмную аллею, ведущую к западной части парка. — За кем следим? — спросил Макс. Ария на секунду задумалась: — За незнакомцем. Полоскин — мелкая сошка, он просто посредник. А вот его контакт может вывести нас на что-то более интересное. Они последовали за высокой фигурой в пальто, стараясь держаться на безопасном расстоянии. Незнакомец шёл быстро и уверенно, периодически останавливаясь и прислушиваясь, что заставляло их прятаться за деревьями или делать вид, что они просто влюблённая пара на прогулке. В одну из таких остановок, когда незнакомец особенно внимательно осматривался, Ария быстро притянула Макса к себе и прислонилась к его плечу, делая вид, что они любуются звёздами. — Он проверяет, нет ли слежки, — прошептала она. — Делай вид, что мы просто наслаждаемся вечером. Они покинули парк и следовали за подозрительным животным по тихим улочкам, где становилось всё меньше прохожих. Городской пейзаж менялся — изящные здания и ухоженные скверы сменились промышленными постройками, складами и контейнерными площадками. — Мы в Портовом районе, — пояснила Ария. — Здесь много заброшенных складов и сомнительных заведений. Идеальное место для незаконных операций. Незнакомец наконец остановился у неприметного серого здания с выцветшей вывеской "Хранение товаров Баклана и Ко". Он огляделся, затем быстро набрал код на панели у двери и скрылся внутри. — Что теперь? — спросил Макс, когда они остановились в тени соседнего здания. — Теперь нам нужно узнать, что происходит внутри, — решительно сказала Ария. — Но действовать нужно осторожно. Я позвоню в управление и запрошу информацию об этом складе. Пока Ария тихо разговаривала по телефону, Макс осматривал здание. Трёхэтажное, с небольшими зарешеченными окнами на верхних этажах и массивными воротами для грузовиков. Сбоку виднелась пожарная лестница, ведущая на крышу, а на стене крепилась большая вентиляционная решётка. Ария закончила разговор и вернулась к Максу: — Склад числится за компанией, которая обанкротилась два года назад. Официально он пустует, но соседи периодически жалуются на шум и странную активность по ночам. Патрульные несколько раз проверяли, но ничего подозрительного не находили. — Значит, они хорошо маскируются, — задумчиво произнёс Макс. — Что будем делать? Вызовем подкрепление? Ария покачала головой: — На основании чего? Того, что мы проследили за енотом с условным сроком до заброшенного склада? Нам нужно что-то более конкретное. Она изучила здание и заметила то же, что и Макс: — Видишь ту вентиляционную систему? Если мы сможем туда забраться, возможно, удастся подсмотреть, что происходит внутри. — Это звучит как план из шпионского фильма, — усомнился Макс. — И довольно опасный план. — У тебя есть идеи получше? — спросила Ария. — Мы не можем просто постучать в дверь и попросить показать, чем они там занимаются. Макс вынужден был согласиться, что альтернатив немного. После короткого обсуждения они решили действовать: сначала забраться по пожарной лестнице на боковую часть здания, а затем попытаться проникнуть через вентиляционную систему. Ария двигалась с кошачьей ловкостью и тихо, как тень. Макс старался не отставать, хотя и не обладал такой природной грацией. Когда они достигли площадки возле вентиляционной решётки, Ария достала из кармана маленький многофункциональный нож: — Стандартное полицейское снаряжение, которое я всегда ношу с собой, — пояснила она, видя удивлённый взгляд Макса. Несколько минут она аккуратно работала с креплениями решётки, пока та наконец не подалась. — Готово, — прошептала Ария. — Теперь нам нужно пробраться внутрь и двигаться очень тихо. Вентиляционный ход оказался достаточно широким для Макса и Арии, хотя передвигаться приходилось ползком. Они медленно продвигались по металлическому туннелю, ориентируясь на звуки и слабый свет, проникающий через другие вентиляционные решётки. По мере продвижения они начали слышать приглушённые голоса и механический шум. Звуки становились всё отчётливее, пока они не достигли большой вентиляционной решётки, выходящей в главное помещение склада. Осторожно приблизившись к решётке, они увидели впечатляющую картину: большое помещение было превращено в настоящую подпольную фабрику. Несколько длинных столов, за которыми работали разные животные — в основном грызуны, известные своей ловкостью и точностью движений. В центре стояло массивное оборудование, очень похожее на печатный станок. — Это… то, о чём я думаю? — прошептал Макс, наблюдая, как с конвейера сходят листы бумаги, подозрительно напоминающие денежные купюры Анималии. — Именно, — тихо ответила Ария, её глаза сузились от напряжения. — Мы только что обнаружили подпольную фабрику по производству фальшивых денег. Они наблюдали, как работники методично сортировали отпечатанные купюры, складывая их в аккуратные стопки. В дальнем углу помещения стояло ещё какое-то оборудование, похожее на устройства для нанесения голограмм и водяных знаков. — Смотри, — Ария указала на знакомую высокую фигуру в пальто. — Наш незнакомец. Теперь они могли лучше рассмотреть его: это был волк с серебристо-серой шерстью, лицо которого наполовину скрывал шрам, идущий от глаза до челюсти. Он обсуждал что-то с другим животным — крупным леопардом в дорогом костюме, который выглядел как руководитель всей операции. — Это Леонард Пятнистый, — прошипела Ария, её голос едва заметно дрогнул. — Один из самых разыскиваемых преступников Анималии. Считается главой крупнейшего преступного синдиката Саванны. — И мы только что обнаружили его тайную фабрику, — пробормотал Макс, чувствуя, как по спине пробегает холодок. — Что будем делать? Вызывать подкрепление? — Однозначно, — кивнула Ария. — Но сначала нам нужно собрать как можно больше информации. Давай продвинемся ещё немного вперёд, может быть, услышим что-нибудь полезное. — Это не кончится хорошо… Они осторожно поползли дальше по вентиляционному ходу, пока не достигли точки, где могли лучше слышать разговор между волком и леопардом. — …партия будет готова через двое суток, — говорил волк. — Качество безупречное, даже банковские эксперты не смогут отличить от настоящих. — Отлично, Шрам, — ответил леопард низким, хриплым голосом. — Распределение по обычной схеме: тридцать процентов в казино Тундратауна, сорок — через обменники в Тропическом районе, остальное — через наших агентов в банках. — А что насчёт нового заказа для Большого Рога? — спросил волк по кличке Шрам. Леопард усмехнулся, обнажая внушительные клыки: — Рог получит свою долю, если обеспечит защиту на таможне. Нам нужно беспрепятственно вывезти часть продукции за пределы Анималии. Ария и Макс переглянулись: это была ценная информация. Не только о фальшивомонетчиках, но и о коррупции в таможенной службе. Вдруг Макс почувствовал странное щекотание в носу. Пыль, скопившаяся в вентиляции, начала действовать на него, и он понял, что сейчас случится нечто ужасное. — Апчхи! — чих вырвался прежде, чем он успел его сдержать, звук гулко разнёсся по металлическому туннелю. Внизу моментально воцарилась тишина. Затем раздался резкий голос леопарда: — У нас гости. Проверьте вентиляцию! Немедленно! — Нам нужно уходить, — быстро сказала Ария. — Сейчас же! Они начали поспешно ползти назад, слыша, как внизу началась суматоха. Звуки погони и приказы становились всё громче, когда они наконец добрались до выхода на внешнюю решётку. — Быстрее, Макс! — Ария помогла ему вылезти наружу, а затем выскользнула сама, едва успев перед тем, как в вентиляционном ходе показались фонари преследователей. Они спустились по пожарной лестнице и скрылись в лабиринте переулков, прежде чем фальшивомонетчики успели организовать погоню. Только отбежав на безопасное расстояние и укрывшись в тени под мостом, они остановились перевести дыхание. Ария набрала номер и кратко доложила ситуацию, запрашивая срочную группу захвата по указанному адресу. Закончив разговор, она повернулась к Максу: — Группа будет здесь через пятнадцать минут. Нам приказано не приближаться к зданию и ждать подкрепления. — И что мы будем делать? — спросил Макс. Ария задумчиво посмотрела в сторону склада: — Правила требуют, чтобы мы просто ждали. Но если Пятнистый и его банда заподозрят неладное, они могут уничтожить доказательства или скрыться… Глава 10. В ловушке — Мы должны хотя бы попытаться предотвратить их бегство, — решительно сказала Ария после короткого размышления. Макс с сомнением посмотрел на неё: — Разве нам не приказали ждать подкрепление? — Технически, да, — кивнула она. — Но мы можем просто наблюдать со стороны. Если заметим, что они собираются уничтожать доказательства или сбежать, тогда вмешаемся. Это звучало разумно, и Макс согласился. Они осторожно переместились ближе к складу, укрывшись за грудой контейнеров, откуда хорошо просматривался главный вход. — Видишь что-нибудь? — шёпотом спросил Макс. — Пока всё тихо, — ответила Ария, её глаза, способные хорошо видеть в темноте, были сосредоточены на здании. — Но я заметила движение у боковых дверей. Кажется, они что-то грузят в фургон. Они продолжали наблюдение ещё несколько минут. Активность у склада действительно усилилась — несколько силуэтов быстро перемещались между зданием и чёрным фургоном без опознавательных знаков. — Они явно эвакуируют что-то, — прошептала Ария. — Возможно, оборудование или готовые деньги. Мы не можем просто сидеть и смотреть. Прежде чем Макс успел возразить, она уже достала телефон и быстро отправила сообщение в управление, сообщая об изменении ситуации и необходимости ускорить прибытие подкрепления. — Давай хотя бы сфотографируем номер фургона, — предложила Ария. — Это поможет, если они успеют уехать до прибытия наших. Решив, что это разумный компромисс, Макс кивнул. Они начали осторожно перемещаться ближе к стоянке, скрываясь за мусорными баками и брошенным оборудованием. — Я сделаю пару снимков, а ты следи за окружением, — инструктировала Ария, доставая телефон с камерой. Макс внимательно осматривал территорию, пока Ария пыталась поймать в кадр номерной знак фургона. Всё шло по плану, пока внезапный порыв ветра не сбросил с крыши заржавевший кусок металла, который с грохотом приземлился всего в нескольких метрах от них. Звук мгновенно привлёк внимание охранников. Двое волков в тёмной одежде насторожились и начали двигаться в их сторону, доставая оружие. — Чёрт, нас засекли, — прошипела Ария. — Отступаем. Медленно и тихо. Они начали отходить, но было уже поздно. Луч фонаря скользнул по контейнеру, за которым они прятались, и голос одного из волков разрезал ночную тишину: — Эй! Кто там? Выходи с поднятыми лапами! — Бежим! — скомандовала Ария, и они бросились прочь от склада. Погоня была недолгой. Они не успели преодолеть и пятидесяти метров, когда путь им преградил ещё один фургон, из которого выскочили трое крупных хищников. Макс и Ария оказались в окружении. — Стоять на месте! — рявкнул один из преследователей, направляя на них электрошокер. Ария инстинктивно приняла боевую стойку. Макс, не будучи обученным полицейским, неловко попытался сделать то же самое. — Полиция Анималии! — громко объявила Ария. — Вы окружены, скоро прибудет подкрепление! Один из волков насмешливо фыркнул: — Полиция? А где же твоя форма, киса? И значок? И что это за безволосое существо с тобой? — Она сказала правду, — подтвердил Макс, стараясь звучать увереннее, чем себя чувствовал. — Отпустите нас, и у вас будут меньшие проблемы с законом. В ответ раздался лишь смех. — Взять их, — приказал волк со шрамом, выступивший из тени. — Босс захочет лично узнать, что им известно. Всё произошло слишком быстро. Ария успела ударить первого нападавшего, используя приёмы полицейской академии. Её удар был точным и сильным — гепард отлетел назад, схватившись за морду. Но остальные действовали слаженно, окружая их со всех сторон. Макс попытался помочь, вспоминая основы самообороны из университетского кружка, но реальная схватка оказалась совсем не похожей на тренировочные спарринги. Его неуклюжий удар был легко блокирован, а в следующее мгновение он почувствовал болезненный захват. — Ария! — крикнул он, видя, как двое крупных хищников наседают на неё. Она сопротивлялась отчаянно и умело, используя свою кошачью ловкость и полицейскую подготовку. Один из нападавших уже лежал, схватившись за ушибленное колено, второй держался за бок. Но численное преимущество было слишком большим. Когда один из волков достал электрошокер, Макс инстинктивно рванулся вперёд с новой силой, пытаясь помочь ей. Ему даже удалось вырваться из захвата и сделать несколько шагов, прежде чем что-то тяжёлое обрушилось на затылок, и мир вокруг погрузился во тьму. * * * Сознание возвращалось медленно и болезненно. Первым, что ощутил Макс, была пульсирующая боль в затылке. Затем пришло осознание, что он сидит на холодном металлическом стуле, а его руки крепко связаны за спиной. Он с трудом разлепил веки. Помещение было тускло освещено единственной лампой, свисающей с потолка. Напротив него, привязанная к такому же стулу, сидела Ария. Её шерсть была взъерошена, а под глазом виднелся синяк, но выглядела она вполне собранной и настороженной. — С возвращением, — произнесла она тихо, заметив, что он очнулся. — Как голова? — Бывало и лучше, — пробормотал Макс, пытаясь сконцентрироваться. — Где мы? — Всё ещё на складе, в каком-то подсобном помещении, — ответила она. — Без окон, одна дверь. За ней охрана. — Сколько я был без сознания? — Около двадцати минут, — сказала Ария. — Они забрали наши телефоны. Хорошая новость в том, что последнее сообщение с координатами я успела отправить. Подкрепление должно быть в пути. — А плохая? — спросил Макс, хотя уже догадывался об ответе. — Плохая в том, что у нас гости, — Ария кивнула в сторону двери, которая начала открываться. В комнату вошли трое: волк со шрамом, которого они видели ранее, крупная гиена в строгом костюме и, наконец, сам Леонард Пятнистый — внушительный леопард с холодным взглядом и шрамом, пересекающим его левое ухо. — Итак, — произнёс леопард, неторопливо обходя пленников по кругу, — у нас неожиданные посетители. Полицейская… — он остановился возле Арии, — … и какое-то странное существо, — теперь он внимательно изучал Макса. — Отпустите нас, — твёрдо сказала Ария. — Полиция уже в пути. Вам некуда бежать. Леопард рассмеялся, его смех был низким и совсем не весёлым: — Храбрая маленькая кошка. Но мы оба знаем, что блефовать нужно уметь. — Он наклонился к ней. — Если бы подкрепление было близко, оно бы уже прибыло. Он выпрямился и кивнул гиене: — Пакуйте всё оборудование. У нас есть ещё полчаса, прежде чем придётся эвакуироваться полностью. — А эти двое? — спросил волк со шрамом, кивая на пленников. — Я хочу знать, зачем они здесь и что им известно, — ответил леопард. — Начните с безволосого. Он выглядит слабее. Волк усмехнулся и достал из кармана нож с длинным лезвием: — С удовольствием, босс. Он приблизился к Максу, и тот инстинктивно отпрянул, насколько позволяли верёвки. — Не смей его трогать! — выкрикнула Ария. — Мы просто случайно оказались здесь! Мы ничего не знаем! — Случайно? — переспросил Леопард с сомнением. — Вы случайно оказались в промзоне, в три километра от ближайшего жилого района, и случайно залезли в вентиляцию нашего склада? Держите меня за идиота? Он повернулся к волку: — Шрам, убеди нашего необычного гостя рассказать правду. Волк снова усмехнулся и поднёс лезвие ножа к щеке Макса: — С удовольствием. Итак, безволосый, кто тебя прислал? Макс почувствовал холод металла на коже и сглотнул. Внезапно ситуация перестала напоминать приключение и стала очень, очень реальной опасностью. — Пожалуйста, — произнёс он, стараясь сохранять спокойствие, — мы действительно случайно обнаружили вас. Мы были в парке, увидели подозрительного енота и проследили за ним… — Ах, Полоскин, — хмыкнул леопард. — Всегда говорил, что он слишком заметный. И вы просто так решили следить за случайным енотом до промзоны? — Я полицейский, — вмешалась Ария. — Даже вне службы я обязана реагировать на подозрительное поведение. Особенно когда речь идёт о известном нарушителе, находящемся под домашним арестом. Леопард изучающе посмотрел на неё: — Допустим. И что вы успели узнать и кому сообщить? — Ничего, — солгал Макс. — Мы только заметили какое-то оборудование, но не поняли, что это такое. Леопард расхохотался: — Даже не пытайся, безволосый. Вы провели в вентиляции достаточно времени, и я уверен, что услышали наш разговор с Шрамом. Вопрос в том, успели ли вы передать эту информацию кому-то ещё? Он задумчиво посмотрел на своих пленников: — В любом случае, мы не можем рисковать. Шрам, заканчивай с ними и присоединяйся к эвакуации. Чисто и быстро. — Понял, босс, — кивнул волк, а его глаза холодно блеснули. Леопард и гиена вышли из комнаты, оставив пленников наедине с Шрамом, который начал методично проверять лезвие своего ножа. — Что ж, — произнёс он с жутковатой улыбкой, — кого первым? Даму или безволосого уродца? Макс лихорадочно думал, пытаясь найти выход. Он дёргал связанные запястья, но верёвки были затянуты профессионально крепко. — У вас ещё есть шанс сдаться, — сказала Ария, глядя прямо в глаза волку. — Убийство полицейского — это пожизненное заключение без права досрочного освобождения. Шрам только рассмеялся: — Думаешь, меня это пугает? После всего, что я сделал? К тому же, никто никогда не найдёт ваши тела. Он сделал шаг к Арии, поднимая нож: — Пожалуй, начну с тебя, красотка. Мне всегда нравилось, как кошки умеют… кричать. В этот момент раздался приглушённый звук, похожий на взрыв, и здание слегка вздрогнуло. Шрам настороженно повернул голову к двери: — Что за… Снаружи послышались крики, топот множества ног и ещё один взрыв, на этот раз ближе. — Полиция Анималии! — разнёсся усиленный мегафоном голос. — Здание окружено! Выходите с поднятыми лапами! На лице волка отразилась смесь удивления и ярости: — Проклятье! Как они… Снова раздался взрыв, на этот раз совсем близко, и дверь в комнату содрогнулась от мощного удара. — Полиция! Всем оставаться на местах! — раздался голос с другой стороны двери, сопровождаемый звуком взводимого оружия. Шрам оглянулся на пленников, затем на дверь, а потом бросился к маленькому зарешеченному окну под потолком, которого Макс раньше не заметил. Волк подпрыгнул, уцепился за решётку и с невероятной силой выдернул её из стены, создав узкий путь к свободе. — До встречи в аду, — бросил он через плечо и протиснулся в отверстие, исчезая в ночи. В следующую секунду дверь с грохотом распахнулась, и в комнату ворвались полицейские в тактическом снаряжении — тигр, волк и носорог, держащие наготове оружие. — Чисто! — крикнул тигр, осматривая помещение. — Двое заложников, связаны, живы! Носорог быстро подошёл к пленникам и начал разрезать верёвки. — Вы в порядке? — спросил он, освобождая Арию. — Более-менее, — ответила она, потирая ушибленные запястья. — Подозреваемый сбежал через окно. Леопард Пятнистый и ещё несколько его сообщников должны быть где-то в здании. — Операция идёт полным ходом, — кивнул носорог. — Мы уже задержали семерых, но главарь пока ускользает. Когда Макса освободили, он с облегчением вздохнул, массируя затёкшие конечности: — Как вы нас нашли? — Последнее сообщение офицера Найтфолл содержало точные координаты, — объяснил тигр. — А её предыдущее сообщение о фальшивомонетчиках и Леонарде Пятнистом заставило капитана Буйвола лично возглавить операцию. Их вывели из здания, где кипела работа: полицейские выводили задержанных, криминалисты уже начали собирать доказательства, а медики осматривали пострадавших. — Найтфолл! Соколов! — раздался громкий голос, и они увидели приближающегося к ним капитана Буйвола. Его массивная фигура выглядела ещё более внушительной в свете мигалок полицейских машин. — Какого чёрта вы устроили?! Его рога угрожающе блестели, а ноздри гневно раздувались. — Сэр, мы… — начала Ария, но капитан перебил её: — Вы нарушили прямой приказ оставаться на месте и ждать подкрепления! Вы подвергли себя и гражданского консультанта смертельной опасности! Вы чуть не погубили многомесячную операцию по поимке Пятнистого! С каждой фразой его голос становился всё громче, заставляя даже опытных офицеров вокруг вздрагивать. — Но благодаря вам, — внезапно сменил тон капитан, — мы накрыли крупнейшую за последние годы фабрику фальшивых денег и задержали большую часть банды Пятнистого. Макс и Ария недоверчиво переглянулись. — Правда, сам Пятнистый и его ближайшие помощники успели ускользнуть, — добавил Буйвол, и его взгляд снова стал суровым. — И мы с вами ещё серьёзно поговорим о субординации и следовании протоколу. А сейчас — к медикам, оба! Это приказ. Когда капитан отошёл, Ария тихо выдохнула: — Кажется, нас не уволят. По крайней мере, не сегодня. Макс слабо улыбнулся, ощущая, как адреналин постепенно отступает, уступая место усталости и осознанию того, насколько близко они были к настоящей беде. — Знаешь, — сказал он, глядя на суету вокруг склада, — когда я решал квантовые уравнения неделю назад, я и представить не мог, что скоро буду участвовать в полицейской операции в параллельной вселенной. Ария положила лапу на его плечо: — Добро пожаловать в будни полиции Анималии, консультант Соколов. Это всего лишь твой второй рабочий день. Медики уже направлялись к ним, и Максу оставалось только задаваться вопросом: что же ждёт его в третий рабочий день, если первые два оказались такими насыщенными? Глава 11. Признание и награда Утро встретило Макса головной болью и гудящим затылком. Синяк на месте удара потемнел и болезненно пульсировал при каждом движении. После вчерашних событий медики настояли на обследовании, но, к счастью, никаких серьезных повреждений не обнаружили. Лёгкое сотрясение, ушибы и ссадины — ничего, что не вылечило бы время и отдых. После душа и чашки крепкого кофе он чувствовал себя немного лучше. Ария должна была заехать за ним в девять — их вызвали в управление для официального отчёта о вчерашнем происшествии. Макс не был уверен, чего ожидать: похвалы за раскрытие подпольного производства фальшивых денег или выговора за нарушение прямого приказа. Возможно, и того, и другого. Ровно в девять в дверь постучали. На пороге стояла Ария, выглядевшая заметно бодрее, чем ожидал Макс. Только небольшой синяк под глазом и лёгкая скованность движений выдавали её участие в ночной схватке. — Доброе утро, герой-консультант, — поздоровалась она с лёгкой улыбкой. — Как самочувствие? — Как будто меня переехал слон, — честно признался Макс. — А потом проехался обратно, чтобы убедиться, что работа выполнена качественно. Ария сочувственно кивнула: — Знакомое ощущение. Первая серьёзная стычка всегда оставляет… впечатления. — Она протянула ему бумажный пакет. — Вот, я принесла тебе завтрак. Специальный рецепт для тех, у кого был тяжёлый день. В пакете оказался большой сэндвич, фруктовый смузи и две таблетки обезболивающего. — Спасибо, — искренне поблагодарил Макс, проглатывая таблетки и делая глоток смузи. — Ты настоящий спаситель. — Просто я уже бывала в таких ситуациях, — пожала плечами Ария. — Правда, не настолько серьёзных. Встреча с бандой Пятнистого лицом к лицу — это новый уровень даже для меня. По дороге в управление они обсуждали события прошедшей ночи. По словам Арии, полиция конфисковала печатное оборудование, несколько миллионов поддельных зедов и множество документов, которые могли привести к другим участникам преступной сети. Десять членов банды были арестованы, но сам Леонард Пятнистый и его ближайшие подручные, включая волка по кличке Шрам, смогли ускользнуть. — Капитан Буйвол говорит, что это всё равно крупнейший удар по организованной преступности за последние пять лет, — закончила Ария, паркуясь возле управления. — И всё это благодаря одному случайному еноту в парке, — заметил Макс. — Забавно, как иногда работает судьба. Они вошли в здание полицейского управления, где, к удивлению Макса, их появление вызвало оживление. Несколько офицеров, проходивших мимо, кивали им с уважением, а дежурный гепард за стойкой регистрации даже отсалютовал. — Что происходит? — шёпотом спросил Макс. — Почему все так на нас смотрят? — Похоже, новости о нашем маленьком приключении разлетелись по управлению, — так же тихо ответила Ария. — К тому же, раскрытие подпольного производства фальшивых денег и частичный разгром банды Пятнистого — это действительно большое дело. Они поднялись на третий этаж, где располагался кабинет капитана Буйвола. Секретарь капитана, элегантная газель в очках, приветливо кивнула им: — Вас уже ждут. Можете входить. Кабинет капитана был просторным и строгим. Массивный деревянный стол, несколько стульев, шкафы с документами и доска почёта на стене. Сам капитан Буйвол восседал за столом, а рядом с ним стояли заместитель начальника отдела кадров Вулфсон и ещё один высокопоставленный офицер — шеф Лайонхарт, глава полицейского управления Анималии. — Заходите, офицер Найтфолл, консультант Соколов, — пророкотал капитан Буйвол, указывая на стулья перед столом. Они сели, и Макс почувствовал лёгкое напряжение. Присутствие самого шефа полиции делало ситуацию более серьёзной, чем он ожидал. — Итак, — начал капитан, — я ознакомился с предварительным отчётом о вчерашних событиях. — Он сделал паузу, пристально глядя на них. — И должен сказать, что ваши действия были… Макс приготовился к неизбежному выговору, но капитан неожиданно закончил: — …исключительно результативными, несмотря на нарушение протокола. Ария выпрямилась на стуле, явно удивлённая таким началом. — Благодаря вашей наблюдательности и инициативе, — продолжил капитан, — мы нанесли серьёзный удар по криминальной империи Леонарда Пятнистого. Конфисковано печатное оборудование на сумму более двух миллионов зедов, изъято фальшивых купюр на общую сумму около пяти миллионов, и, что самое важное, получены документы, которые помогут нам выйти на других участников преступной сети. Шеф Лайонхарт, внушительный лев с гривой цвета тёмного золота, выступил вперёд: — В нормальных обстоятельствах такое достижение заслуживает медали "За отвагу и самоотверженность при исполнении служебного долга". — Он посмотрел на Макса. — Однако, учитывая особый статус консультанта Соколова и необходимость минимизировать публичное внимание к его… происхождению, мы решили ограничиться внутренним поощрением. Вулфсон кивнул и достал из папки два документа: — Офицеру Найтфолл и консультанту Соколову объявляется благодарность с занесением в личное дело. Также вам выписана премия в размере трёхсот зедов каждому. Он передал им документы, и Макс увидел официальную благодарность с золотым тиснением и подписью самого шефа Лайонхарта. — Кроме того, — продолжил капитан Буйвол, — учитывая стресс и травмы, полученные во время операции, вам предоставляются два выходных дня для восстановления. С сохранением заработной платы, разумеется. Шеф Лайонхарт снова вступил в разговор: — По хорошему, вам обоим следовало бы вручить медали на официальной церемонии. Но, — он взглянул на Макса, — сами понимаете, это привлекло бы слишком много внимания к консультанту Соколову. Пока мы не выясним все обстоятельства его появления в Анималии и не решим, как официально представить эту информацию общественности, лучше избегать лишней публичности. — Мы понимаем, сэр, — кивнула Ария. — И благодарны за признание наших заслуг, даже в такой форме. — Я свяжусь с мэром города, — задумчиво произнёс шеф. — Возможно, мы сможем организовать приватную церемонию награждения или найтием другую форму официального признания ваших заслуг. Но это потребует времени и согласования на высоком уровне. Капитан Буйвол прокашлялся: — А пока что, — он достал из ящика стола два ламинированных билета, — примите эти сезонные абонементы в "Оазис" — лучший аквапарк Тропического района. Думаю, вы оба заслужили немного релаксации. Макс с удивлением принял билет. Судя по оформлению и золотому логотипу, это было довольно престижное заведение. — Спасибо, капитан, — искренне поблагодарил он. — Это очень… неожиданно. — Не благодарите меня, — хмыкнул Буйвол. — Это подарок от анонимного благодарного гражданина, который узнал о раскрытии сети фальшивомонетчиков. Мне поручили передать их лично вам. Шеф Лайонхарт взглянул на часы: — Что ж, думаю, на этом официальная часть завершена. Вулфсон кивнул и добавил: — Завтра и послезавтра можете отдыхать. Жду вас обоих в понедельник, в девять утра, на обычный брифинг. И постарайтесь за эти два дня не ввязаться в новые приключения. Последняя фраза была произнесена с едва заметной улыбкой, что для сурового волка было почти эквивалентом громкого смеха. Когда они вышли из кабинета, Ария выглядела одновременно удивлённой и довольной. — Не могу поверить, — прошептала она, когда они отошли на безопасное расстояние. — Я готовилась к выговору, а получила благодарность, премию и билеты в "Оазис"! — Что такое "Оазис"? — поинтересовался Макс, разглядывая свой билет. — Какой-то особенный бассейн? — Особенный? — Ария рассмеялась. — Это самый роскошный аквапарк в Анималии! Термальные бассейны, водные горки, джакузи, сауны… Абонемент туда стоит как минимум пятьдесят зедов за день. А это, — она указала на золотую эмблему на билете, — VIP-доступ, включающий все услуги и даже частную джакузи. — Ого, — Макс присвистнул. — Кто бы ни был этот "анонимный благодарный гражданин", он явно знает, как выразить благодарность. Они спустились на первый этаж, всё ещё обсуждая неожиданные события утра. По пути их останавливали другие офицеры, поздравляя с успешной операцией и благодарностью от начальства. — Чувствую себя знаменитостью, — заметил Макс, когда они наконец вышли из здания на яркий солнечный свет. — Непривычное ощущение. — Привыкай, — улыбнулась Ария. — В полиции такие истории быстро становятся легендами. Особенно с участием таинственного безволосого консультанта из далекой страны. Они остановились на ступенях управления, щурясь от яркого солнца. — Так что, — Ария повернулась к Максу, её глаза сверкали в солнечном свете, — как планируешь провести заслуженные выходные? Собираешься воспользоваться билетом в "Оазис"? — Я даже не знаю, где это находится, — признался Макс. — И у меня нет подходящей одежды для бассейна. — С одеждой проблем нет — в "Оазисе" есть магазин, где можно купить всё необходимое, — сказала Ария. — А насчёт местоположения… — она на мгновение замялась, — я могла бы показать тебе. Если хочешь, конечно. В её голосе прозвучала нотка неуверенности, которая была необычна для обычно уверенной в себе полицейской. — Ты предлагаешь пойти вместе? — уточнил Макс, чувствуя, как его сердце начинает биться быстрее. — Ну, у нас обоих есть билеты, и оба свободны… плюс, я действительно знаю это место, — она говорила с деланной небрежностью, но её хвост выдавал волнение, слегка подёргиваясь. — Но если ты предпочитаешь отдохнуть в одиночестве или у тебя другие планы… — Нет-нет, — быстро ответил Макс. — Я бы с удовольствием. Составишь мне компанию? Ария улыбнулась, и её глаза засияли ярче: — Отлично! Тогда предлагаю завтра, около десяти утра? Я заеду за тобой, и мы сможем провести там весь день. — Звучит замечательно, — кивнул Макс, чувствуя странное волнение. — Это… это свидание? Слова вырвались прежде, чем он успел их обдумать, и Макс тут же пожалел о своей прямолинейности. Но Ария не выглядела смущённой или рассерженной. Напротив, её улыбка стала шире. — Можно и так сказать, — ответила она с лёгким кокетством в голосе. — Необычное свидание для необычных обстоятельств. В конце концов, не каждый день встречаешь загадочного пришельца из параллельной вселенной, с которым потом вместе раскрываешь преступный синдикат. Макс почувствовал, как теплеет на сердце. Несмотря на все странности его ситуации, несмотря на неопределённость будущего и тоску по дому, в этот момент он был по-настоящему счастлив. — Тогда до завтра, — сказал он. — С нетерпением жду нашего… свидания. Ария кивнула, и они разошлись к своим машинам — она к полицейскому автомобилю, он к такси, которое собирался вызвать, чтобы вернуться в общежитие. Спускаясь по ступеням, Макс подумал о том, как причудливо сложилась его жизнь за последнюю неделю. Из студента-физика он превратился в гражданского консультанта полиции параллельной вселенной, из "подозрительного пришельца" — в героя, раскрывшего крупное дело, а завтра у него будет свидание с красивой и отважной полицейской кошкой в роскошном аквапарке. Если бы кто-то рассказал ему такую историю неделю назад, он бы решил, что этот человек сошёл с ума. Но теперь безумие стало его реальностью — странной, опасной, но удивительно привлекательной. Он обернулся и увидел, что Ария тоже остановилась и смотрит на него. Их взгляды встретились через площадь, и она помахала ему лапой. Макс помахал в ответ, чувствуя, как в груди разливается тепло. Какими бы ни были причины его попадания в этот мир, в эту реальность, в этот момент он был почти благодарен за то, что квантовое уравнение пошло не так. Глава 12. Модный конфуз в "Оазисе" Утро выдалось ясным и тёплым — идеальная погода для посещения аквапарка. Макс проснулся раньше обычного, чувствуя странное волнение. Предстоящий день с Арией вызывал у него смешанные эмоции: радостное предвкушение, лёгкую нервозность и даже некоторую неловкость. В конце концов, это было его первое свидание в параллельной вселенной, да ещё и с представительницей другого вида. «Хотя», — размышлял он, собираясь, — «если отбросить межпространственный и межвидовой аспекты, это просто двое, проводящих время вместе. Ничего сложного». К тому времени когда Ария подъехала к общежитию, Макс был полностью готов: с собой он взял только полотенце, солнцезащитные очки и немного наличных — всё необходимое для бассейна планировал купить на месте. Золотистая кошка выглядела необычайно по-летнему в свободном сарафане бирюзового цвета и солнечных очках, элегантно сдвинутых на макушку. — Готов к водным процедурам? — весело спросила она, когда Макс сел в машину. — Насколько могу быть готов человек, который собирается плавать в аквапарке для антропоморфных животных, — улыбнулся Макс. — Надеюсь, я не привлеку слишком много внимания. Ария рассмеялась, выруливая на дорогу: — После того как ты помог раскрыть сеть фальшивомонетчиков, тебя в любом случае узнают, с шерстью или без. Новости о "загадочном безволосом консультанте" уже попали в некоторые местные газеты, хотя и без фотографий. — Серьёзно? — удивился Макс. — В новостях пишут обо мне? — Не волнуйся, — заверила его Ария. — Полиция контролирует информацию. Официальная версия — ты представитель редкого вида из далёкой страны, консультирующий полицию Анималии по специальному обмену опытом. По дороге в "Оазис" Ария рассказывала о достопримечательностях аквапарка: восемь различных бассейнов, пятнадцать водных горок, искусственная река, волновой бассейн, джакузи и, самое главное, — термальные источники с целебными свойствами. — Этот комплекс построили на месте естественных горячих источников, — объяснила она. — Говорят, вода там обладает омолаживающим эффектом. Хотя, возможно, это просто маркетинговый ход. "Оазис" оказался впечатляющим комплексом на окраине Тропического района. Огромное стеклянное здание причудливой формы, окружённое пальмами и экзотическими растениями, выглядело как настоящий рай для любителей водных развлечений. Над входом переливался голографический логотип — стилизованная пальма над водой. — Впечатляет, — присвистнул Макс, когда они припарковались. — Подожди, пока увидишь внутри, — подмигнула Ария. Внутреннее пространство "Оазиса" превзошло все ожидания Макса. Просторный холл с высокими потолками, украшенный живыми растениями и водопадами, создавал ощущение настоящих тропиков. Сквозь стеклянные стены открывался вид на комплекс бассейнов, горок и искусственных островков. На ресепшене их встретила приветливая выдра в форменной рубашке с логотипом аквапарка. — Добро пожаловать в "Оазис"! Чем могу помочь? Ария протянула их VIP-билеты, и выдра заметно оживилась: — О, золотые абонементы! Добро пожаловать в наш VIP-сектор. Позвольте, я проведу вас лично. Она провела их через отдельный турникет в зону, где находились шкафчики и раздевалки премиум-класса. Здесь было заметно меньше посетителей, чем в общей зоне. — VIP-гостям предоставляется отдельная раздевалка, индивидуальные шкафчики с электронными замками и доступ в эксклюзивные зоны отдыха, — рассказывала выдра. — Если вам понадобится купальный костюм или другие принадлежности, наш бутик находится прямо за углом, — она указала на элегантно оформленный магазин. — При предъявлении золотого абонемента вам предоставляется скидка двадцать процентов на все товары. Получив электронные браслеты-ключи от шкафчиков и брошюры с картой аквапарка, они поблагодарили выдру и направились в бутик. — Нам обоим нужны купальные костюмы, — сказала Ария. — Давай сначала выберем тебе, это должно быть проще. Секция мужских плавательных шорт представляла удивительное разнообразие размеров и стилей, адаптированных для разных видов животных. Были шорты с отверстиями для хвостов разной формы и размера, модели с дополнительной поддержкой для крупных видов и даже специальные водонепроницаемые чехлы для меховых покрытий. — Думаю, тебе подойдут вот эти, — Ария протянула Максу классические плавательные шорты тёмно-синего цвета. — Они универсальные, без специальных приспособлений для хвостов и прочего. Макс взял шорты, отметив мягкость материала: — А чем они отличаются от обычных человеческих плавок? — Специальная ткань, — объяснила Ария. — Она разработана для видов с разным типом кожи и шерсти. Не вызывает раздражения, быстро сохнет и адаптируется к температуре тела. Макс примерил шорты в примерочной и остался доволен: они сидели идеально, не стесняли движений и выглядели стильно. — А теперь моя очередь, — сказала Ария, когда он вышел из примерочной. — Это может занять некоторое время. У меня… особенности фигуры. Она деликатно указала на свою пышную грудь, слегка смутившись. — Я никуда не спешу, — улыбнулся Макс, садясь на удобный диванчик возле примерочных. — Выбирай то, в чём тебе будет комфортно. Ария скрылась за шторкой с охапкой разноцветных купальников, а Макс занялся изучением брошюры аквапарка, стараясь не думать о том, как Ария будет выглядеть в купальнике. Пусть они и были на "свидании", он всё-таки стремился сохранить некоторые нормы приличия и не хотел, чтобы она почувствовала себя неуютно из-за его взглядов. Через несколько минут из примерочной донеслось разочарованное: — Нет, этот тоже не подходит. — Всё в порядке? — спросил Макс. — Да, просто… сложно найти подходящий размер, — ответила Ария. — Большинство моделей рассчитаны на средние пропорции, а я… — Понимаю, — кивнул Макс, хотя она не могла его видеть. — Не торопись. Процесс примерки затягивался. Ария время от времени спрашивала мнение продавца-лемура, который услужливо приносил всё новые и новые модели, но, судя по вздохам из-за шторки, идеальный вариант всё не находился. — Может, попробовать раздельный купальник? — предложил наконец лемур. — У нас есть новая линейка для… эээ… роскошных форм. — Давайте попробуем, — согласилась Ария после небольшой паузы. Через несколько минут она снова позвала: — Макс, как думаешь, этот подойдёт? Он поднял глаза от брошюры и чуть не подавился от неожиданности. Ария стояла перед ним в ярко-голубом купальнике, который подчёркивал цвет её глаз и золотистый оттенок шерсти. Верх был с широкими лямками и хорошей поддержкой, но даже так казался едва справляющимся со своей задачей. Низ представлял собой классические плавки с небольшой юбочкой, элегантно скрывающей хвост. — Ты… — Макс запнулся, подбирая слова, — выглядишь потрясающе. Ария смущённо улыбнулась, пригладив шерсть на плече: — Спасибо. Он удобный, хотя верх немного тесноват. Но это лучшее, что я нашла. Думаю, возьму его. — Отличный выбор, — одобрил Макс, стараясь смотреть ей в глаза, а не на… другие части тела. Ария вернулась в примерочную, чтобы переодеться, а Макс выдохнул с облегчением. Эта кошка определённо имела на него странное влияние. — Думаю, я готова, — сказала Ария через несколько минут, выходя из примерочной уже в своём сарафане. — Купальник сидит хорошо, хотя я немного беспокоюсь за верх… ну да ладно, должен выдержать. Они оплатили покупки (с хорошей скидкой по VIP-абонементам) и направились в раздевалки. Договорились встретиться через пятнадцать минут у фонтана в центре холла. Макс быстро переоделся и направился к месту встречи. Ария появилась чуть позже, накинув поверх купальника лёгкую пляжную тунику. — С чего начнём? — спросил Макс, развернув карту аквапарка. — Горки? Бассейн с волнами? Термальные источники? — Давай сначала разведаем территорию, — предложила Ария. — Пройдёмся по основным зонам, а потом решим, где хотим задержаться. Они неторопливо двинулись по извилистым дорожкам аквапарка, рассматривая различные аттракционы. Вокруг царила атмосфера беззаботного веселья: семьи с детьми плескались в детских бассейнах, подростки с визгом скатывались с горок, а группы друзей расслаблялись в джакузи. — Это самый популярный водный комплекс в Анималии, — объясняла Ария. — Есть зоны, адаптированные для разных видов. Например, бассейн с искусственными волнами для дельфинов и других морских обитателей, неглубокие бассейны с песчаным дном для представителей пустынных видов. — А что выбираешь ты? — поинтересовался Макс. — Какая зона больше нравится кошачьим? — Я предпочитаю термальные источники, — призналась Ария. — Большинство кошек не особенно любят воду, но я исключение. А вот горячие ванны с минералами — это то, что нравится всем кошачьим. Они решили начать с простого — обычного бассейна для плавания, чтобы размяться и привыкнуть к воде. VIP-статус позволял им пользоваться отдельной, менее многолюдной зоной. — Позволь мне помочь, — предложила Ария, когда они подошли к бассейну с чистейшей бирюзовой водой. Она сбросила тунику и… в этот момент произошло непредвиденное. Возможно, дело было в резком движении, или, что вероятнее, в том, что купальник всё-таки оказался слишком тесным для её пышных форм. Раздался отчётливый звук рвущейся ткани, который в следующее мгновение сменился громким ЩЕЛЧКОМ! — одна из пуговиц-креплений на купальнике не выдержала напряжения и выстрелила, как маленький снаряд. Всё случилось так быстро, что ни Макс, ни Ария не успели среагировать. Пуговица, обретя неожиданную свободу и вооружившись законами физики, пролетела короткую, но впечатляющую траекторию — прямиком в лоб Макса. — Ай! — воскликнул он, инстинктивно отшатнувшись назад, но было поздно — пуговица уже сделала своё дело, оставив на его лбу красный след. В тот же момент верхняя часть купальника Арии, лишившись стратегически важного крепления, частично поддалась гравитации, обнажив больше золотистого меха, чем предполагалось дресс-кодом общественного места. Время словно замедлилось. Макс, получивший неожиданный "удар судьбы", в момент перед падением успел непроизвольно зафиксировать взглядом открывшуюся картину — роскошные формы Арии, частично прикрытые оставшейся тканью купальника и золотистым мехом. Это было последнее, что он увидел, прежде чем потерял равновесие и плюхнулся спиной в бассейн. — Макс! — воскликнула Ария, одной лапой пытаясь удержать разваливающийся купальник, а другой инстинктивно потянувшись к падающему человеку. Громкий всплеск привлёк внимание немногочисленных посетителей VIP-зоны. Ария, сообразив, что стоит в полуобнажённом виде, быстро нырнула в бассейн вслед за Максом, используя воду как естественное прикрытие. Макс тем временем вынырнул, отплевываясь и потирая лоб. Красная отметина уже начинала опухать. — Ты в порядке? — обеспокоенно спросила Ария, подплывая к нему, но сохраняя достаточную дистанцию, чтобы держать уровень воды выше плеч. — Кажется, меня атаковала пуговица-снайпер, — пробормотал Макс, всё ещё в лёгком шоке. — Что случилось? — Купальник не выдержал… э… нагрузки, — смущённо пояснила Ария. — Одна из застёжек сломалась и… ну… попала тебе в лоб. Их смех привлёк внимание спасателя — мускулистого тюленя, дежурившего у бассейна. — Всё в порядке? — спросил он, наклоняясь к воде. — Кажется, я слышал всплеск. — Вполне, — откликнулся Макс, стараясь сохранять серьёзное выражение лица. — Просто… акклиматизируемся. — У вашего друга шишка на лбу, — заметил тюлень с профессиональной наблюдательностью. — Небольшой инцидент с… эээ… скользким полом, — объяснила Ария. — Но мне нужна небольшая помощь. Мой купальник… порвался. Не могли бы вы принести полотенце, чтобы я могла выйти из воды? Тюлень кивнул с пониманием, давая понять, что видал и не такое на своей спасательской службе: — Конечно, мэм. Сейчас вернусь. Пока спасатель ходил за полотенцем, Макс и Ария обменялись взглядами и снова не смогли сдержать смех. — Извини, что… ну… показала тебе больше, чем планировала на первом свидании, — смущённо сказала Ария, когда они немного успокоились. — Технически, я ничего не видел, — благородно солгал Макс. — Пуговица атаковала меня прежде, чем я успел что-либо заметить. — Ты ужасный лжец, Макс Соколов, — покачала головой Ария с лёгкой улыбкой. — Но я ценю попытку сохранить моё достоинство. Спасатель вернулся с большим полотенцем и помог Арии выбраться из бассейна, тактично отвернувшись, когда она заворачивалась в него. — В магазине есть запасные купальники, — сообщил он. — Могу проводить вас туда. А вашему другу стоит приложить лёд к этой шишке. — Спасибо за помощь, — искренне поблагодарила Ария. — Мы справимся. Когда спасатель отошёл, она повернулась к Максу: — Похоже, нам придётся вернуться в магазин. А тебе действительно нужен лёд для лба. Кто бы мог подумать, что пуговица может нанести такие повреждения? Макс аккуратно ощупал растущую шишку: — Напомни мне никогда не недооценивать силу твоего гардероба. Сначала я чуть не задохнулся под твоей грудью, теперь получил пуговицей в лоб. Что дальше? Заколка для волос проделает дыру в моей ноге? Ария расхохоталась, прикрывая рот лапой: — Прости, но звучит забавно, хоть и неловко. Обещаю, что следующий купальник будет максимально безопасным для окружающих. Они направились обратно к магазину, Ария — завёрнутая в полотенце и оставляющая мокрые следы, Макс — с красной отметиной на лбу, которая обещала превратиться в впечатляющий синяк. Продавец-лемур, увидев их возвращение, сразу всё понял: — Размер не подошёл? — Можно и так сказать, — дипломатично ответила Ария. — Мне нужен более… надёжный вариант. — А мне — пластырь и лёд для лба, — добавил Макс. Лемур окинул их понимающим взглядом: — Понятно. У нас есть специальная линейка сверхпрочных купальников для… особых случаев. А в медпункте вашему другу окажут первую помощь. Когда они выходили из магазина — Ария в новом, более прочном купальнике с тройными застёжками, Макс с пластырем на лбу, он наклонился к ней и шепнул: — Знаешь, несмотря на нападение пуговицы-убийцы, я всё ещё считаю, что это самое интересное свидание в моей жизни. Ария улыбнулась, её голубые глаза сияли искренним весельем: — День только начинается, Макс. Подожди, пока мы доберёмся до водных горок! Глава 13. Водные удовольствия Пластырь на лбу Макса стал объектом любопытных взглядов других посетителей "Оазиса". Некоторые открыто разглядывали странное безволосое существо с белой наклейкой на голове, другие деликатно отворачивались, стараясь не показывать своего интереса. Впрочем, Макса это мало беспокоило — после всего пережитого за последнюю неделю небольшая шишка на лбу казалась сущим пустяком. — Ну что, куда теперь? — спросил он, когда они покинули магазин. Ария в своём новом купальнике с усиленными креплениями выглядела уверенно и спокойно. — Попробуем снова поплавать? Или сразу к термальным источникам? — Думаю, после всего случившегося нам обоим не помешает расслабиться, — ответила Ария. — Термальные источники — идеальное место для этого. К тому же, там есть зона, где можно сидеть так, что только голова остаётся над водой — идеально для меня в моей… ситуации. Они направились по изящно изогнутой дорожке, обсаженной тропическими растениями, к дальней части комплекса, где находились термальные источники. По пути Ария рассказывала об их целебных свойствах. — Вода насыщена минералами, которые благотворно влияют на шерсть и кожу разных видов, — объясняла она. — Некоторые бассейны содержат коктейль из морской соли и горных минералов, другие обогащены вулканическим пеплом. Говорят, получасовое купание омолаживает организм на несколько лет. — Звучит как маркетинговый слоган, — усмехнулся Макс. — Возможно, — согласилась Ария. — Но даже если отбросить все чудодейственные обещания, тёплая минеральная вода действительно расслабляет мышцы и поднимает настроение. Термальная зона "Оазиса" представляла собой архитектурное чудо: несколько разноуровневых бассейнов с водой разной температуры и состава, соединённых каскадами и водопадами. Всё это было окружено искусственными скалами, в которые искусно вписались гроты и укромные уголки для уединённого отдыха. Мягкий пар поднимался над водой, создавая атмосферу таинственности. — VIP-секция находится вон там, — Ария указала на небольшой бассейн, отделённый от остальных живой изгородью из экзотических цветов. — Там обычно меньше народа. Они предъявили свои золотые браслеты-абонементы смотрителю — внушительному бегемоту в униформе "Оазиса", и тот учтиво пропустил их в VIP-зону. Здесь действительно было малолюдно: только пожилая пара слонов расслаблялась в дальнем углу бассейна да красивая газель с книгой в водонепроницаемом чехле полулежала на мелководье. — Идеально, — с удовлетворением отметила Ария. — Выбирай любое место. Макс осторожно опустил ногу в воду, проверяя температуру. — Ого, довольно горячая! — Это самый тёплый из бассейнов, — кивнула Ария. — Около 40 градусов. Есть и попрохладнее, если хочешь. — Нет, это прекрасно, — Макс медленно погрузился в воду по пояс, наслаждаясь приятным теплом. — Просто нужно привыкнуть. Они нашли удобное место у каменного выступа, который создавал естественную спинку для сидения. Вода доходила примерно до груди, когда они сидели на подводной каменной скамье. — Ммм, восхитительно, — выдохнула Ария, откидывая голову назад и прикрывая глаза. — Чувствуешь, как напряжение уходит? — Определённо, — согласился Макс, ощущая, как тепло проникает в каждую мышцу его тела. — Сейчас мне кажется, что даже шишка на лбу меньше болит. Несколько минут они сидели в уютном молчании, наслаждаясь теплом воды и тишиной, нарушаемой лишь тихим журчанием миниатюрного водопада в углу бассейна. — Расскажи мне о своём мире, — тихо попросила Ария, не открывая глаз. — Я имею в виду, не о физических законах и параллельных вселенных, а о твоей жизни там. Чем ты занимался, кроме учёбы? Что тебе нравилось делать? Макс задумался, перебирая водой пальцами: — Ну, я был довольно типичным студентом. Учился, проводил время с друзьями, иногда ходил на вечеринки, хотя чаще предпочитал спокойный вечер с книгой или фильмом. — Он улыбнулся, вспоминая. — Любил ходить в походы, когда была возможность выбраться из города. Природа в России красивая, особенно осенью. — Тебе не хватает дома? — спросила Ария, открывая глаза и внимательно глядя на него. — Конечно, — честно ответил Макс. — Я скучаю по родителям, друзьям, по привычным местам. Но… — он замолчал, подбирая слова. — Но? — мягко подтолкнула Ария. — Но здесь тоже есть что-то особенное, — закончил он. — Не только удивительный мир разумных животных и все эти невероятные вещи. Есть что-то… я не знаю… какое-то чувство цели, что ли. Будто я должен был сюда попасть, понимаешь? Ария задумчиво кивнула: — Возможно, так и есть. Может, твоё появление здесь не было случайностью. — Профессор Хорнтон говорит, что квантовые события иногда имеют смысл, который мы не можем сразу уловить, — заметил Макс. — И если рассматривать многомировую интерпретацию квантовой механики, то… Ария легонько брызнула на него водой: — Эй, мы договорились не о физике! Расскажи что-нибудь о себе, о Максе-человеке, а не о Максе-учёном. Макс рассмеялся, защищаясь от брызг: — Прости, профессиональная деформация! Что ж, о Максе-человеке… Я играл на гитаре, хотя не очень хорошо. Любил готовить, особенно блюда итальянской кухни. Коллекционировал старые виниловые пластинки, хотя в моём мире это считается довольно старомодным… Он рассказывал о своих увлечениях, друзьях, смешных случаях из студенческой жизни. Ария слушала с искренним интересом, иногда задавая вопросы или делясь похожими историями из своей жизни. Постепенно разговор перешёл на её детство и юность в Анималии. — Я всегда была немного не такой, как другие кошки, — призналась она. — Большинство из нас предпочитают спокойные, безопасные профессии. Банковское дело, бухгалтерия, медицина. Моя мама — главный бухгалтер в страховой компании, и она всегда надеялась, что я пойду по её стопам. — Но ты выбрала полицию, — подхватил Макс. — Почему? Ария задумчиво провела лапой по поверхности воды: — Когда мне было двенадцать, в наш дом пробрались грабители. Родители были в отъезде, и я осталась одна с младшим братом. Я так испугалась, что спрятала нас обоих в шкафу в моей комнате. Грабители забрали всё ценное и ушли, мы не пострадали, но… — она сделала паузу, — но это чувство беспомощности, страха… я поклялась себе, что никогда больше не буду так бояться. — И решила стать той, кто защищает других от подобных страхов, — понимающе кивнул Макс. — Именно, — подтвердила Ария. — Когда полиция приехала, там была офицер-тигрица, лейтенант Полосатски. Она нашла нас в шкафу, помогла выйти и была такой… уверенной, сильной, спокойной. Я смотрела на неё и думала: "Вот кем я хочу быть". — Ты похожа на неё сейчас, — сказал Макс. — Уверенная, сильная, спокойная. Ария смущённо улыбнулась: — Не всегда. Ты видел, как я паниковала, когда порвался купальник. — Это другое, — рассмеялся Макс. — Любой бы запаниковал. Но ты храбро бросилась спасать злоумышленников от меня во время операции, даже не задумываясь о собственной безопасности. Это настоящая смелость. Они продолжали разговор, перескакивая с темы на тему, делясь историями и мечтами. Вода в бассейне успокаивающе журчала, пар создавал атмосферу интимности, словно они находились в своём маленьком мирке, отгороженном от реальности. — Мы сидим здесь уже больше часа, — заметила Ария, взглянув на водонепроницаемые часы. — Не хочешь перекусить? В VIP-зоне есть отличное кафе. — С удовольствием, — согласился Макс, внезапно осознав, что проголодался. — И потом можно попробовать водные горки? Я заметил, что многие посетители проводят там время. — Конечно! — оживилась Ария. — Здесь есть потрясающая горка "Тропический шторм" — пять спусков разной крутизны и скорости. А еще "Водопад джунглей" — там специальные капсулы с эффектом невесомости. Они выбрались из термального бассейна, завернулись в мягкие полотенца, предоставленные услужливым персоналом, и направились к VIP-кафе, расположенному на небольшом искусственном островке посреди комплекса. Кафе представляло собой открытую террасу под большими разноцветными зонтами. Вокруг журчали ручейки и шумели миниатюрные водопады, создавая приятный звуковой фон. Меню порадовало разнообразием лёгких закусок, салатов и освежающих напитков. — Рекомендую тропический салат с креветками, — сказала Ария, изучая меню. — А из напитков — смузи из манго и маракуйи, освежает и придаёт энергию. Макс последовал её совету, и не пожалел: салат оказался свежим и вкусным, с идеальным балансом сладкого и кислого, а смузи действительно зарядил энергией. — Как твоя шишка? — поинтересовалась Ария, кивая на его лоб с пластырем. Макс осторожно потрогал пострадавшее место: — Почти не болит. Думаю, термальная вода действительно помогла. Или просто присутствие приятной компании отвлекает от дискомфорта. Ария слегка смутилась, но улыбнулась: — Рада, что смогла отвлечь тебя от боли, нанесённой моим же купальником. — Это была героическая пуговица, — серьёзно заметил Макс. — Она боролась до последнего, но проиграла битву с физикой. Ария прыснула со смеху: — Ты неисправим! Но я ценю твоё чувство юмора. Многие бы злились или смущались после такого происшествия. — Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её на смущение или злость, — философски заметил Макс. — Особенно когда ты застрял в параллельной вселенной и не знаешь, сколько времени тебе здесь осталось. Эта фраза внезапно повисла между ними, напоминая о временном характере пребывания Макса в Анималии. Их взгляды встретились, и Макс увидел в голубых глазах Арии что-то похожее на грусть. — Профессор Хорнтон добился прогресса в исследованиях? — спросила она после небольшой паузы. — Мы работаем над этим, — уклончиво ответил Макс. Правда заключалась в том, что профессор уже несколько дней не связывался с ним с какими-либо новостями, что могло означать как прорыв, так и тупик в исследованиях. — Но это сложная задача. Может пройти много времени, прежде чем мы найдём способ создать обратный портал. Ария кивнула, и Максу показалось, что она несколько приободрилась: — В любом случае, пока ты здесь, нужно наслаждаться каждым моментом, верно? — Абсолютно верно, — с энтузиазмом согласился Макс. — Начиная с водных горок! Я готов испытать все аттракционы "Оазиса". После обеда они отправились к центральной части комплекса, где возвышались разноцветные трубы водных горок. Сверкающие на солнце, они извивались между искусственными пальмами и скалами, создавая фантастический ландшафт. — Начнём с "Тропической спирали"? — предложила Ария. — Она не самая экстремальная, но очень весёлая. Макс согласился, и они поднялись по лестнице на стартовую площадку. Сверху открывался впечатляющий вид на весь аквапарк и даже на часть города за его пределами. — Потрясающе, — выдохнул Макс, оглядывая панораму Анималии с высоты. — Подожди, самое интересное впереди, — подмигнула Ария, занимая позицию на двойном надувном кругу. — Садись спиной ко мне, и держись крепче! Макс устроился на круге, ощущая лёгкое волнение. Это была его первая водная горка в жизни — в России он не особо увлекался аквапарками. — Готов? — спросила Ария, и после его кивка оттолкнулась от бортика. Круг медленно заскользил по желобу, а затем внезапно нырнул вниз. Макс почувствовал, как его желудок подпрыгнул к горлу, когда они помчались по извилистой трубе. Брызги воды хлестали в лицо, повороты сменялись один за другим, создавая ощущение бешеной карусели. Ария позади него визжала от восторга, её лапы крепко держались за поручни круга. Макс не мог видеть её лицо, но представлял, как блестят сейчас её голубые глаза от адреналина. Спуск длился около тридцати секунд, но казалось, что прошла целая вечность, наполненная скоростью, брызгами и эйфорией. Наконец, они вылетели из трубы и плюхнулись в финальный бассейн, подняв фонтан брызг. — Это было невероятно! — воскликнул Макс, отфыркиваясь от воды. — Давай ещё раз! Ария рассмеялась, выбираясь из бассейна: — Я же говорила! Но теперь попробуем что-нибудь посложнее. Как насчёт "Водопада джунглей"? Там есть участок, где ты почувствуешь невесомость. Следующие два часа пролетели в вихре адреналина и веселья. Они испытали почти все водные горки "Оазиса", от самых спокойных до экстремальных, где Макс несколько раз чувствовал, что его сердце вот-вот выскочит из груди. Особенно запомнилась горка "Свободное падение", где посетители стартовали из вертикальной капсулы, пол которой внезапно исчезал, отправляя их в головокружительный спуск. После всех этих приключений они, уставшие, но счастливые, вернулись к термальным источникам, чтобы расслабиться перед уходом. — Как тебе день в "Оазисе"? — спросила Ария, когда они снова погрузились в тёплую воду. — Лучший день в Анималии, — искренне ответил Макс. — Несмотря на пуговичную атаку и синяк на лбу. Ария улыбнулась, и в её глазах Макс увидел то же удовлетворение и радость, которые чувствовал сам. — Знаешь, — задумчиво сказала она, глядя на закатное солнце, лучи которого проникали через стеклянный купол, — когда-нибудь ты вернёшься в свой мир. И всё это — Анималия, полиция, наши приключения — станет просто воспоминанием, почти как сон. — Но хорошим воспоминанием, — заверил её Макс. — И одним из лучших персонажей в этом "сне" будешь ты. Ария смущённо опустила взгляд, но её хвост, слегка высовывающийся из воды, предательски дёрнулся от удовольствия. — А пока я здесь, — продолжил Макс, осторожно коснувшись её лапы под водой, — я хочу наполнить этот "сон" как можно большим количеством прекрасных моментов. Таких, как сегодня. Ария подняла глаза, и в них читалось столько эмоций, что у Макса перехватило дыхание. — Мы обязательно это устроим, консультант Соколов, — пообещала она с улыбкой. — В конце концов, у нас впереди ещё один выходной день, и было бы жаль его потратить впустую. Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая воду термальных источников в золотистые тона, удивительно созвучные с оттенком шерсти Арии. Макс поймал себя на мысли, что, возможно, его путешествие между мирами не было случайностью или просто научным экспериментом, пошедшим не так. Возможно, в этом была какая-то высшая логика, какой-то смысл, который ему только предстоит открыть. А пока они сидели в тёплой воде, наслаждаясь моментом и компанией друг друга, под куполом "Оазиса", посреди удивительного мира Анималии. Глава 14. Тёмное происшествие Закат медленно окрашивал стеклянный купол "Оазиса" в тёплые оранжево-розовые тона, создавая почти волшебную атмосферу. Макс и Ария расслабленно сидели в термальном источнике, наслаждаясь теплом воды и приятной беседой. День получился насыщенным, весёлым и немного травматичным — об этом напоминал пластырь на лбу Макса, прикрывающий "боевую рану", полученную от пуговицы-снайпера. — Ещё пять минут, и нам, наверное, стоит собираться, — лениво протянула Ария, поглядывая на часы. — "Оазис" закрывается через час. — Ммм, не хочется уходить, — вздохнул Макс, глубже погружаясь в тёплую воду. — Могу я остаться здесь навсегда? Просто превратиться в один из декоративных камней на дне бассейна? Ария рассмеялась: — Боюсь, из тебя получится очень странный камень. Безволосый, с пластырем на макушке. — Зато я был бы самым умным камнем в истории, — парировал Макс. — Знающим квантовую физику и прибывшим из параллельной вселенной. В этот момент он моргнул. Простое, автоматическое действие, которое мы совершаем тысячи раз в день, не задумываясь. Веки опустились и поднялись, заняв долю секунды. Но когда Макс открыл глаза, мир погрузился во тьму. — Что за… — он растерянно заморгал, думая, что с его зрением что-то случилось. — Ария? Я ничего не вижу! — Я тоже, — прозвучал её голос рядом. — Кажется, погас свет. Во всём "Оазисе". Макс осторожно вытянул руку и нащупал в темноте её плечо: — Ты права. Это не моё зрение. Просто выключили электричество. Вокруг них нарастал шум — удивлённые возгласы, нервные вопросы, детский плач. Похоже, внезапное отключение света застало врасплох всех посетителей огромного аквапарка. — Тише! — раздался громкий голос где-то неподалёку, вероятно, принадлежащий одному из сотрудников. — Пожалуйста, сохраняйте спокойствие! Это временное отключение электричества, аварийное освещение должно включиться с минуты на минуту! Но минута прошла, а темнота оставалась абсолютной. В воздухе нарастало напряжение, некоторые посетители начинали паниковать. — Интересно, что случилось, — пробормотал Макс. — Не знаю, но нам лучше выбраться из воды, — решительно сказала Ария. — В темноте бассейн может быть опасным. Макс почувствовал, как её лапа нащупала его руку. — Держись за меня. Я отлично вижу в темноте, это кошачья особенность. — Ты правда видишь? — удивился Макс, осторожно поднимаясь и следуя за ней. — Не так чётко, как при свете, но достаточно, чтобы различать очертания предметов и не врезаться в стены, — объяснила Ария, уверенно направляя их к краю бассейна. — Для хищников это естественная адаптация. Они выбрались из воды, и Макс тут же почувствовал лёгкий озноб — без тёплой воды вечерний воздух казался прохладным. — Наши полотенца должны быть на лежаках, — сказала Ария, всё ещё держа его за руку. — Идём осторожно, здесь скользко. Они медленно продвигались в темноте, Макс полностью доверился своему проводнику с кошачьим зрением. Вокруг продолжали раздаваться тревожные голоса, звуки плеска воды и шарканье множества ног — другие посетители тоже пытались сориентироваться в неожиданной ситуации. — Вот наши вещи, — Ария вложила в руку Макса мягкое полотенце. — Оботрись и накинь сверху, пока не замёрз. Макс последовал её совету, радуясь даже этому небольшому комфорту. — Внимание всем посетителям! — внезапно раздался усиленный мегафоном голос. — У нас произошло аварийное отключение электричества из-за сбоя в главной энергосистеме района. Аварийный генератор не запустился по техническим причинам. Просим сохранять спокойствие и оставаться на местах. Наши сотрудники с фонарями помогут вам безопасно покинуть помещение! — Ну хотя бы теперь мы знаем, что происходит, — заметил Макс. В этот момент где-то неподалёку раздался испуганный женский крик, за которым последовал громкий всплеск. — Кто-то упал в воду! — воскликнула Ария и тут же добавила: — Оставайся здесь, я проверю. Прежде чем Макс успел что-либо возразить, её рука выскользнула из его ладони, и он остался один в кромешной тьме. — Ария? — позвал он, но ответа не последовало. Вокруг нарастал хаос. Кто-то кричал, кто-то звал на помощь, слышался плач детей и раздражённые возгласы взрослых. В темноте все звуки казались громче и тревожнее. Вдруг Макс увидел слабый луч света, пробивающийся сквозь темноту — кто-то из персонала приближался с фонариком. Через несколько секунд перед ним предстал молодой жираф в униформе "Оазиса", державший в копыте небольшой, но мощный фонарь. — Сэр, вы в порядке? — спросил жираф, направляя луч на Макса. — Да, но моя подруга побежала на помощь кому-то, кто упал в воду, — объяснил Макс, щурясь от яркого света. — Там, — он указал в направлении, куда, как ему казалось, ушла Ария. Жираф направил луч фонаря в указанном направлении, и они увидели Арию, помогающую выбраться из бассейна пожилой зебре. — Всё в порядке! — крикнула Ария, заметив свет. — Просто поскользнулась и упала, но я помогла ей выбраться. — Хорошо, — кивнул жираф. — У нас не хватает персонала, чтобы быстро эвакуировать всех посетителей. Особенно в VIP-зоне, здесь сейчас только я с фонарём. — Он нервно переступил с ноги на ногу. — Если вы могли бы помочь… — Конечно, — тут же согласилась Ария, подходя к ним вместе с благодарной зеброй. — Я полицейский, хоть и не при исполнении. Мы поможем. Макс кивнул, поражаясь тому, как быстро Ария переключилась в профессиональный режим: — Что нам делать? — У меня есть запасной фонарик, — жираф протянул Арии маленький, но яркий фонарь. — Нужно организованно вывести людей к главному выходу. Эвакуационные указатели не работают, поэтому без освещения это будет сложно. — Понятно, — кивнула Ария. — Я возьму фонарь и буду сопровождать группу. Макс может собирать посетителей здесь, формировать небольшие группы, а я буду отводить их к выходу и возвращаться за следующей партией. — Отличный план, — согласился жираф. — Я пойду проверю другие зоны, у нас ещё есть посетители в сауне и на горках. Некоторые могли застрять в неудобных местах. Они быстро распределили обязанности, и Ария с фонариком отправилась на поиски других отдыхающих в их секторе, пока Макс начал собирать тех, кто был поблизости. — Пожалуйста, все, кто слышит мой голос, подойдите сюда! — громко позвал он. — Мы организуем безопасную эвакуацию группами! К нему начали подтягиваться силуэты — испуганные, мокрые, закутанные в полотенца обитатели Анималии. — Что случилось? Мы в опасности? — спросил дрожащий голос, который, судя по низкому тону, принадлежал какому-то крупному животному. — Просто отключение электричества, — успокаивающе ответил Макс. — Опасности нет, но нужно организованно покинуть помещение. Моя напарница скоро вернётся с фонарём и выведет первую группу. — Почему мы должны слушать какое-то странное безволосое существо? — проворчал кто-то в темноте. — Ты даже не сотрудник "Оазиса"! — Потому что я полицейский консультант и работаю с офицером полиции Анималии, — твёрдо ответил Макс, удивляясь собственной уверенности. — И сейчас важно сохранять спокойствие и действовать организованно. Как ни странно, его тон подействовал — ворчание прекратилось. Вскоре вернулась Ария, освещая путь фонариком. Вместе с ней пришли ещё несколько посетителей, которых она нашла в других частях VIP-зоны. — Первая группа готова? — спросила она, и Макс кивнул, указывая на собравшихся вокруг него животных. — Отлично. Следуйте за мной, держитесь близко друг к другу. Детей несите на руках. Ария повела первую группу к выходу, а Макс остался ждать и собирать следующую. Он обнаружил, что в темноте его слух обострился, и теперь мог лучше ориентироваться по звукам. — Эй, здесь есть кто-нибудь? — позвал он, услышав какой-то шорох за декоративными растениями. — Д-да, — ответил тоненький голосок. — Я потерялся… Макс осторожно двинулся на звук и нащупал в темноте маленькое дрожащее существо — судя по размеру и мягкому меху, какой-то грызун, возможно, хомяк или мышь. — Не бойся, — мягко сказал Макс. — Я помогу тебе найти выход. Как тебя зовут? — Тимми, — всхлипнул малыш. — Я был с мамой, а потом стало темно, и я испугался и побежал… — Всё в порядке, Тимми, — заверил его Макс, осторожно поднимая крошечное создание. — Мы найдём твою маму. Она наверняка ищет тебя. Он посадил маленького грызуна себе на плечо, где тот вцепился в мокрые волосы Макса, словно в спасательный трос. — Ты странный, — заявил Тимми после паузы, немного осмелев. — Почему ты такой гладкий? И пахнешь не как все. — Я из далёкой страны, где все такие, как я, — объяснил Макс, продолжая прислушиваться к окружающим звукам в поисках других потерявшихся посетителей. — А там все с такими штуками на голове? — поинтересовался Тимми, осторожно касаясь лапкой пластыря на лбу Макса. — Нет, это я получил специальный знак отличия от пуговицы-воительницы, — серьёзно ответил Макс. — Она храбро боролась с силами гравитации, но проиграла решающий бой. — Ничего не понял, — честно признался Тимми. — Но звучит круто! К тому времени, как вернулась Ария со своим фонариком, Макс собрал ещё шестерых посетителей, включая нервную антилопу, которая всё время повторяла, что потребует вернуть деньги за билет, и флегматичного ленивца, который, казалось, вообще не заметил проблемы с освещением и просто медленно двигался в произвольном направлении. — Вижу, у тебя новый друг, — улыбнулась Ария, освещая фонариком плечо Макса, где сидел Тимми. — Это Тимми, он потерял маму, — представил Макс своего маленького компаньона. — Не волнуйся, Тимми, — ласково сказала Ария. — У выхода собирают информацию о всех потерявшихся. Мы найдём твою маму. Вторая группа двинулась за Арией к выходу. Путь оказался непростым — в темноте приходилось огибать бассейны, скользкие участки и различное оборудование. Без фонарика Арии и её природной способности видеть в темноте это было бы почти невозможно. — А ты правда полицейский? — спросил Тимми, крепко держась за волосы Макса. — Консультант полиции, — уточнил Макс. — Моя напарница — настоящий полицейский. — Круто! — восхищённо выдохнул малыш. — Ты ловишь плохих парней? — Иногда, — скромно ответил Макс, вспоминая их недавнее приключение с фальшивомонетчиками. — А у тебя есть пистолет? — продолжал любопытствовать Тимми. — Нет, это только для офицеров полиции. — А наручники? — Тоже нет. — А что у тебя есть? Макс задумался: — Ум, наблюдательность и хорошая напарница. — Не очень круто, — разочарованно протянул Тимми. — Но всё равно лучше, чем у моего папы. Он бухгалтер. Макс едва сдержал смех. Наконец они добрались до главного холла "Оазиса", где уже собралось множество посетителей. Здесь было больше сотрудников с фонарями, организующих упорядоченную эвакуацию. У стойки регистрации сидела сотрудница-выдра, записывающая информацию о потерявшихся детях и членах семей. — Тимми! — раздался громкий облегчённый возглас, и к ним бросилась взволнованная хомячиха в ярком парео. — Мой малыш! Где ты был? — Мама! — Тимми спрыгнул с плеча Макса прямо в объятия матери. — Этот странный гладкий полицейский спас меня! Он из далёкой страны и сражался с пуговицами! Хомячиха посмотрела на Макса с явным недоумением, но искренне поблагодарила за помощь. — Нет проблем, — улыбнулся Макс. — Он очень храбрый малыш. Ария вернулась к нему после короткого разговора с одним из администраторов "Оазиса". — Остались ещё люди в сауне и на верхних ярусах горок, — сообщила она. — Сотрудники справляются, но медленно. Поможем им сделать ещё один обход нашей зоны? — Конечно, — кивнул Макс. — Веди, о зоркая в темноте. Они вернулись в VIP-зону, где обнаружили ещё нескольких растерянных посетителей, включая семью кроликов, забившуюся под лежаки, и очень крупного медведя, который, похоже, просто задремал в шезлонге, не обращая внимания на всеобщую панику. — Сэр, вам нужно эвакуироваться, — Ария осветила фонариком мощную фигуру медведя. — А? Что? — тот сонно приоткрыл один глаз. — Уже закрываетесь? Я думал, до десяти вечера… — Аварийное отключение электричества, — пояснил Макс. — Все посетители должны покинуть помещение. Медведь неторопливо поднялся, возвышаясь над ними как гора: — Да ладно, подумаешь, темно. Я и в темноте прекрасно плаваю. — Правила безопасности, — твёрдо сказала Ария. — Без должного освещения бассейны опасны даже для опытных пловцов. Медведь вздохнул с таким разочарованием, словно у него отняли последнюю банку мёда: — Ладно, ладно. Но я могу вернуться, когда починят свет? — Боюсь, на сегодня "Оазис" закрыт, — покачала головой Ария. — Но ваш билет наверняка обменяют на посещение в другой день. Медведь ещё раз тяжело вздохнул, но послушно направился к выходу, шаркая мощными лапами. Пока они сопровождали последних найденных посетителей к выходу, Макс не мог не заметить иронию ситуации: — Забавно, да? Наши выходные никогда не бывают скучными. Сначала пуговица-снайпер, теперь блэкаут и спасательная операция. — Такое ощущение, что вселенная специально подбрасывает нам приключения, — согласилась Ария. — Хотя, признаюсь, я предпочла бы закончить день более спокойно — может быть, ужином в каком-нибудь уютном кафе. — Звучит заманчиво, — кивнул Макс. — Но вряд ли нас пустят в ресторан в таком виде, — он указал на свои мокрые плавки и полотенце, накинутое на плечи. — Справедливо, — рассмеялась Ария. — Придётся отложить до следующего раза. — Значит, будет следующий раз? — спросил Макс с надеждой в голосе. Даже в тусклом свете фонаря он заметил, как глаза Арии сверкнули: — Обязательно. У нас впереди ещё целый выходной день. И я знаю прекрасное место для завтрака с видом на Центральный парк. Когда они наконец вышли из здания "Оазиса", на улице уже стемнело. Выяснилось, что отключение электричества затронуло целый район города, и аварийные службы активно работали над устранением неполадок. Возле аквапарка дежурили полицейские машины и машины скорой помощи, но, к счастью, серьёзных происшествий не произошло. — Офицер Найтфолл! — окликнул их знакомый голос, и они увидели капитана Буйвола, руководившего полицейским оцеплением. — Что вы здесь делаете? — Отдыхали в "Оазисе", когда случилось отключение электричества, сэр, — отрапортовала Ария. — Помогали с эвакуацией посетителей. Капитан окинул их обоих оценивающим взглядом — мокрых, закутанных в полотенца, с растрёпанными волосами (у Макса) и шерстью (у Арии). — Вы двое, — проворчал он, качая массивной головой, — даже в выходные умудряетесь оказаться в эпицентре событий. — Стараемся оправдать ваши ожидания, сэр, — невозмутимо ответил Макс. Уголок рта Буйвола дёрнулся, что, возможно, было самым близким к улыбке выражением для сурового капитана: — Переоденьтесь и отправляйтесь домой. Здесь мы справимся. — Он сделал паузу. — И, консультант Соколов, что с вашим лбом? Снова попали в неприятности? — Боевое столкновение с элементом гардероба, сэр, — серьёзно ответил Макс. — Ничего, с чем бы не справился настоящий профессионал. Буйвол покачал головой и отвернулся, но Макс мог поклясться, что услышал тихий смешок. Они с Арией направились к раздевалкам, которые теперь освещались аварийными лампами, работающими от автономных батарей. — Знаешь, — задумчиво сказал Макс, когда они подошли к дверям раздевалок, — несмотря на всю эту суматоху, это был один из лучших дней в моей жизни. Ария тепло улыбнулась: — Для меня тоже. Даже с учётом нападения пуговицы и блэкаута. Они ненадолго замерли, глядя друг на друга в тусклом свете аварийных ламп. Что-то невысказанное повисло между ними — какое-то чувство, которое оба ещё не были готовы облечь в слова. — До завтра? — наконец спросил Макс. — До завтра, — подтвердила Ария. — Я заеду за тобой в девять. И на этот раз обещаю день без травм и экстремальных ситуаций. — Не давай обещаний, которые не можешь сдержать, — поддразнил Макс. Переодеваясь в тусклом свете аварийной лампы, Макс размышлял о странных поворотах судьбы, которые привели его в этот момент, в это место, рядом с этой удивительной золотистой кошкой. Он не знал, сколько ещё времени проведёт в Анималии, прежде чем профессор Хорнтон найдёт способ отправить его домой, но был уверен в одном: каждый день здесь стоил того, чтобы его прожить — со всеми пуговицами, фальшивомонетчиками и внезапными отключениями электричества. Глава 15. Экономный выходной — И как я объясню это профессору Хорнтону на следующем сеансе? "Извините, меня атаковала часть купальника"? — пробормотал Макс, усмехаясь своему отражению. Вытираясь полотенцем, Макс вспомнил о своих финансах. Вчера он потратил немало: купальные шорты, несколько закусок в кафе, сувенирная бейсболка с логотипом "Оазиса" (на которую он совершенно не рассчитывал, но не смог устоять, увидев серию с надписью "Я выжил в термальных источниках Анималии"), плюс такси домой после блэкаута. Накинув свежую футболку и шорты, он достал из тумбочки небольшой конверт, в котором хранил свои финансы — премию от полицейского управления и остаток денег, которые ему выдали в первые дни. Макс высыпал купюры на кровать и начал методично пересчитывать. — Так, у меня оставалось 380 зедов… минус вчерашние траты… — он пробежался по чекам, которые аккуратно сохранил. — М-да, почти сотню спустил. Он посмотрел на оставшуюся сумму и задумчиво почесал подбородок. 285 зедов — по местным меркам неплохие деньги, но их нужно было растянуть на неопределённый срок. Ведь никто не знал, сколько времени займут исследования профессора Хорнтона для создания обратного портала. — Так, Макс, пора включать внутреннего студента, — сказал он сам себе, вспоминая годы учёбы в Москве, когда приходилось растягивать стипендию на целый месяц. — Сегодня — день экономии. Макс сгрёб деньги обратно в конверт, кроме 30 зедов — разумный лимит на сегодняшний день. Остальное спрятал обратно в тумбочку, подальше от соблазна. Ария обещала заехать за ним в девять, что оставляло около получаса на сборы. Макс задумался, как бы деликатно предложить более бюджетный вариант проведения дня. Он не хотел показаться скупым или, что ещё хуже, создать впечатление, будто не ценит компанию Арии настолько, чтобы потратиться. — Можно предложить пикник в парке вместо ресторана, — размышлял он вслух, перебирая варианты. — Или бесплатную выставку, о которой упоминала вчера та выдра на ресепшене… Звук входящего сообщения прервал его размышления. Макс взял телефон — тоже подарок от полицейского управления, простой, но функциональный аппарат с базовым набором приложений и предоплаченным тарифом. Сообщение было от Арии: "Доброе утро! Буду у тебя через 20 минут. Не завтракай, знаю отличное место!" Макс вздохнул. Отличное место, скорее всего, означало "отличное и недешёвое место". Нужно будет как-то ненавязчиво перевести разговор на тему экономного дня. Ровно в девять под окнами общежития раздался гудок автомобиля. Макс выглянул и увидел Арию, машущую ему из открытого окна полицейского седана. Сегодня она была не в форме, а в лёгком голубом платье, которое идеально подчёркивало цвет её глаз и золотистый оттенок шерсти. Макс, на мгновение забыл о своих финансовых расчётах. Он быстро спустился вниз, стараясь не думать о том, как выглядит его лоб со следами вчерашнего сражения с пуговицей. — Доброе утро! — поприветствовала его Ария, когда он сел в машину. — Как твоя боевая рана? — Обретает все цвета радуги, — усмехнулся Макс, указывая на синяк. — Но уже почти не болит. — Выглядит впечатляюще, — кивнула Ария. — Можешь рассказывать всем, что получил его в схватке с бандой преступников. Звучит героичнее, чем "атака пуговицы". — Не думаю, что кто-то поверит, особенно учитывая нашу репутацию притягивать неприятности, — рассмеялся Макс. — Скорее решат, что мы опять во что-то ввязались. Ария завела машину, и они тронулись с места. — Итак, какие планы на сегодня? — осторожно спросил Макс, продумывая, как бы перевести разговор на тему экономного отдыха. — Для начала завтрак в "Утреннем нектаре" — это уютная терраса с видом на Центральный парк, — ответила Ария. — Они делают лучшие фруктовые смузи в городе. А потом я подумала о прогулке по Ботаническому саду — сегодня там открылась новая экспозиция тропических растений. Макс мысленно прикинул стоимость подобной программы. Модное кафе с видом, ботанический сад… Скорее всего, это превысит его дневной лимит в 30 зедов, не говоря уже о том, что могло бы возникнуть спонтанно в течение дня. — Звучит здорово, — начал он осторожно. — Но, знаешь, я тут подумал… после вчерашних приключений, может, стоит провести день более… расслабленно? — О, ты всё ещё не отошёл от вчерашнего? — участливо спросила Ария. — Конечно, мы можем выбрать что-то менее активное. — Дело не только в этом, — решил честно признаться Макс. — Понимаешь, я вчера довольно много потратил, а мои финансы ограничены. Пока я не знаю, сколько времени пробуду в Анималии, нужно экономить. Он ожидал неловкой паузы или разочарования, но Ария удивила его своей реакцией. — О, почему ты сразу не сказал! — воскликнула она с облегчением. — Я-то думала, что ты просто устал или плохо себя чувствуешь. Финансы — это совсем другое дело. Она свернула на боковую улочку, явно меняя первоначальный маршрут. — Для начала, забудь о "Утреннем нектаре". Я знаю местечко гораздо лучше и в три раза дешевле. Через несколько минут они припарковались возле неприметной пекарни с простой вывеской "У Бенджи". Из открытых дверей доносился восхитительный аромат свежей выпечки. — Это семейная пекарня, владелец — бобёр Бенджи, — пояснила Ария. — Он делает лучшие булочки в городе, и цены здесь не туристические, а для местных. Внутри пекарня оказалась уютным местечком с несколькими деревянными столиками и стойкой, за которой работал пожилой бобёр в белом фартуке и колпаке. Когда он увидел Арию, его морда расплылась в широкой улыбке. — Офицер Найтфолл! — воскликнул он. — Давно вас не видел! — Здравствуйте, мистер Бенджи, — поздоровалась Ария. — Я привела друга попробовать вашу знаменитую выпечку. Бобёр с интересом уставился на Макса: — А, так вы тот самый безволосый консультант, о котором пишут в газетах! — Он протянул лапу для рукопожатия. — Рад познакомиться с героем, поймавшим банду фальшивомонетчиков! — Газеты слишком преувеличивают, — смущённо ответил Макс, пожимая мозолистую лапу бобра. — Я просто оказался в нужном месте в нужное время. — Скромность украшает героя, — подмигнул Бенджи. — Ну, что будете заказывать? Для друзей полиции — особые цены. Ария заказала себе сырную булочку и фруктовый чай, Макс выбрал булочку с корицей и кофе. Всё вместе стоило меньше восьми зедов — впечатляющая экономия по сравнению с модным кафе, где один только завтрак мог обойтись в двадцать-тридцать. Они устроились за столиком у окна, откуда открывался вид на обычную городскую улочку с спешащими по своим делам жителями Анималии. — Это место гораздо аутентичнее, чем туристические кафе, — заметил Макс, откусывая от булочки. — М-м-м, и вкуснее! — Я же говорила, — улыбнулась Ария. — Мистер Бенджи печёт по старинным рецептам своей семьи уже сорок лет. Завтрак прошёл в непринуждённой беседе. Макс рассказывал о бюджетных студенческих лайфхаках своего мира, Ария делилась историями экономии из своих дней в академии. — Однажды мы с однокурсниками целый месяц питались только лапшой быстрого приготовления, потому что потратили все деньги на билеты на концерт "Рычащих когтей", — вспоминала она со смехом. — Стоило ли оно того? Абсолютно! — О, это напоминает мне историю, как мы с другом жили на гречке две недели, чтобы купить новую видеокарту для компьютера, — поддержал Макс. Когда с завтраком было покончено, они вышли на улицу, чувствуя себя сытыми и довольными. — Итак, что дальше в нашей программе бюджетного дня? — с энтузиазмом спросил Макс. — Ты упоминала ботанический сад, но я предполагаю, что вход туда платный? — Верно, — кивнула Ария. — Но у меня есть идея получше. Сегодня в Старом порту проходит Фестиваль уличного искусства — музыканты, художники, ремесленники. Вход свободный, атмосфера потрясающая, а единственное, на что придётся потратиться — это, может быть, на мороженое или прохладительные напитки. — Звучит идеально! — одобрил Макс. Они сели в машину и направились к Старому порту — историческому району города, где когда-то располагались основные портовые сооружения, а теперь была создана культурная зона с сохранением старинной архитектуры. По пути Ария делилась планами на день: — После фестиваля можно прогуляться по набережной до Маяка Основателей — оттуда открывается потрясающий вид на город и залив. А в полдень у подножия маяка местные рыбаки обычно устраивают бесплатную дегустацию свежего улова — просто для привлечения внимания к своим лавкам. Если повезёт, можно отлично перекусить без единого зеда затрат. — Ты прямо гид по бюджетному туризму, — восхитился Макс. — Откуда ты всё это знаешь? — Годы студенчества, — подмигнула Ария. — Плюс, полицейские много перемещаются по городу и знают множество неочевидных мест. Когда патрулируешь, всегда отмечаешь, где можно перекусить недорого или отдохнуть без толпы туристов. Когда они прибыли в Старый порт, Макс был впечатлён размахом фестиваля. Вдоль набережной растянулись десятки палаток и открытых площадок, где художники создавали картины прямо на глазах у публики, музыканты играли на разнообразных инструментах, а ремесленники демонстрировали традиционные техники работы с деревом, глиной, тканями. — Смотри! — Ария указала на группу уличных артистов, создающих огромные, переливающиеся на солнце мыльные пузыри. Вокруг них собралась восторженная толпа детей, пытающихся поймать эти эфемерные создания. Они неторопливо брели вдоль набережной, останавливаясь то у одной, то у другой экспозиции. Особенно Макса впечатлил пожилой барсук, вырезающий миниатюрные фигурки животных из дерева с поразительной скоростью и точностью. — Удивительная работа, — искренне восхитился Макс, разглядывая крошечную фигурку выдры, которую барсук только что закончил. — Спасибо, молодой человек, — кивнул мастер. — Сорок лет практики. — Он внимательно посмотрел на Макса. — А вы необычный вид. Откуда будете? — Издалека, — уклончиво ответил Макс, уже привыкший к такому вопросу. Барсук понимающе кивнул и неожиданно протянул Максу маленькую деревянную фигурку. — Возьмите, это вам. Талисман для путешественника. Макс удивлённо принял подарок — миниатюрную фигурку путника с рюкзаком, настолько детализированную, что можно было различить даже черты лица размером с рисовое зёрнышко. — Но я не могу просто так принять… — Можете, — мягко настоял барсук. — Иногда подарки находят тех, кому они нужны больше всего. Растроганный Макс поблагодарил мастера, бережно убирая фигурку в карман. — Вот видишь, — заметила Ария, когда они пошли дальше, — бюджетный отдых не означает отсутствие приятных впечатлений. Иногда самые ценные вещи не имеют ценника. День продолжался в том же духе — они бродили по фестивалю, наслаждаясь выступлениями уличных музыкантов, восхищаясь работами художников и даже поучаствовали в мастер-классе по традиционному плетению корзин (полностью бесплатном, как радостно отметил Макс). Ближе к полудню, как и предсказывала Ария, у подножия величественного маяка расположились рыбаки с небольшими лотками, где предлагали попробовать свежайшие морепродукты. Они действительно смогли отлично перекусить тарталетками с крабовым мясом и миниатюрными шашлычками из креветок, не потратив ни зеда. — Признаюсь, это даже вкуснее, чем в большинстве ресторанов, — заметил Макс, облизывая пальцы после особенно сочного кусочка. — Всё прямо с лодки, без лишней кулинарной обработки. — В этом и прелесть, — согласилась Ария. — Хочешь подняться на маяк? Вход стоит всего два зеда, но вид того стоит. Они поднялись по узкой винтовой лестнице на смотровую площадку маяка, откуда открывался захватывающий вид на залив и город. Анималия расстилалась перед ними во всей красе — от зелёного Центрального парка до заснеженных вершин Тундратауна, от пышных джунглей Тропического района до песчаных дюн Сахара-сквера. — Потрясающе, — выдохнул Макс, вращаясь вокруг своей оси, чтобы охватить всю панораму. — Твой мир невероятно красив. — Как и твой, наверное, — мягко ответила Ария, стоя рядом с ним. — Да, но по-другому, — задумчиво произнёс Макс. — У нас нет такого разнообразия климатических зон в одном городе. Это как будто вся планета уместилась на одном пятачке. Они стояли на вершине маяка, любуясь видами и ощущая свежий морской бриз. В какой-то момент лапа Арии случайно коснулась руки Макса, и он, повинуясь внезапному порыву, осторожно переплёл свои пальцы с её. Ария не отстранилась, наоборот, слегка сжала его руку, и сердце Макса пропустило удар. — Спасибо, — тихо сказал он. — За что? — удивилась Ария, поворачивая к нему голову. — За то, что показываешь мне свой мир. За то, что не посмеялась над моей экономией. За всё это, — он обвёл свободной рукой раскинувшуюся перед ними панораму. Глаза Арии сияли в солнечном свете, и Макс подумал, что никогда не видел ничего прекраснее. — Не за что, — просто ответила она. — Я тоже наслаждаюсь днём. После маяка они продолжили свой бюджетный марафон — нашли небольшую библиотеку с бесплатной выставкой старинных карт Анималии, поучаствовали в открытом уроке танцев в парке (где Макс проявил себя на удивление неуклюжим, несмотря на все старания Арии), понаблюдали за соревнованиями любителей фрисби среди псовых. К вечеру они обнаружили, что из запланированных Максом 30 зедов потратили только 12 — на маяк, скромный обед в уличном кафе и два стаканчика холодного чая. — А я-то переживал, что не смогу достойно провести день, — признался Макс, когда они сидели на скамейке в небольшом парке, наблюдая за закатом. — А оказалось, что лучшие вещи действительно бесплатны. — Или почти бесплатны, — добавила Ария. — Но ты прав. Иногда мы слишком зацикливаемся на дорогих развлечениях, забывая, сколько всего интересного можно найти просто прогуливаясь по городу с открытыми глазами. Она достала телефон и проверила время: — О! Мы как раз успеваем на последний бесплатный концерт в Ракушке! — В чём? — не понял Макс. — Ракушка — это открытая концертная площадка в форме морской раковины в Приморском парке, — пояснила Ария. — По выходным там выступают местные музыканты. Сегодня играет "Лунная Река" — джаз-бэнд, я давно хотела их послушать. Они поспешили в Приморский парк и успели занять места за пятнадцать минут до начала концерта. Сцена в форме ракушки была изящно подсвечена мягкими огнями, создавая романтическую атмосферу. Когда музыканты начали играть — элегантная пантера на саксофоне, пожилой слон на контрабасе, лисица на фортепиано и белка за ударной установкой — Макс почувствовал, как мелодия окутывает его, унося все заботы. — Блаженство, — прошептал он, прикрыв глаза. Не задумываясь, он приобнял Арию за плечи, и она не возразила, а наоборот, придвинулась ближе, положив голову ему на плечо. Они сидели так, слушая джаз и наблюдая, как последние лучи солнца окрашивают небо в багровые тона. Концерт длился около часа, и когда последние ноты растворились в вечернем воздухе, Макс ощутил странное чувство — смесь абсолютного счастья и легкой грусти от мысли, что этот прекрасный день подходит к концу. — Не хочу, чтобы этот день заканчивался, — тихо сказал он, когда они медленно шли к машине Арии. — Он ещё не закончился, — улыбнулась она. — У меня есть ещё одна идея для идеального завершения бюджетного дня. Если ты не против позднего ужина. — Я весь внимание, — заинтригованно произнёс Макс. Ария привезла его в тихий жилой квартал на окраине Центрального района. — Моя квартира, — пояснила она, паркуясь у небольшого, но ухоженного дома. — Я подумала, что домашний ужин будет идеальным завершением нашего экономного дня. К тому же, я неплохо готовлю. Макс почувствовал лёгкое волнение — приглашение в дом казалось чем-то более личным, более интимным, чем их предыдущие встречи. Квартира Арии оказалась уютной и очень… кошачьей. Множество мягких подушек на диване, несколько лежанок на разных уровнях (включая одну под потолком), преобладание уютных текстур и тёплых оттенков в интерьере. — Располагайся, — предложила Ария, включая мягкое освещение. — Чувствуй себя как дома. Пока она готовила ужин на компактной, но хорошо оборудованной кухне, Макс рассматривал фотографии на стенах — Ария с родителями, с братом, в полицейской академии, на выпускном. — У тебя очень уютное жилище, — искренне сказал он. — Прямо чувствуется, что здесь живёт кошка. — Это комплимент или наблюдение? — с улыбкой спросила Ария из кухни. — Определённо комплимент, — ответил Макс. — Функционально, удобно и при этом очень… тёплое. Ужин оказался простым, но вкусным — домашняя паста с морепродуктами и свежий салат. Они сидели за небольшим столом, наслаждаясь едой и беседой в свете свечей, которые Ария зажгла "для атмосферы". — Знаешь, — задумчиво произнёс Макс, когда с едой было покончено, и они перешли к чаю с печеньем, — сегодня я потратил всего двенадцать зедов, но это был один из самых насыщенных и прекрасных дней в моей жизни. Ария смущённо улыбнулась: — Я рада, что тебе понравилось. Иногда простые вещи приносят больше радости, чем все деньги мира. — Дело не только в деньгах, — покачал головой Макс. — Дело в компании. Они сидели так, в тёплом свете свечей, не желая нарушать момент. Макс понимал, что завтра ему предстоит вернуться к работе, к встречам с профессором Хорнтоном, к поискам пути домой. Но сейчас, в эту минуту, в уютной квартире с золотистой кошкой напротив, он чувствовал себя именно там, где должен быть. В конечном счёте, думал он, самые ценные моменты в любом мире не имеют ценника. И этот день, проведённый в режиме "внутреннего студента", стал прекрасным напоминанием об истинных ценностях — дружбе, связи, простых радостях жизни. А то, что начиналось как вынужденная экономия, превратилось в один из самых богатых — эмоциями, впечатлениями, теплом — дней его жизни. Глава 16. Неожиданные гости Вечер в уютной квартире Арии плавно перетекал в ночь. После ужина они переместились на мягкий диван в гостиной, где продолжили беседу за чашками травяного чая. Ария включила тихую музыку — что-то мелодичное и расслабляющее, идеально подходящее для завершения насыщенного дня. — Не могу поверить, что завтра уже на работу, — вздохнул Макс, полулёжа на диване и наслаждаясь моментом. — Такое ощущение, что выходные пролетели как один миг. — Так всегда бывает с хорошими выходными, — улыбнулась Ария, сидевшая рядом, подобрав под себя ноги по-кошачьи. — Но я уверена, что следующая неделя будет не менее интересной. Капитан Буйвол намекал, что хочет поручить нам какое-то особенное дело. — Надеюсь, оно не будет включать в себя стрельбу, погони и фальшивомонетчиков, — шутливо заметил Макс. — Хватит с меня экстрима на ближайшее время. Они замолчали, наслаждаясь уютной тишиной, нарушаемой лишь мягкими звуками музыки. Макс чувствовал, как напряжение последних дней постепенно покидает его тело. В квартире Арии было так спокойно, так… правильно. Внезапно её уши дёрнулись и повернулись к двери. — Ты слышишь? — тихо спросила она, напрягаясь. Макс прислушался, но не уловил ничего необычного: — Нет, а что там? — Шаги, — шепнула Ария, уже полностью собранная и настороженная. — На лестнице. Слишком тяжёлые и осторожные для соседей. И их несколько. Она бесшумно поднялась с дивана и скользнула к двери, по пути выключив свет в гостиной. Теперь комнату освещали только тлеющие свечи на столе. — Ты уверена? — также шёпотом спросил Макс, напрягаясь. — Может, это просто… Его слова оборвал отчётливый звук — металлический скрежет, словно кто-то пытался вскрыть замок на входной двери. — Чёрт, — прошипела Ария, быстро возвращаясь к Максу. — Это не случайность. Кто-то целенаправленно пытается проникнуть в квартиру. Она метнулась к шкафу и достала оттуда служебный пистолет, который тут же проверила и взвела. — Я думал, оружие хранится в участке, — удивился Макс, наблюдая за её действиями. — Офицерам разрешено иметь служебное оружие дома, — быстро пояснила Ария. — Для самозащиты. И похоже, оно нам пригодится. Скрежет у двери стал громче, к нему добавился тихий металлический лязг — явно работали профессиональные отмычки. — Нужно звонить в участок, — решительно сказала Ария, доставая телефон. Но в этот момент раздался громкий треск, и дверь распахнулась с такой силой, что ударилась о стену. В квартиру ворвались три массивные фигуры в чёрных масках. Двое были крупными хищниками — судя по очертаниям, волк и какая-то большая кошка, возможно, пума. Третий, самый огромный — явно медведь, возвышавшийся над остальными как башня. — Не двигаться! — крикнула Ария, направляя пистолет на вошедших. — Полиция Анималии! Незваные гости на мгновение замерли, но затем медведь хрипло рассмеялся: — Смотрите-ка, котёнок с игрушкой. Брось пистолетик, детка, иначе твоему безволосому дружку будет больно. Только сейчас Макс заметил, что в лапе волка тоже было оружие — компактный пистолет с глушителем, направленный прямо на него. — Кто вы и что вам нужно? — твёрдо спросила Ария, не опуская оружие. — Мы задаём вопросы, — отрезал волк. — А вы — отвечаете. Бросай пистолет, или я продырявлю голову твоему приятелю. Макс видел, как Ария колеблется, её лицо было напряжено, глаза лихорадочно оценивали ситуацию. — У тебя три секунды, — продолжил волк. — Раз… — Не делай этого, Ария, — попытался сказать Макс, но волк тут же направил пистолет ему в лицо. — Два… — Хорошо! — Ария медленно положила оружие на пол. — Только не трогайте его. — Вот и славно, — удовлетворённо кивнул волк. — А теперь оба на колени, лапы за голову. Они подчинились, и пума быстро подошёл к Арии, поднял её пистолет и грубо заломил ей руки за спину, защёлкивая наручники. — Осторожнее с офицером полиции, — процедил Макс. — Вы хоть представляете, во что ввязались? — О, мы прекрасно представляем, безволосый, — усмехнулся медведь, подходя к Максу. — Именно поэтому вы оба сейчас тихо и спокойно пойдёте с нами. — Куда? — спросила Ария, когда пума рывком поднял её на ноги. — Узнаешь, — коротко ответил волк, защёлкивая наручники и на запястьях Макса. — Есть те, кто очень хочет с вами поговорить. — Если вы о деле фальшивомонетчиков, то мы просто… — начал Макс, но медведь грубо прервал его, прижав массивную лапу к его рту. — Меньше болтай, больше слушай, — рыкнул он. — Живо на выход, и без глупостей. Их вывели из квартиры и по чёрной лестнице спустили во двор, где ждал неприметный фургон с тонированными стёклами. Перед тем, как затолкать их внутрь, волк быстро проверил карманы Макса и Арии, изъяв телефоны, ключи и бумажник Макса. — Эй, там было семьдесят зедов! — возмутился Макс, когда увидел, как волк присвоил содержимое его бумажника. — Считай это оплатой за экскурсию, — ухмыльнулся бандит, открывая заднюю дверь фургона. — Залезайте. Внутри фургона не было окон, только жёсткая металлическая скамья вдоль борта. Их грубо усадили, а затем пума прикрепил их наручники к металлическим кольцам, вмонтированным в стену фургона. — Наслаждайтесь поездкой, — хохотнул волк, захлопывая дверь и оставляя их в полной темноте. Двигатель завёлся, и фургон тронулся с места. По звукам Макс определил, что вместе с ними в задней части остался один конвоир, скорее всего, пума. Фургон ехал, кажется, бесконечно долго. Сначала по гладкому асфальту городских улиц, потом по более неровной дороге, а затем и вовсе начал подпрыгивать на ухабах, что говорило о движении по грунтовке или просёлочной дороге. — Нас вывозят из города, — одними губами прошептала Ария, наклонившись к уху Макса. Он еле заметно кивнул. Ситуация становилась всё более тревожной. Если их увозят далеко за пределы Анималии, шансы на быструю помощь таяли с каждым километром. Наконец, после того, что показалось Максу часами (хотя наверняка прошло не более 40–50 минут), фургон начал заметно спускаться, словно по склону, а затем остановился. Хлопнули передние дверцы — водитель и сидевший рядом с ним бандит вышли. Задняя дверь фургона распахнулась, и в проёме появилась массивная фигура медведя. — Приехали, голубки, — хрипло сказал он. — Добро пожаловать в ваш новый дом… на ближайшее время. Их отстегнули от стены фургона, но наручники не сняли. Грубыми тычками заставили выйти наружу, где Макс с удивлением обнаружил, что они находятся у входа в какую-то пещеру, скрытую среди скал. Вокруг простирался дикий горный пейзаж, освещённый лишь бледным светом луны. Вдалеке виднелись огни города — Анималия, но отсюда она казалась лишь россыпью светлячков на горизонте. — Где мы? — спросил Макс, озираясь. — Любопытный какой, — усмехнулся волк. — В месте, где никто не услышит ваших криков, вот где. Их повели внутрь пещеры, которая оказалась значительно более обустроенной, чем выглядела снаружи. За естественным входом скрывался настоящий подземный комплекс — бетонные стены, электрическое освещение, металлические двери. — Что это за место? — не удержалась Ария. — Бывший военный бункер. — неожиданно ответил волк. — Теперь наша скромная база. Правительство о ней давно забыло, а зря — отличное место для тех, кто ценит уединение. Их провели по длинному коридору и остановили перед металлической дверью, которую медведь открыл большим ключом. — Располагайтесь, — сказал он, показывая на небольшую комнату с двумя койками, столом и примитивной сантехникой в углу. — Ужин принесут позже. — Вы собираетесь держать нас здесь? — спросила Ария. — Это похищение офицера полиции. Вы понимаете, что за это будет? — Милая, — снисходительно произнёс волк, — нас больше волнует, что будет с вами, если не расскажете то, что нам нужно. А полиция… — он махнул лапой, — полиция даже не знает, где искать. Их втолкнули в комнату, но прежде чем закрыть дверь, пума снял с них наручники. — Отдыхайте, — сказал медведь с неприятной улыбкой. — Босс придёт для разговора утром. И поверьте, лучше вам быть сговорчивыми. Дверь захлопнулась, и они услышали, как поворачивается ключ в замке. Ария немедленно начала осматривать помещение, проверяя стены, пол, потолок — искала слабые места или возможные пути побега. — Прочный бункер, — заключила она после нескольких минут тщательного изучения. — Стены бетонные, дверь металлическая, вентиляционное отверстие слишком узкое даже для меня. — Она вздохнула. — Нас хорошо заперли. Макс сел на одну из коек, пытаясь собраться с мыслями: — Кто, по-твоему, этот "босс", который хочет с нами поговорить? — Скорее всего, Леонард Пятнистый, — мрачно ответила Ария. — Мы сорвали его операцию с фальшивыми деньгами, и теперь он хочет узнать, сколько информации у полиции. Возможно, он планирует возобновить производство в новом месте и хочет быть уверен, что мы не знаем чего-то критически важного. — Или это месть, — задумчиво произнёс Макс. — Мы причинили ему серьёзные неприятности, и он хочет отыграться. Ария кивнула, присаживаясь рядом с ним: — Оба варианта не сулят нам ничего хорошего. Но я больше беспокоюсь о другом — как они нас нашли? Я никогда не приглашаю коллег домой, адрес известен только самым близким друзьям и, конечно, отделу кадров полиции. — Думаешь, в полиции есть крот? — напрягся Макс. — Не хочу в это верить, но… возможно, — хмуро ответила она. — Иначе как объяснить, что бандиты появились именно сегодня, когда мы были в моей квартире? Они как будто знали, что мы там будем. Макс нахмурился: — Я не верю в такие совпадения. Они следили за нами или… у них действительно есть информатор в полиции. Ария встала и снова начала ходить по комнате, осматривая каждый уголок: — В любом случае, нам нужно выбираться отсюда. Утро может наступить слишком поздно. — Согласен, но как? — спросил Макс, тоже поднимаясь и начиная осматривать дверь. — Ты сама сказала, что здесь нет слабых мест. Ария задумалась, постукивая кончиком хвоста по полу: — Возможно, нам придётся ждать подходящего момента. Когда принесут еду или когда придут утром. Любой контакт — это шанс. — Но они наверняка будут настороже, — возразил Макс. — Трое против двоих, причём они вооружены. — У нас есть одно преимущество, — Ария понизила голос, хотя они были одни в комнате. — Они не воспринимают нас всерьёз. Особенно тебя, Макс. Видел, как они усмехались, глядя на "безволосого"? Они считают тебя слабым и безопасным. Макс понял, куда она клонит: — Элемент неожиданности… Но мне всё равно не одолеть медведя или даже волка в прямом столкновении. — Не обязательно одолевать, — Ария присела рядом и начала быстро говорить, едва слышно: — Нам нужно разделить их. Когда кто-то один войдёт, мы должны действовать мгновенно. Я знаю несколько приёмов, которые могут обезвредить даже крупного противника, если застать его врасплох. Они начали разрабатывать план, рассматривая различные сценарии в зависимости от того, кто из похитителей придёт к ним первым. Время шло, и Макс начал беспокоиться, что помощь не придёт — даже если в полиции заметят их исчезновение, как найти заброшенный бункер в горах? — Нам нужно рассчитывать только на себя, — сказал он Арии, когда они закончили обсуждать план. — И я хочу, чтобы ты знала — что бы ни случилось, я рад, что познакомился с тобой. Даже если это привело нас… сюда. Ария посмотрела на него с неожиданной теплотой: — Я тоже, Макс. И не волнуйся, мы выберемся. Я не собираюсь становиться героиней трагедии в такой нелепой декорации. Её уверенность немного приободрила Макса, но тревога не отступала. Они находились неизвестно где, запертые в бетонной коробке, а утром их ждал "разговор" с боссом преступной группировки. Перспективы были, мягко говоря, не радужными. Внезапно в коридоре послышались шаги. Ария и Макс быстро переглянулись — это был их шанс. — Помни план, — шепнула она, принимая расслабленную позу на койке. Макс кивнул и сел за стол, делая вид, что погружен в свои мысли. Ключ повернулся в замке, и дверь открылась. На пороге стоял пума с подносом в лапах: — Ужин для наших гостей. Не скажу, что изысканный, но с голоду не умрёте. Это был идеальный момент — один похититель, не ожидающий нападения, с занятыми лапами. Макс незаметно глубоко вдохнул, готовясь исполнить свою часть плана. Краем глаза он видел, как Ария слегка напряглась, готовая к прыжку. В этот момент в коридоре раздался ещё один звук — тяжёлые шаги приближающегося медведя. — Эй, Когтяр, босс звонил, — раздался его низкий голос. — Говорит, он будет раньше. Так что покорми этих двоих и готовь допросную. План рушился на глазах. Одно дело — застать врасплох одинокого пуму, но совсем другое — атаковать, когда рядом медведь. Пума поставил поднос на стол перед Максом: — Приятного аппетита. Может, последнего в вашей жизни. Он ухмыльнулся и вышел, а медведь бросил на них тяжёлый взгляд, прежде чем захлопнуть дверь. — Что теперь? — спросил Макс, когда они снова остались одни. — "Босс" будет раньше, чем мы думали. Ария сосредоточенно осматривала поднос: — Нужно импровизировать. И использовать всё, что у нас есть. На подносе были две миски с какой-то неаппетитной кашей, куски хлеба и две пластиковые бутылки с водой. Посуда одноразовая, пластиковая — ничего, что могло бы послужить оружием. Однако Арию, казалось, заинтересовали не столько тарелки, сколько сам поднос — металлический, с жёсткими краями. — Это может пригодиться, — задумчиво произнесла она, берёжно убирая еду и проводя лапой по краю подноса. — Не идеальное, но всё же оружие. Они продолжили обсуждать новый план, адаптируясь к изменившимся обстоятельствам. Время шло, напряжение нарастало, и Макс поймал себя на мысли, что вся ситуация кажется сюрреалистичной. Ещё утром они наслаждались спокойным днём в городе, а теперь сидели в заброшенном бункере, ожидая встречи с главарём преступной группировки. — Кстати, — вдруг сказала Ария, переходя на шёпот, — в полиции есть протокол для таких случаев. Если офицер не выходит на связь и не появляется на службе без предупреждения, начинается поисковая операция. — Нас могут хватиться только в понедельник утром, когда мы не явимся на брифинг. — Необязательно, — Ария позволила себе лёгкую улыбку. — После инцидента с фальшивомонетчиками капитан Буйвол дал прямое указание регулярно отчитываться о своём местонахождении. Если я не пришлю сообщение до полуночи, система автоматически сгенерирует тревогу. Макс с надеждой посмотрел на наручные часы, которые похитители не забрали: — Сейчас почти одиннадцать. То есть через час полиция начнёт поиски? — Начнёт проверку, — уточнила Ария. — Сначала позвонят мне, потом тебе. Не получив ответа, отправят патруль к моей квартире. Там они обнаружат следы взлома и… начнётся настоящая поисковая операция. — Но как они найдут нас здесь? Мы сами не знаем, где находимся. — У всех полицейских телефонов есть GPS-маячок, — ответила Ария. — И даже если телефон выключен или разбит, последние координаты сохраняются в системе. Это давало им надежду, но Макс понимал, что времени всё равно мало: — Нам нужно продержаться и тянуть время. Если "босс" придёт раньше и решит… избавиться от нас, никакая поисковая группа не успеет. — Поэтому мы должны быть готовы, — твёрдо сказала Ария. — И использовать любую возможность для побега. Она взяла металлический поднос и начала осторожно сгибать его края, создавая более острые углы. Максу оставалось только удивляться её хладнокровию и решительности в такой ситуации. Их план был рискованным и, честно говоря, отчаянным, но выбора не оставалось. Либо они сами найдут выход из этой ловушки, либо… Макс не хотел думать о других вариантах. Он посмотрел на Арию, методично готовящую импровизированное оружие, и подумал, что если уж суждено попасть в опасную ситуацию, то лучшего напарника для этого не найти. Теперь им оставалось только ждать: либо прихода "босса", либо спасательной операции полиции. И в любом случае, они не собирались сдаваться без боя. Глава 17. Встреча с "боссом" — Почти полночь, — тихо сказал Макс, поглядывая на часы. — Скоро система должна сгенерировать тревогу. Ария кивнула, но её лицо оставалось напряжённым: — Вопрос в том, сколько времени потребуется, чтобы нас найти. И что успеет произойти до этого. Ключ повернулся в замке, дверь распахнулась, и на пороге появились уже знакомые фигуры волка и пумы. За ними возвышался медведь, а на переднем плане стоял тот, кого они раньше не видели — леопард среднего роста с характерными тёмными пятнами на золотисто-жёлтой шерсти. Его правый глаз пересекал длинный шрам, придававший морде особенно зловещее выражение. — Леонард Пятнистый, — тихо произнесла Ария, сразу узнав известного криминального босса. — Офицер Найтфолл, — леопард растянул губы в улыбке, больше напоминающей оскал. — И загадочный консультант полиции, о котором в последнее время столько разговоров. — Он окинул Макса оценивающим взглядом. — Наконец-то мы встретились лично. Он сделал знак своим подручным, и те отступили в коридор, оставив дверь открытой. Но надежда на лёгкий побег мгновенно исчезла — в проёме встал медведь, полностью перекрывая выход. — Надеюсь, вас разместили с относительным комфортом, — продолжил Пятнистый, делая несколько шагов в комнату и останавливаясь на безопасном расстоянии от пленников. — Извините за отсутствие изысков, это место предназначено для… временного пребывания. — Что вам нужно? — прямо спросил Макс, решив не тратить время на светские любезности. Леопард улыбнулся ещё шире: — А вы не из пугливых, верно? Безволосое существо из другого мира — и такая смелость. Макс и Ария обменялись быстрыми взглядами. Откуда он знает? — Да-да, — Пятнистый зажёг дорогую сигару, которую достал из внутреннего кармана элегантного пиджака. — Я знаю не только об операции полиции против моей маленькой типографии, но и о происхождении нашего интересного гостя. — Он выпустил струю дыма в потолок. — Информация, мои дорогие, это самый ценный товар в наше время. А у меня есть свои источники в самых разных местах. — Включая полицию Анималии, — утвердительно сказала Ария, и это не был вопрос. — Умная кошечка, — одобрительно кивнул Пятнистый. — Да, включая ваше доблестное управление. Как думаете, почему вы смогли так легко найти мой печатный цех? Потому что я позволил его найти. — Что? — не поверил Макс. — Но зачем? Леопард издал короткий смешок: — Бизнес, мой безволосый друг, это искусство знать, когда чем-то пожертвовать. Тот печатный цех уже устарел, оборудование требовало обновления, а тут как раз представился случай… — Он прошёлся по комнате, пристально разглядывая своих пленников. — К сожалению, вы оказались в неправильном месте в неправильное время и увидели то, чего видеть не следовало. — Схемы распространения, — догадалась Ария. — Документы, которые остались на компьютерах. — Именно, — Пятнистый щёлкнул пальцами. — Но я был уверен, что полиция не успеет их расшифровать. Представьте моё удивление, когда некоторые мои… деловые партнёры оказались под наблюдением. — Он бросил недовольный взгляд на Макса. — Если вы знаете моё происхождение, то должны понимать — моё исчезновение вызовет международный скандал. Леопард снова рассмеялся, но на этот раз в его смехе звучала искренняя весёлость: — Международный скандал? С параллельной вселенной? Это было бы интересное зрелище, не правда ли? — Он стряхнул пепел с сигары. — Но, увы, официально вы всего лишь консультант полиции с неопределённым статусом. Ваше исчезновение вызовет стандартное расследование, не более того. — Вы не ответили на вопрос, — напомнила Ария, стараясь, чтобы её голос звучал спокойно и профессионально. — Что вам от нас нужно? Если информация о ваших партнёрах уже у полиции, похищение офицера не поможет. Леопард Пятнистый опустился на стул, стоявший у стены, и закинул ногу на ногу, демонстрируя полное спокойствие и контроль над ситуацией: — Видите ли, офицер Найтфолл, информация — это не просто данные. Это контекст, это нюансы. — Он сделал паузу, чтобы затянуться сигарой. — Я хотел лично убедиться, что вы двое не знаете… определённых деталей. И, судя по вашим реакциям, не знаете. Это хорошая новость. Макс и Ария переглянулись, пытаясь понять, о каких "деталях" идёт речь. — Но зачем было нас похищать? — спросил Макс. — Можно было просто следить. — О, но похищение решает сразу несколько задач, — Пятнистый поднял палец, словно профессор на лекции. — Во-первых, я могу лично оценить, насколько вы опасны для моих планов. Во-вторых, это посылает чёткий сигнал полиции Анималии: не лезьте в мои дела. И в-третьих… — он сделал драматическую паузу, — это даёт мне возможность испытать свой новый проект. — Какой ещё проект? — напряжённо спросила Ария. Леопард поднялся и подошёл к двери: — Шрам, принеси-ка наш маленький сюрприз. Волк, которого, видимо, звали Шрам, быстро вышел в коридор и вернулся, неся небольшой металлический чемоданчик, который бережно передал боссу. Пятнистый поставил чемоданчик на стол и ласково погладил его поверхность: — Знаете, фальшивые деньги — это, конечно, прибыльный бизнес. Но у него есть определённые… ограничения. — Он щёлкнул замками чемоданчика. — Современный мир требует современных решений. И я нашёл такое решение. Он открыл чемоданчик так, чтобы Макс и Ария могли видеть его содержимое. Внутри, в специальных углублениях, лежали несколько небольших устройств, напоминающих компактные планшеты с присоединёнными к ним антеннами и какими-то датчиками. — Что это? — спросил Макс, хотя уже начинал догадываться, и эта догадка ему совсем не нравилась. — Будущее финансовых преступлений, — с нескрываемой гордостью объявил Пятнистый. — Беспроводные скиммеры нового поколения. Они имитируют работу банкоматов и платёжных терминалов, считывая все данные карт в радиусе десяти метров. Без физического контакта, без заметных следов. — Он с любовью погладил одно из устройств. — Установил такое в людном месте, и через час у тебя данные сотен банковских карт. Ария не смогла скрыть ужас: — Вы хотите украсть деньги у тысяч ни в чём не повинных горожан? — "Украсть" — такое грубое слово, — поморщился Пятнистый. — Я предпочитаю "перераспределить". В конце концов, большинство жертв получит страховое возмещение. — Он пожал плечами. — К тому же, мы целимся не на обычных граждан, а на бизнес-счета, корпоративные карты. Представьте: одно устройство возле офисного центра в обеденное время, и мы получаем доступ к счетам крупных компаний. — Вы не сможете массово использовать такие устройства, — сказал Макс. — Как только произойдёт первая крупная кража, банки усилят шифрование и добавят новые протоколы безопасности. Пятнистый одобрительно кивнул: — Вот поэтому вы и ценный консультант полиции. Правильно мыслите. — Он закрыл чемоданчик. — Но в том и прелесть этого плана. Мы не будем использовать их массово. Мы проведём одну крупную, тщательно спланированную операцию. Ежегодный благотворительный бал мэрии, который состоится через неделю. — Его глаза блеснули. — Представьте: в одном зале собраны все богатейшие и влиятельнейшие жители Анималии. Их корпоративные карты, личные счета… Мы сорвём куш, которого хватит на несколько лет безбедной жизни. А потом тихо исчезнем, пока банки будут разбираться, что произошло. — Теперь понятно, зачем мы здесь, — мрачно сказала Ария. — Вы боитесь, что мы могли увидеть информацию об этих устройствах в той вентиляции. — Именно, — кивнул Пятнистый. — На компьютерах была информация о компонентах, схемах, местах размещения. Мне нужно было убедиться, что вы не успели доложить об этом своему начальству. — И что теперь? — спросил Макс, стараясь, чтобы его голос звучал твёрдо. — Вы убедились, что мы не знаем о ваших скиммерах. Отпустите нас? Леопард Пятнистый рассмеялся, и этот смех вызвал у Макса неприятную дрожь: — Отпустить? После того, как я в деталях рассказал вам о своём плане? Боюсь, это было бы крайне непрофессионально с моей стороны. Он поднялся и отошёл к двери, бросив через плечо: — Наслаждайтесь обществом друг друга. У вас есть время до завтрашнего полудня. Потом… — он сделал неопределённый жест лапой, — мы переместимся в более уединённое место для финального разговора. Ария напряглась, явно готовая к действию: — Если вы причините вред офицеру полиции, вас будут искать до конца жизни. — Милая, — снисходительно ответил Пятнистый, — от тебя не останется ничего, что можно было бы опознать. Горы — удобное место, здесь много… природных утилизаторов. Макс почувствовал, как кровь стынет в жилах от спокойного тона, которым было произнесено это зловещее обещание. — А теперь, — Пятнистый кивнул своим подручным, — мне нужно обсудить с моей командой детали предстоящей операции. Оставлю вас поразмышлять о жизни и её бренности. — Он сделал пару шагов к выходу, но вдруг остановился и повернулся к Максу: — Кстати, мистер Соколов, мне всегда было интересно — каково это быть существом из другого мира? Это как туристическая поездка или как… изгнание? Макс не ответил, лишь смерил его холодным взглядом. — Молчите? Понимаю, — кивнул Пятнистый. — В любом случае, ваше путешествие между мирами скоро завершится. Жаль, что финальный пункт назначения будет не слишком… гостеприимным. С этими словами он вышел, а за ним последовали волк и пума. Медведь бросил на пленников последний угрожающий взгляд, прежде чем захлопнуть и запереть дверь. Как только шаги в коридоре стихли, Ария повернулась к Максу: — Он не собирается нас отпускать. Никогда не собирался. — Знаю, — мрачно кивнул Макс. — Но зачем было рассказывать нам весь свой план? Это же классическое клише злодея — выложить всю схему, а потом оставить жертв умирать. — Самолюбование, — тихо сказала Ария, доставая из-под койки модифицированный поднос. — Он считает себя гением и хочет, чтобы его оценили. Макс взглянул на часы — было около часа ночи. — Одиннадцать часов. К этому времени полиция уже должна начать поиски. Вопрос в том, успеют ли они нас найти. — Не будем на это рассчитывать, — решительно сказала Ария. — Нужно действовать самим. — Она осмотрела комнату в поисках чего-то, что могло бы помочь в их положении. — Эти скиммеры… если он действительно планирует использовать их на благотворительном балу, это будет крупнейшее финансовое преступление в истории Анималии. — И, судя по его словам, мы единственные, кто знает об этом, — добавил Макс. — Даже если мы не выберемся, нужно как-то передать эту информацию полиции. Они замолчали, погрузившись в свои мысли. Ситуация казалась безвыходной: заперты в бетонном бункере, охраняемые тремя вооружёнными бандитами, до полудня осталось меньше двенадцати часов, а помощь может и не прийти вовремя. Глава 18. Пираньи Макс поморщился, когда верёвки впились в его запястья ещё сильнее. Подвешенный вниз головой над бассейном с мутной водой, из которой периодически выпрыгивали серебристые рыбьи тела, он пытался сохранять спокойствие, хотя ситуация к этому совершенно не располагала. — Знаете, — обратился он к Леонарду Пятнистому, стоявшему у пульта управления цепным механизмом, — это настолько банально, что даже в дешёвых боевиках уже не используют. Бассейн с пираньями? Серьёзно? Рядом с ним, в таком же подвешенном положении, Ария пыталась незаметно работать запястьями, стремясь ослабить верёвки. Её хвост был туго примотан к ногам, чтобы лишить её дополнительной возможности маневрировать. — Классика никогда не выходит из моды, мистер Соколов, — невозмутимо ответил Пятнистый, поправляя манжеты своей дорогой рубашки. — К тому же, у меня личная слабость к определённой… театральности. — Он сделал жест, и стоявший рядом волк по кличке Шрам повернул рычаг, опустив пленников ещё на полметра ближе к воде. — Может, просто отпустите? — предложил Макс. — Забудем всё как страшный сон. Леопард рассмеялся, но смех был лишён искренности: — Увы, бизнес есть бизнес. Ничего личного, как говорится. Он бросил взгляд на наручные часы — массивные, явно дорогие, с корпусом из золота: — К сожалению, я вынужден вас покинуть. У меня встреча с потенциальными инвесторами, которую не хотелось бы пропускать. — Он кивнул своим подручным. — Шрам, Когтяр, Громила — позаботьтесь о наших гостях. Через полчаса опустите их в бассейн. И убедитесь, что от них… не останется улик. — Вы не можете просто уйти! — крикнул Макс. — Это же классический злодейский промах! Вы должны наблюдать за нашей мучительной смертью! — В фильмах — возможно, — улыбнулся Пятнистый. — В реальной жизни я предпочитаю делегировать неприятные задачи. К тому же, — он сделал паузу для драматического эффекта, — смотреть, как пираньи обгладывают кости, занятие на любителя. А я всё-таки эстет. С этими словами он направился к выходу, но у самой двери остановился и обернулся: — Кстати, мистер Соколов, мне действительно жаль, что ваше межпространственное путешествие заканчивается так… прозаически. Учёные вашего мира никогда не узнают, что с вами случилось. — Он пожал плечами. — Такова жизнь. Полная неопределённости и разочарований. Дверь за ним закрылась, оставив Макса и Арию наедине с тремя охранниками. Волк и пума устроились на стульях в углу комнаты, начав партию в карты, а медведь занял позицию у пульта, лениво поглядывая на пленников. — У нас полчаса, — шепнула Ария, продолжая работать с верёвками. — Ты как? — Кровь приливает к голове, кружится, но терпимо, — ответил Макс, стараясь говорить почти беззвучно. — Как успехи с верёвками? — Почти… — она сделала особенно энергичное движение запястьями. — Есть! Одна рука свободна. — Отлично, — одобрил Макс. — Только не показывай им. — Разумеется, — Ария сохраняла положение рук так, будто они всё ещё связаны. — Нужно дождаться момента, когда они отвлекутся. Ждать пришлось недолго. Карточная игра между волком и пумой начала накаляться, и вскоре они громко спорили о предполагаемом жульничестве. Медведь, решив разнять их, отошёл от пульта контроля. — Сейчас, — едва слышно скомандовала Ария и начала действовать. С ловкостью, которая поразила даже Макса, она высвободила вторую руку и быстро развязала верёвки на ногах. Затем, извернувшись, она подтянулась по цепи, к которой были привязаны их верёвки, и начала раскачиваться, набирая амплитуду. — Что ты делаешь? — прошипел Макс, наблюдая за её акробатическим номером. — Создаю отвлекающий манёвр, — ответила она. — Будь готов! С последним словом Ария сделала резкий рывок, и её цепь громко лязгнула, привлекая внимание охранников. Все трое обернулись, и их глаза расширились от удивления, когда они увидели освободившуюся кошку. — Она свободна! — крикнул волк, вскакивая и хватаясь за пистолет. Но Ария уже раскачалась достаточно сильно и, выбрав момент, отпустила цепь, подлетая к стене. Она ловко оттолкнулась от неё и прыгнула в сторону выхода, пролетев над головой ошеломлённого медведя. — Стреляй, идиот! — заорал пума на волка, но тот замешкался, боясь попасть в своих. Воспользовавшись секундной заминкой, Ария уже метнулась к пульту управления. Она нажала на кнопку, освобождая цепь, державшую Макса, и тот начал быстро падать вниз, прямо к бассейну с пираньями. — Ария! — в ужасе закричал он, видя приближающуюся водную поверхность. Но в этот момент произошло сразу несколько вещей. Ария прыгнула наперерез волку, который всё-таки прицелился и готов был выстрелить в Макса. Они столкнулись, и пистолет выстрелил, но пуля ушла в потолок. Медведь бросился к Арии, но та, используя его собственную инерцию, направила массивную тушу прямо на пуму, и они оба повалились на пол. Макс тем временем рухнул в бассейн с громким плеском. Инстинктивно он задержал дыхание и зажмурился, ожидая, что острые рыбьи зубы вот-вот вопьются в его тело. Но… Ничего не произошло. Он осторожно открыл глаза под водой и увидел, что его окружают десятки серебристых рыб, которые… совершенно им не интересовались. Они просто плавали вокруг, иногда натыкаясь на его тело, но не проявляли никаких признаков агрессии. Лёгкие начинало жечь от недостатка кислорода, и Макс рванулся вверх, к поверхности. Вынырнув, он глотнул воздух и быстро осмотрелся. Наверху царил хаос — Ария вела неравный бой с тремя противниками, уклоняясь и используя их силу друг против друга. — Ария! — крикнул он. — Пираньи не кусаются! — Что? — она на секунду отвлеклась, и это стало её ошибкой. Медведь сделал мощный замах и попал ей в плечо, отбрасывая к краю бассейна. Ария потеряла равновесие и с громким всплеском упала в воду рядом с Максом. Она тоже инстинктивно зажмурилась, ожидая нападения плотоядных рыб, но вместо этого почувствовала, как множество мелких рыбьих тел просто толкаются о её шерсть. — Какого… — начала она, удивлённо всплывая рядом с Максом. — Это не пираньи, а какие-то другие рыбы! Наверху бандиты пришли в себя от удивления и окружили бассейн, глядя на своих жертв с яростью. — Не двигайтесь, или я прострелю твою безволосую башку! — прорычал волк, направляя пистолет на Макса. — Подожди, не стреляй в воду, — остановил его пума. — Рикошет опасен. Давай вытащим их и… Но в этот момент Ария вдруг странно дёрнулась и нырнула под воду. — Что с ней? — крикнул Макс, пытаясь разглядеть её под мутной поверхностью. Через пару секунд она вынырнула с выражением шока на лице: — Они не плотоядные, но… они едят ткань! И действительно, Макс только сейчас заметил, что одежда Арии начала странно расползаться под водой. Десятки маленьких рыбок облепили её, обгрызая ткань свитера и брюк. — Это пираньи-паку! — внезапно воскликнул пума с неожиданным знанием. — Они питаются растительной пищей и одеждой! — Какого чёрта? — рявкнул волк. — Босс сказал, это смертоносные пираньи! Медведь почесал затылок: — Возможно, он имел в виду, что после того, как рыбы оставят их голыми, мы их застрелим? — Он мог просто сказать! — огрызнулся волк. Пока бандиты спорили, Макс и Ария обменялись быстрыми взглядами. Оба поняли, что это, возможно, их единственный шанс. — План Г? — шепнул Макс. — Плыви к тому краю, — Ария указала на дальнюю сторону бассейна, где не было охранников. — На счёт три. Раз… два… три! Они оба набрали воздух и нырнули, быстро продвигаясь под водой к указанному месту. Рыбы продолжали активно обгрызать их одежду, но сейчас это было наименьшей из проблем. Вынырнув у края бассейна, они услышали крики и топот — охранники бежали вокруг, чтобы перехватить их. Макс первым выбрался из воды и помог Арии, чья одежда уже превратилась в лохмотья, едва прикрывающие тело. — Туда! — она указала на незаметную дверь в углу комнаты. — Должен быть технический ход! Они бросились к двери, преследуемые разъярёнными бандитами. Ария добежала первой, дёрнула ручку — дверь оказалась незаперта! Они проскользнули внутрь и захлопнули её прямо перед носом медведя, чей мощный удар лапой тут же сотряс металлическую поверхность. — Держи! — Макс заметил металлический лом у стены и подал его Арии, которая моментально просунула его через ручки двери, создавая временный запор. — Это их не надолго задержит, — выдохнула она, оглядываясь. Они оказались в узком техническом коридоре, освещённом редкими аварийными лампами. Трубы и электрические кабели тянулись по стенам и потолку. — Куда теперь? — спросил Макс, стараясь не слишком откровенно смотреть на Арию, чья одежда пострадала гораздо сильнее его. Ария явно заметила его смущение и, несмотря на критичность ситуации, слегка усмехнулась: — Поверь, сейчас меня беспокоит что угодно, кроме моей наготы. — Она осмотрелась. — Нам нужно двигаться вверх, к выходу из бункера. Судя по влажности и прохладе, мы где-то в нижнем уровне. Дверь за ними сотрясалась от мощных ударов — медведь явно был полон решимости добраться до беглецов. — Идём, — Ария побежала по коридору, и Макс последовал за ней, стараясь не отставать. Коридор привёл их к узкой металлической лестнице, ведущей наверх. Они начали быстро подниматься, слыша, как позади раздался треск — дверь не выдержала натиска преследователей. — Быстрее! — скомандовала Ария, удвоив темп. Лестница вела на уровень выше, где коридоры были шире и лучше освещены. Они бежали, руководствуясь интуицией и редкими указателями на стенах, иногда сворачивая в ответвления, чтобы запутать след. — Смотри, — Макс указал на табличку с надписью "Аварийный выход" и стрелкой. — Туда! Они повернули в указанном направлении и вскоре оказались перед массивной герметичной дверью с рычагом аварийного открывания. — Эта дверь наверняка подключена к сигнализации, — предупредила Ария. — Как только мы её откроем, все узнают о побеге. — У нас есть выбор? — резонно заметил Макс, слыша приближающиеся голоса преследователей. Ария решительно кивнула и дёрнула рычаг. Дверь поддалась с неприятным скрежетом, и одновременно завыла сирена, эхом разносясь по коридорам бункера. Они выбежали наружу и оказались на небольшой площадке, вырубленной в скале. От неё вниз уходила узкая тропинка, петляющая между валунами и чахлыми деревьями. Солнце стояло высоко — видимо, был уже полдень. — Вниз, к лесу! — крикнула Ария, указывая на зелёный массив у подножия горы. — Там у нас больше шансов скрыться! Они начали спускаться, стараясь двигаться как можно быстрее, но осторожно — тропа была скользкой и опасной. Позади раздались крики и звук открывающейся аварийной двери — преследователи не отставали. — Чёрт, — выругался Макс, когда его нога соскользнула с камня, и он едва не упал. — Они нас догонят, мы слишком заметны на открытом склоне. Ария, двигавшаяся более уверенно благодаря природным кошачьим рефлексам, остановилась и быстро осмотрелась: — Смотри! Там, правее, кажется расщелина в скале. Они свернули с тропы и бросились к указанному месту. Действительно, между двумя валунами обнаружился узкий проход, ведущий в небольшую пещеру. — Давай сюда, — Ария нырнула в проход, и Макс последовал за ней, протискиваясь боком. Внутри было темно и прохладно. Пещера оказалась неглубокой, но достаточной, чтобы скрыть их от беглого взгляда. — Надеюсь, они пробегут мимо, — прошептала Ария, выглядывая из укрытия. Макс, пытаясь отдышаться после безумного забега, наконец смог уделить внимание их внешнему виду и не смог сдержать нервный смешок. — Что? — Ария повернулась к нему. — Прости, но мы выглядим как участники самого неудачного пляжного конкурса, — объяснил он. — Мокрые, в лохмотьях… Только сейчас Ария, кажется, полностью осознала степень ущерба, нанесённого рыбами её гардеробу. Её свитер превратился в подобие рваной сетки, едва прикрывающей грудь, а от брюк остались фактически только пояс и несколько полосок ткани, свисающих вдоль ног. Шерсть на её теле была мокрой и топорщилась в разные стороны. — Да уж, — она нервно хихикнула, пытаясь прикрыться. — Эти рыбки оказались весьма… основательными в своей работе. — Если я когда-нибудь вернусь в свой мир, — вздохнул Макс, — никто не поверит, что я был раздет стаей травоядных пираний. — Даже в нашем мире это звучит абсурдно, — призналась Ария. Их смех был прерван звуками приближающейся погони — громкие голоса и треск веток говорили о том, что бандиты прочёсывают склон. — Они должны быть где-то здесь! — раздался рычащий голос медведя. — Никуда они не могли деться! Макс и Ария затаили дыхание, прижавшись к стене пещеры и стараясь стать как можно меньше и незаметнее. — Проверь те валуны! — это был голос волка, и он звучал тревожно близко. Шаги приблизились к их укрытию. Они увидели тень, упавшую на вход в пещеру, — кто-то из преследователей стоял прямо напротив расщелины. Ария сжала руку Макса, готовясь к неизбежному обнаружению. Но вдруг вдалеке раздался громкий вой сирены. — Что за… — произнёс голос снаружи. — Эй, кажется там полиция! — Что?! — это был уже голос пумы. — Откуда они узнали? — Какая разница? — рявкнул волк. — Босс приказал в случае появления копов немедленно сворачиваться и уходить запасным маршрутом. Забудьте этих двоих, нужно убираться отсюда! Шаги быстро удалились, и вскоре всё стихло. Макс и Ария с облегчением выдохнули. — Полиция? — с надеждой спросил Макс. — Думаешь, это правда они? Ария осторожно выглянула из их убежища: — Похоже на то. Видишь, там внизу? — она указала на подножие горы, где можно было различить проблесковые маячки нескольких полицейских автомобилей. — Они всё-таки нашли нас, — с облегчением выдохнул Макс. — Твой GPS-маячок сработал. — Видимо, да, — кивнула Ария. — Теперь нужно как-то дать им знать, где мы. Она огляделась и заметила горстку мелких камешков у входа в пещеру. Подобрав несколько, она прицелилась и метнула их в сторону ближайшего большого валуна. Камешки звонко ударились, создавая неожиданно громкий звук в тишине горного склона. — Хорошая идея, — одобрил Макс, тоже подбирая камни и бросая их. Они продолжали создавать шум ещё несколько минут, и вскоре их усилия увенчались успехом — они услышали голоса поднимающихся к ним полицейских. — Мы здесь! — крикнул Макс, выглядывая из пещеры. — В расщелине! Через несколько минут у входа в их укрытие появились две фигуры в форме полиции Анималии — массивный бегемот и стройная газель. — Офицер Найтфолл? — неуверенно позвала газель, вглядываясь в темноту пещеры. — Да, это я, — Ария сделала шаг вперёд, инстинктивно придерживая остатки одежды. — И консультант Соколов со мной. Мы… э… немного пострадали. — Вижу, — бегемот деликатно отвёл взгляд. Когда они, наконец, добрались до полицейских машин, припаркованных у подножия горы, их уже ждала целая поисковая группа, включая медиков и нескольких детективов. И что самое приятное — сменная одежда. — Бандиты? — спросила Ария, которой медики оказывали первую помощь — у неё обнаружились несколько ушибов и небольшая рана на плече. — Пока никаких следов, — покачал головой детектив. — Но судя по вашему описанию, это люди Леонарда Пятнистого. Объявим его в розыск по всем каналам. Когда первичный осмотр был завершён, и они переоделись в предложенную форму (Максу, правда, пришлось довольствоваться слишком большими для него вещами), к ним подошёл капитан Буйвол, который, видимо, лично руководил операцией. — Не могу вас никуда отпустить, — проворчал он, но в его голосе слышалось облегчение. — Даже на выходных умудряетесь влипнуть в неприятности. — В нашу защиту, капитан, — слабо улыбнулась Ария, — это неприятности нашли нас, а не наоборот. — И у нас есть ценная информация, — добавил Макс. — Пятнистый планирует крупную операцию с электронными скиммерами на благотворительном балу мэрии. Если мы не остановим его, это будет крупнейшее ограбление в истории Анималии. Капитан Буйвол мгновенно стал серьёзным: — Рассказывайте. Всё в деталях. Пока Макс излагал всё, что они узнали от самоуверенного преступного босса, Ария тихо переговаривалась с медиками и другими офицерами, уточняя детали поисковой операции. — Значит, травоядные пираньи? — переспросил один из офицеров, явно сдерживая улыбку. — Да, представьте себе, — кивнула Ария, с вызовом глядя на коллегу. — Они так увлеклись моей одеждой, что практически оставили меня голой. — Извините, офицер Найтфолл, — тут же стал серьёзным полицейский. — Я не хотел… — Всё в порядке, — вздохнула она. — Ситуация действительно абсурдная. Я сама до сих пор не могу поверить, что это произошло на самом деле. Когда все детали были записаны, и первичные показания взяты, их усадили в одну из полицейских машин для перевозки обратно в город. — Есть один момент, который меня беспокоит, — тихо сказал Макс, когда они остались относительно наедине. — Пятнистый знал обо мне. О том, что я из другого мира. Ария нахмурилась: — Это серьёзная утечка информации. Об этом знают только в высших кругах полиции и научном сообществе. — И это значит, что у него есть информатор в одном из этих кругов, — закончил Макс. Они обменялись тревожными взглядами. Ситуация оказалась сложнее, чем казалось изначально. Не только им чудом удалось избежать смерти, не только городу угрожало крупное ограбление, но, возможно, кто-то из близкого окружения сливал информацию криминальному боссу. — Капитану нужно об этом знать, — решительно сказала Ария. — Но давай сначала вернёмся в город и приведём себя в порядок. — Она слабо улыбнулась. — Всё-таки выходные получились… запоминающимися. — Это точно, — хмыкнул Макс. — Думаю, я никогда не забуду вид полуобнажённой кошки, выбирающейся из бассейна с травоядными пираньями. Ария легонько ткнула его в бок: — Эй, ты обещал не упоминать об этом. — Я такого не обещал, — засмеялся Макс, чувствуя, как напряжение последних часов наконец отпускает его. Машина тронулась, увозя их обратно в город — к безопасности, но и к новым вызовам, которые, несомненно, ждали впереди. Предстояло остановить дерзкий план Леонарда Пятнистого и найти предателя в собственных рядах. Глава 19. Последствия похищения Полицейский фургон плавно двигался по горной дороге, увозя Макса и Арию от места их недавнего заточения. Через тонированные стёкла они видели, как живописные пейзажи постепенно сменялись пригородными районами, а затем и городской застройкой. С каждым километром напряжение последних суток постепенно отпускало, но оставляло после себя глубокую усталость. Макс, завёрнутый в полицейское одеяло и одетый в форменные брюки, которые были ему явно велики, рассеянно наблюдал за проплывающими за окном видами. Рядом сидела Ария, также в форменной одежде, которую ей предоставили коллеги. Во время всего пути от гор до города они почти не разговаривали — слишком много переживаний накопилось, слишком много мыслей требовалось привести в порядок. — Скоро будем в участке, — негромко сказала Ария, нарушая молчание. — Нас, вероятно, ждёт долгий день показаний и объяснений. Макс кивнул: — Я готов рассказать всё, что знаю. Нельзя допустить, чтобы план Пятнистого с этими скиммерами удался. — Согласна, — Ария задумчиво потёрла плечо, которое всё ещё побаливало после удара медведя. — Но меня беспокоит его информированность. То, что он знал о твоём происхождении… это серьёзная утечка. Макс нахмурился: — Информатор в полиции или в научной группе профессора Хорнтона… в любом случае, это очень опасно. Особенно если учесть, что информатор может предупредить Пятнистого о том, что мы раскрыли его план. — Именно об этом я и думала, — кивнула Ария. — Нам нужно быть очень осторожными с тем, кому мы доверяем. Фургон наконец въехал во двор Центрального полицейского участка, где их уже ждала небольшая группа офицеров. Чуть в стороне Макс заметил знакомую массивную фигуру — капитан Буйвол прибыл раньше них и теперь отдавал какие-то распоряжения сотрудникам. Когда фургон остановился, и двери открылись, их встретил сержант Носорог, который выглядел обеспокоенным: — Офицер Найтфолл, консультант Соколов, рад видеть вас… в относительной безопасности. — Он поморщился, заметив синяки и ссадины на их лицах. — Медики вас уже осмотрели? — Вполне достаточно, — кивнула Ария. — Ничего серьёзного, жить будем. — Отлично, — сержант указал на вход в здание. — Капитан ждёт вас в конференц-зале. Там уже всё подготовлено для дачи показаний. Они проследовали за Носорогом через холл участка, привлекая взгляды всех встречных офицеров. Многие выражали молчаливую поддержку кивками или подбадривающими улыбками. Было очевидно, что новость о их похищении и спасении разлетелась по всему управлению. В конференц-зале их встретил не только капитан Буйвол, но и прокурор Рогатик — серьёзный лось с внушительными рогами и проницательным взглядом. Также присутствовали специалисты из технического отдела и несколько детективов из отдела по борьбе с организованной преступностью. — Садитесь, — указал капитан Буйвол на два свободных кресла во главе стола. — Вам принесут воду и кофе. Может быть, желаете сначала перекусить? — Спасибо, капитан, — ответила Ария, опускаясь в кресло с едва заметным облегчением. — Но я бы предпочла сразу приступить к делу. Чем скорее мы всё расскажем, тем быстрее можно будет принять меры. — Я согласен, — кивнул Макс, занимая соседнее место. Капитан Буйвол обвёл взглядом всех присутствующих: — Прежде чем мы начнём, хочу отметить — всё, что будет сказано в этой комнате, является строго конфиденциальной информацией. Учитывая возможную утечку в наших рядах, каждый из вас должен понимать серьёзность ситуации. — Он сделал паузу, глядя на каждого из присутствующих тяжёлым взглядом. — Если кто-то чувствует, что не может гарантировать полную конфиденциальность, прошу покинуть комнату прямо сейчас. Никто не пошевелился. Капитан удовлетворённо кивнул и включил записывающее устройство: — Мы начинаем официальный протокол показаний по делу о похищении офицера полиции Арии Найтфолл и полицейского консультанта Макса Соколова, предположительно совершённого группой Леонарда Пятнистого. Дата, время и присутствующие отмечены в протоколе. — Он обратился к Арии: — Офицер Найтфолл, прошу начать с момента похищения и рассказать всё, что вы помните. Ария выпрямилась и начала свой рассказ — чётко, по-военному ясно, не упуская важных деталей, но и не вдаваясь в излишние эмоции: — Примерно в 21:30 вчерашнего вечера мы с консультантом Соколовым находились в моей квартире, когда услышали подозрительные звуки у входной двери… Она методично описала весь процесс похищения — как в квартиру ворвались трое вооружённых животных в масках, как их связали, вывели и погрузили в фургон с тонированными стёклами. Затем настала очередь Макса, который подробно рассказал о поездке в горный бункер, о встрече с Леонардом Пятнистым и о его планах насчёт электронных скиммеров. — Он подробно описал устройства, — объяснял Макс, жестикулируя руками для большей наглядности. — Это компактные приборы, способные считывать данные банковских карт на расстоянии до десяти метров. Судя по его словам, они планируют разместить их на благотворительном балу в мэрии, который состоится через неделю, и массово похитить финансовые данные всех присутствующих. Техники делали записи и зарисовки со слов Макса, пытаясь воссоздать внешний вид и предполагаемые характеристики скиммеров. — Вы уверены, что он не преувеличивал возможности этих устройств? — спросил один из специалистов. — Технология радиоперехвата обычно имеет гораздо меньший радиус действия. — Он был очень уверен в своих словах, — ответил Макс. — И судя по реакции его подручных, они действительно верят, что это сработает. Возможно, они нашли способ усилить сигнал или используют какую-то новую технологию. Ария продолжила рассказ, описывая их попытки побега, импровизированную тюрьму, куда их заперли, и последующую "экзекуцию" над бассейном с рыбами. — В конечном итоге нам повезло, — завершила она своё повествование. — Рыбы оказались не плотоядными, а поисковая группа прибыла вовремя. Но Пятнистый и его люди успели скрыться. Прокурор Рогатик, делавший заметки на протяжении всего рассказа, наконец поднял голову: — Особенно меня беспокоит упоминание Пятнистым информатора в полиции. Это серьёзное обвинение, которое требует немедленного расследования. — Он посмотрел на капитана Буйвола. — Я рекомендую начать внутреннюю проверку, но максимально тихо. Капитан мрачно кивнул: — Уже начал. Круг лиц, имевших доступ к информации о происхождении консультанта Соколова, довольно ограничен. Это упрощает поиск. Допрос продолжался ещё несколько часов. Их просили вспомнить мельчайшие детали — описание бункера, голоса похитителей, особые приметы, даже запахи и звуки, которые могли бы помочь идентифицировать местоположение. К вечеру они оба были измождены, но протокол был составлен, все показания записаны, а технический отдел уже начал работу над созданием контрмер против описанных скиммеров. — Мы связались с организаторами благотворительного бала, — сообщил один из детективов. — Они готовы сотрудничать и предоставят нам полный доступ к помещениям для установки систем безопасности. — Хорошо, — кивнул капитан Буйвол. — Но я не хочу отменять мероприятие. Это может спугнуть Пятнистого и его людей. Вместо этого мы устроим ловушку. Прокурор Рогатик согласно кивнул: — Это разумный подход. Если мы сможем поймать их с поличным во время попытки установки скиммеров, у нас будут неопровержимые доказательства. Когда все технические и процедурные вопросы были решены, капитан Буйвол наконец объявил совещание закрытым. Но перед тем, как все разошлись, он обратился к Максу и Арии: — Офицер Найтфолл, консультант Соколов, останьтесь, пожалуйста. Когда комната опустела, капитан тяжело вздохнул и потёр массивный затылок: — У нас есть проблема безопасности. Очевидно, что Пятнистый знает ваши адреса и может снова попытаться похитить вас, особенно после того, как вы сбежали и, возможно, сорвали его планы. — Мы понимаем, сэр, — кивнула Ария. — Я готова временно переехать в другое место. — Именно об этом я и хотел поговорить, — продолжил капитан. — У департамента есть несколько служебных квартир, используемых для программы защиты свидетелей. Одна из них сейчас свободна, в районе Прибрежных Холмов — это довольно тихое место, далеко от центра. — Звучит разумно, — подтвердила Ария. — А как быть с Максом? Капитан Буйвол слегка нахмурился: — В идеале вам обоим следует находиться под защитой. Консультант Соколов, вас тоже знает Пятнистый, и вы являетесь ключевым свидетелем. — Он сделал паузу, явно подбирая слова. — Учитывая ограниченность ресурсов и необходимость оперативного реагирования… я предлагаю вам обоим временно разместиться в одной служебной квартире. Макс и Ария обменялись быстрыми взглядами. — Я понимаю, это не совсем… стандартная ситуация, — продолжил капитан, заметив их замешательство. — Но так будет проще организовать защиту. Квартира двухкомнатная, достаточно просторная. — Я не возражаю, если Ария согласна, — осторожно сказал Макс. — С точки зрения безопасности это действительно имеет смысл. Ария кивнула: — Я тоже не возражаю, капитан. В конце концов, мы уже пережили вместе заточение и побег — совместное проживание вряд ли будет сложнее. Капитан Буйвол заметно расслабился: — Отлично. Тогда решено. — Он достал из ящика стола электронный ключ и передал его Арии. — Адрес и инструкции уже занесены в базу данных. Охрана будет организована ненавязчиво — патрульная машина каждые два часа и круглосуточное наблюдение за входами в здание. Он поднялся, давая понять, что разговор окончен: — Я выделяю вам служебную машину и двух офицеров для сопровождения. Они доставят вас на место и помогут с необходимыми вещами. — Он сделал паузу. — И ещё — я настоятельно рекомендую вам обоим взять завтра выходной. После такого… приключения нужно время, чтобы восстановиться. — Спасибо, капитан, — искренне поблагодарила Ария. — Мы ценим вашу заботу. Они покинули конференц-зал, чувствуя себя вымотанными до предела, но хотя бы с пониманием, что теперь находятся в относительной безопасности. В холле их уже ждали два офицера — крупный волк и стройная антилопа, которые были назначены для их сопровождения. — Офицер Найтфолл, консультант Соколов, — приветствовал их волк. — Мы доставим вас в безопасное место и поможем со всем необходимым. Машина ждёт на служебной парковке. По пути к машине Ария тихо обратилась к Максу: — Прости за такую… нестандартную ситуацию с совместным проживанием. Понимаю, это может быть неудобно. Макс пожал плечами: — После всего, что мы пережили за последние сутки, перспектива тихого соседства кажется почти отпуском. — Он слабо улыбнулся. — К тому же, мне почему-то кажется, что в твоей компании скучно не будет. — Это точно, — хмыкнула Ария. — Особенно если учесть наш талант притягивать неприятности. Офицеры сопровождения помогли им собрать необходимые вещи — сначала заехали в общежитие Макса, где он быстро упаковал свои немногочисленные пожитки, а затем к квартире Арии. Там они действовали с особой осторожностью, учитывая, что это место уже было скомпрометировано. Офицер-волк обеспечивал безопасность, пока Ария и антилопа собирали необходимое. В квартире всё ещё виднелись следы вторжения — сломанный замок, разбросанные вещи, следы борьбы. Ария старалась не показывать, насколько её задевает вид разорённого дома, но Макс видел, как напряжены её плечи, как неестественно сжаты губы. — Мы быстро, — тихо сказал он, помогая ей складывать одежду в большую сумку. — Скоро будем в новом месте. Она благодарно кивнула, не отвлекаясь от сбора вещей. Через полчаса они уже ехали в служебной машине в направлении Прибрежных Холмов — тихого района на окраине города, известного своими чистыми улицами, обилием зелени и относительной удалённостью от шумного центра. Служебная квартира располагалась на третьем этаже небольшого, но ухоженного дома. Когда они поднялись и офицер-антилопа открыла дверь, их взгляду предстала просторная, но явно давно не использовавшаяся квартира. Мебель была накрыта защитными чехлами, на поверхностях виднелся тонкий слой пыли, а воздух казался застоявшимся. — Простите за… состояние, — смущённо произнесла антилопа. — Эту квартиру не использовали почти год. Но основные удобства работают — электричество, вода, отопление. Интернет тоже должен быть подключен. — Ничего страшного, — устало улыбнулась Ария. — Главное, что здесь безопасно. Офицеры помогли им занести вещи, продемонстрировали работу системы безопасности и предупреждения (специальная кнопка экстренного вызова, скрытые камеры на подъезде, укреплённый дверной замок), а затем откланялись, пообещав оставаться на связи и регулярно патрулировать территорию. Когда дверь за ними закрылась, Макс и Ария остались одни в тишине пыльной квартиры. Несколько мгновений они просто стояли, глядя друг на друга — уставшие, потрёпанные, но живые. — Ну, — наконец произнёс Макс, стараясь разрядить атмосферу, — добро пожаловать в наш новый временный дом. Кажется, здесь не хватает только приветственного комитета с тортом и гирляндами. Ария не выдержала и рассмеялась: — И, возможно, хорошей уборки. — Она провела пальцем по поверхности ближайшего стола, оставляя чёткую дорожку на слое пыли. — М-да, похоже, нас ждёт не только отдых, но и немного работы по дому. — Переживём, — Макс начал снимать защитные чехлы с мебели. — В конце концов, это всё же лучше, чем пираньи и бетонная камера. — Без сомнения, — согласилась Ария, тоже принимаясь за работу. — Хотя, знаешь, есть что-то симптоматичное в том, что после всех наших приключений наградой стала пыльная квартира с необходимостью генеральной уборки. Макс усмехнулся: — Такова жизнь героев. Спас мир — получи швабру. Они продолжали шутить, разбирая вещи и обустраиваясь в своём новом временном жилище. Напряжение последних суток постепенно отпускало, сменяясь простой человеческой усталостью. — Думаю, сегодня стоит ограничиться минимальным обустройством, — предложила Ария, когда основные чехлы были сняты, а вещи разложены. — Я едва стою на ногах. — Полностью поддерживаю, — кивнул Макс, с трудом подавляя зевок. — А завтра, если капитан и правда даёт нам выходной, можем заняться более серьёзной уборкой. Они быстро распределили комнаты — Ария заняла спальню, выходящую окнами во двор, а Макс устроился в гостиной, где стоял удобный раскладной диван. Перед сном они ещё раз проверили все запорные устройства и систему безопасности, а затем, пожелав друг другу спокойной ночи, разошлись по своим импровизированным спальням. Макс долго лежал без сна, глядя в потолок и прокручивая в голове события последних суток. Всё произошедшее казалось каким-то нереальным, словно сценой из приключенческого фильма. И вот теперь он здесь, в странной квартире, в чужом мире, делит временное жилье с золотистой кошкой-полицейским… Жизнь действительно принимала самые неожиданные повороты. Наконец, усталость взяла своё, и он провалился в глубокий сон без сновидений — первый спокойный сон за последние сутки. Глава 20. Генеральная уборка Макс проснулся от тихих шорохов и приглушённых звуков, доносившихся из кухни. Первые несколько секунд он не мог сообразить, где находится — непривычный потолок, странный диван, солнечный свет из незнакомого окна. Затем воспоминания нахлынули разом: похищение, бункер, пираньи, служебная квартира… Он сел на диване, потирая лицо руками, и посмотрел на часы. Почти десять утра — он проспал гораздо дольше обычного. — Доброе утро, — голос Арии донёсся из дверного проёма. Она стояла там, держа две чашки с чем-то дымящимся. — Надеюсь, я не слишком шумела. — Доброе, — хрипло ответил Макс, принимая предложенную чашку. — Нет, всё в порядке. Я обычно не сплю так долго. — После вчерашнего это неудивительно, — Ария присела на край кресла напротив. — Как плечо? Макс осторожно повёл правым плечом, которое вчера ушиб во время падения в бассейн: — Побаливает, но терпимо. А ты как? — Ссадины ноют, синяки цветут всеми красками, — пожала плечами Ария. — Но могло быть и хуже. Они пили чай в уютной тишине, наслаждаясь простым фактом, что остались живы и в безопасности. За окном виднелось голубое небо, а солнечные лучи, проникающие в комнату, создавали почти идиллическую картину, которая резко контрастировала со вчерашними испытаниями. — Я позвонила капитану, — нарушила молчание Ария. — Подтвердила, что мы благополучно устроились и что всё спокойно. Он настоял на том, чтобы мы сегодня отдыхали и восстанавливались. Сказал, что держит нас в курсе расследования. — А что с нашим крысой-информатором? — спросил Макс, отставляя пустую чашку. — Пока никаких зацепок, — поморщилась Ария. — Но они начали осторожную проверку всех, кто имел доступ к информации о тебе. Макс задумчиво кивнул и огляделся вокруг. При дневном свете квартира выглядела ещё более запущенной, чем казалось вчера вечером. Повсюду виднелся толстый слой пыли, в углах потолка разместились паутины, окна были мутными от многомесячной грязи. — М-да, — протянул он. — Капитан дал нам выходной, но, боюсь, отдохнуть в таких условиях будет сложно. Ария внимательно осмотрела комнату, словно впервые видя её состояние: — Согласна. Здесь необходим не просто порядок, а полноценный ремонт. — Она встала и подошла к стене, проведя лапой по обоям, с которых тут же отклеился небольшой кусочек. — Видишь? Всё разваливается. — Ремонт? — Макс скептически приподнял бровь. — По-моему, это чересчур. Нам нужно просто более-менее прибраться, а не затевать строительные работы. — Макс, — терпеливо сказала Ария, — посмотри вокруг. Здесь явно не жили много месяцев, а может, и лет. Эти обои, кажется, помнят прошлое столетие, — она постучала по стене, и оттуда посыпалась штукатурка. — Видишь? А на кухне половина шкафчиков не закрывается. В ванной течёт кран, а в моей спальне на потолке есть подозрительное жёлтое пятно, которое, боюсь, говорит о том, что у соседей сверху когда-то прорвало трубы. Макс вздохнул, признавая её правоту. Квартира действительно была в плачевном состоянии. — Хорошо, с тем, что здесь нужна генеральная уборка, я согласен, — сказал он. — Но полноценный ремонт? Мы же не знаем, сколько времени проведём здесь. Может быть, через пару дней поймают Пятнистого, и нам разрешат вернуться домой. — А может быть, нет, — парировала Ария. — К тому же, эта квартира принадлежит департаменту. Приведя её в порядок, мы сделаем доброе дело для будущих… жильцов. Макс поднял руки в притворной капитуляции: — Ладно, ладно. Давай начнём с уборки, а потом решим насчёт ремонта. Идёт? Ария улыбнулась, явно довольная даже таким половинчатым согласием: — Идёт. Я проверила шкафы на кухне — там есть базовый набор чистящих средств. Недостаточно для такого масштаба работ, но для начала сойдёт. Они быстро позавтракали найденными в холодильнике йогуртами (которые, к счастью, оказались свежими — видимо, заботливые офицеры сопровождения успели позаботиться о минимальном наборе продуктов) и приступили к уборке. Макс взял на себя гостиную и коридор, Ария занялась кухней. Они работали под весёлую музыку, которую Ария включила на своём телефоне. Несмотря на объём задачи, настроение у обоих было приподнятое — возможно, сказывалось простое облегчение от того, что они живы и в безопасности после вчерашних событий. — Смотри, что я нашёл! — воскликнул Макс примерно через час, указывая на странную паутину в углу потолка. — Это же не может быть… нормальным? Ария подошла и присвистнула: — Вау, это гнездо радужного паука! Они довольно редкие в городских условиях. — Она с интересом рассматривала сложную конструкцию из разноцветных нитей. — Говорят, увидеть такую паутину — к удаче. — Или к тому, что никто не убирался здесь годами, — хмыкнул Макс, но паутину всё же решил не трогать. — Пусть живёт, раз уж он приносит удачу. К полудню они сделали первый значительный прорыв — пол в гостиной и коридоре был вымыт, пыль с мебели удалена, окна в основных комнатах вымыты. Кухня тоже преображалась под руководством Арии: шкафчики были тщательно очищены, плита отмыта от многолетнего нагара, даже вытяжка, казавшаяся безнадёжно грязной, обрела почти первоначальный вид. Они сделали перерыв на обед, заказав доставку пиццы (выбор пал на неё как на наименее хлопотную еду, которую можно съесть, не отвлекаясь от уборки). Сидя прямо на полу в гостиной, они с удовольствием поглощали горячие ломтики, запивая их содовой. — Знаешь, — задумчиво произнёс Макс, — я никогда не думал, что буду так наслаждаться обычной уборкой. После всего, что было… — Понимаю, — кивнула Ария. — Простые, земные дела вдруг кажутся невероятной ценностью. — Она сделала паузу. — Когда я только поступила в полицию и впервые столкнулась с по-настоящему опасной ситуацией, у меня было похожее чувство. Помню, вернулась домой и провела весь вечер, просто перебирая книги на полке, перестилая постель, протирая пыль… такие обычные действия, которые вдруг стали неимоверно значимыми. — Именно, — согласился Макс. — В моём мире есть выражение: "Цени обычные дни". Никогда не понимал его так хорошо, как сейчас. После короткого перерыва они вернулись к работе, переключившись на ванную комнату и спальню. Там предстоял особенно сложный фронт работ — потолок в спальне действительно имел следы старых протечек, а в ванной практически все краны подтекали, создавая неприятные известковые наросты. — Теперь я понимаю, почему ты заговорила о ремонте, — признал Макс, разглядывая потолок в спальне. — Это уже не просто грязь. Ария торжествующе подняла палец: — А я что говорила? Здесь необходимы не только чистящие средства, но и строительные материалы. Новые обои, краска для потолка, герметик для ванной… Макс задумчиво почесал подбородок: — Но где нам взять всё необходимое? Я не уверен, что в наши обязанности как временных жильцов входит капитальный ремонт служебного жилья. — О, не волнуйся об этом, — беззаботно отмахнулась Ария. — В полиции есть специальный фонд для поддержания служебных помещений. Я уже связалась с хозяйственным отделом, пока ты спал. Они обещали доставить всё необходимое сегодня после обеда. Макс удивлённо уставился на неё: — Ты уже всё организовала? Даже не спросив моего мнения? Ария слегка смутилась: — Я была уверена, что ты согласишься, когда увидишь весь масштаб проблем. К тому же, — добавила она с хитрой улыбкой, — это же гораздо интереснее, чем просто сидеть и смотреть в стену, ожидая новостей о расследовании. С этим аргументом трудно было спорить. Макс вздохнул, признавая поражение: — Ладно, ты меня убедила. Но я предупреждаю — я не особенно искусен в ремонтных работах. В моём мире я жил в съёмных квартирах, где максимум, что приходилось делать, — это вкручивать лампочки. — Не волнуйся, — подмигнула ему Ария, — Я знаю о ремонте достаточно, чтобы руководить процессом. Тебе же достаточно будет следовать моим указаниям. — То есть я буду на подхвате? — притворно возмутился Макс. — Скажем так: ты будешь моим ценным ассистентом, — дипломатично ответила Ария. — Без которого работа не будет выполнена должным образом. Макс рассмеялся: — Хорошо сказано. Ладно, я в деле. Но сначала давай всё-таки закончим базовую уборку. Не хочу клеить новые обои в комнате, где до сих пор по углам пауки размером с мою ладонь. — Согласна, — кивнула Ария. — И кстати о пауках — в ванной я обнаружила целое семейство многоножек. Они очаровательно выстроились вдоль плинтуса, словно встречая почётного гостя. — Надеюсь, они не обидятся, когда мы нарушим их идиллию горячей водой и чистящим средством, — усмехнулся Макс. Они вернулись к уборке с новыми силами. К трём часам дня основная часть квартиры была приведена в относительный порядок: пыль и паутина удалены, полы вымыты, окна блестели, а большая часть неприятных запахов выветрилась благодаря открытым окнам. Примерно в это время раздался звонок в дверь — прибыла доставка из хозяйственного отдела. Два крепких бобра в форме технической службы полиции доставили несколько коробок и пакетов с материалами, а также базовый набор инструментов. — Всё по списку, офицер Найтфолл, — отрапортовал старший из бобров, протягивая Арии планшет для подписи. — Обои, краска, герметик, шпатели, кисти и всё остальное. — Спасибо, ребята, — поблагодарила Ария, расписываясь в получении. — Вы нам очень помогли. Когда бобры ушли, Макс с интересом начал разбирать доставленные материалы: — Так, посмотрим, что у нас здесь… Обои с цветочным узором для спальни, однотонные светло-голубые для гостиной, белая краска для потолков, герметик для ванной… — Он поднял глаза на Арию. — Ты действительно всё продумала. Даже цвета и узоры. — Я выбрала то, что обычно используется в служебных квартирах, — пояснила Ария, извлекая из коробки набор инструментов. — Ничего экстравагантного, но и не казённая серость. Хотелось, чтобы здесь было… уютно. В её голосе прозвучала лёгкая нотка смущения, которая заинтересовала Макса: — Ты так говоришь, будто планируешь здесь задержаться надолго. Ария пожала плечами: — Просто хочу, чтобы наше временное пристанище было комфортным, особенно после всего, что мы пережили. И кто знает, сколько времени займёт расследование? Может быть неделя, может быть месяц… — Хорошо, убедила, — кивнул Макс. — С чего начнём наш великий ремонт? — С подготовки стен в гостиной, — решительно сказала Ария. — Сначала снимем остатки старых обоев, затем выровняем поверхность, а потом будем клеить новые. — Она протянула ему шпатель. — Вот, держи свое оружие. Снимай всё, что отходит от стены. Макс принял шпатель и шутливо отсалютовал: — Есть, командир! Приступаю к операции "Свободу стенам!" Ария рассмеялась, и они приступили к работе. Старые обои отходили на удивление легко — видимо, клей давно утратил свои свойства. В некоторых местах достаточно было просто потянуть, и целые полосы отделялись от стены. Работа шла под аккомпанемент музыки и непринуждённой беседы. Они обсуждали всё на свете: от различий между их мирами до любимых блюд и музыкальных предпочтений. Макс рассказывал забавные истории из своей прошлой жизни, а Ария делилась курьёзными случаями из полицейской практики. — А потом этот барсук говорит: "Офицер, я понимаю, что превысил скорость, но я просто боялся, что моё мороженое растает!" — Ария едва могла говорить от смеха. — И достаёт из багажника полностью растаявшее ведёрко пломбира, которое тут же выливается ему на ботинки! Макс хохотал, представляя эту сцену: — И что ты сделала? — Выписала ему штраф… и салфетки, — ответила Ария. — И посоветовала в следующий раз использовать доставку мороженого. К вечеру стены в гостиной были освобождены от старых обоев и подготовлены для оклейки новыми. Они решили прерваться на ужин, заказав на этот раз китайскую еду. — Завтра продолжим с самого утра, — предложила Ария, когда они расположились с коробками лапши и овощей перед телевизором, который, к их приятному удивлению, работал и даже ловил основные каналы. — Если всё пойдёт хорошо, за пару дней сделаем основную работу. — Согласен, — кивнул Макс, ловко подхватывая лапшу палочками. — Хотя лично мне кажется, что даже сейчас, просто после уборки, здесь стало гораздо… живее. — Это точно, — согласилась Ария. — Энергия движения и созидания всегда оживляет пространство. Даже самое запущенное место может стать уютным, если приложить усилия. Они смотрели вечерние новости, где, как и ожидалось, не было ни слова о похищении полицейского и консультанта, ни о Леонарде Пятнистом — капитан Буйвол явно держал информацию под контролем, не желая спугнуть преступников или предупредить крысу в своих рядах. После ужина Макс заметил, что Ария стала заметно менее энергичной — сказывалась усталость после напряжённого дня и всё ещё не до конца зажившие травмы от похищения. — Думаю, нам обоим стоит хорошенько отдохнуть, — сказал он, собирая пустые коробки из-под еды. — Завтра нас ждёт не менее насыщенный день. Ария благодарно улыбнулась: — Ты прав. Моё плечо начинает напоминать о вчерашней встрече с медведем. Они быстро прибрались на кухне, ещё раз проверили входную дверь и системы безопасности, а затем пожелали друг другу спокойной ночи. Макс устроился на своём диване в гостиной, который теперь, без пыли и с чистым бельём, казался гораздо приветливее. Он лежал, глядя на потолок, очищенный от паутины (кроме той особенной, радужной, которую они решили сохранить как талисман), и размышлял о странном повороте своей жизни. Ещё месяц назад он был обычным физиком в своём родном мире, погружённым в расчёты и эксперименты. А теперь он находится в параллельной вселенной, временно живёт в одной квартире с антропоморфной кошкой-полицейским, пережил похищение бандой преступников и планирует ремонт служебной квартиры… "Жизнь определённо умеет удивлять", — подумал он, прежде чем погрузиться в сон, на этот раз спокойный и глубокий. Глава 21. Строительный магазин и откровения Утро встретило Макса ароматом свежесваренного кофе и тихими звуками какой-то мелодичной песни, доносящейся из кухни. Он потянулся на диване, отмечая лёгкую боль в мышцах — результат вчерашнего активного дня уборки. Он уже собирался встать, когда в дверном проёме появилась Ария с двумя дымящимися чашками. — Доброе утро, — улыбнулась она. — Как спалось на новом месте? — На удивление хорошо, — ответил Макс, принимая предложенную чашку. — После того, как мы избавили диван от многолетней пыли, он оказался вполне комфортным. Ария присела на краешек кресла напротив: — Отлично выглядишь для того, кто вчера сражался со старыми обоями и пауками размером с кулак. — Ничто не сравнится с битвой против травоядных пираний, — шутливо парировал Макс. — Итак, сегодняшний план, — Ария разложила на столе лист бумаги с набросанным от руки планом квартиры. — К вчерашнему вечеру мы успели очистить стены в гостиной от старых обоев. Сегодня нужно подготовить поверхность и поклеить новые. — А что с остальными комнатами? — спросил Макс, разглядывая схему. — Спальня тоже требует переоклейки, но там обои в лучшем состоянии, возможно, справимся за один день. Ванная — отдельная история, там нужен ремонт сантехники. — Ария сделала глоток кофе. — А ещё я заметила, что нам не хватает некоторых материалов. Клея для обоев явно недостаточно, и нет подходящих инструментов для ремонта протекающих кранов. Макс задумчиво почесал подбородок: — То есть нам нужно посетить строительный магазин? — Именно, — кивнула Ария. — Я уже связалась с офицерами сопровождения. Они будут здесь через час, чтобы отвезти нас в "ДомоСтрой" — это крупный магазин товаров для ремонта в нескольких кварталах отсюда. — А разве нам… можно покидать квартиру? — с сомнением спросил Макс. — Я думал, мы здесь как под домашним арестом, для нашей же безопасности. — Не совсем так, — покачала головой Ария. — Мы можем выходить в сопровождении охраны и по необходимости. Плюс, капитан Буйвол считает, что Пятнистый сейчас слишком озабочен сокрытием собственных следов, чтобы рисковать новой попыткой похищения среди бела дня. — Хорошо, если так, — Макс пожал плечами. — Признаться, мне всё равно хочется размять ноги и выйти на свежий воздух. Они потратили следующий час на составление подробного списка необходимых покупок и подготовку гостиной к дальнейшим работам. Макс взялся за шлифовку стен наждачной бумагой, чтобы удалить оставшиеся фрагменты старого клея, а Ария занялась снятием плинтусов, которые тоже требовали замены. Ровно через час раздался звонок — прибыли обещанные офицеры сопровождения. На этот раз это были енот в форме сержанта и массивный бизон, представившиеся как сержант Полосатик и офицер Громорог. — Машина ждёт внизу, — сообщил сержант-енот. — Капитан Буйвол просил напомнить, что поездка должна быть максимально короткой и целенаправленной. — Конечно, — кивнула Ария. — Нам нужно только купить материалы для ремонта и сразу вернёмся. Они спустились к полицейскому внедорожнику, припаркованному у подъезда. День выдался солнечным и тёплым, и Макс с наслаждением вдохнул свежий воздух — после двух дней в пыльной квартире это казалось особым удовольствием. Сержант Полосатик сел за руль, офицер Громорог занял пассажирское место, а Макс и Ария расположились на заднем сиденье. По пути к строительному магазину Макс с интересом разглядывал район, в котором им предстояло жить ближайшее время. Прибрежные Холмы оказались тихим, уютным районом с преимущественно малоэтажной застройкой, обилием зелени и аккуратными улочками. — Здесь красиво, — заметил он, провожая глазами небольшой парк с детской площадкой. — Совсем не похоже на центр города. — Это один из старейших районов Анималии, — пояснила Ария. — Раньше здесь жили в основном состоятельные горожане, которые ценили тишину и близость к природе. Сейчас это преимущественно средний класс — учителя, врачи, инженеры. — А полицейские? — с улыбкой спросил Макс. — Полицейским такой район обычно не по карману, — честно ответила Ария. — Разве что старшим офицерам или тем, у кого есть дополнительный доход. Я, например, живу гораздо ближе к центру, в многоквартирном доме. Через пятнадцать минут они прибыли к огромному зданию с ярко-оранжевой вывеской "ДомоСтрой". Парковка перед магазином была наполовину заполнена — обычное дело для середины рабочего дня. — Я останусь в машине и буду наблюдать за обстановкой, — сказал офицер Громорог. — Сержант Полосатик будет сопровождать вас внутри. Постарайтесь уложиться в час. Они вошли в магазин, и Макс на мгновение остановился, пораженный масштабом. Огромный торговый зал, уходящий вглубь настолько, что дальний конец терялся вдали, был заполнен стеллажами и стендами с самыми разнообразными товарами для строительства и ремонта. — Впечатляет, правда? — Ария заметила его реакцию. — В таких местах легко потеряться. — И потратить гораздо больше, чем планировал, — добавил Макс, разглядывая указатели с названиями отделов. — Точно! — рассмеялась Ария. — Поэтому давай будем строго придерживаться списка. Сержант Полосатик держался немного позади, сохраняя дистанцию, достаточную чтобы не мешать, но при этом не терять их из виду. Они начали с отдела отделочных материалов, где выбрали клей для обоев, шпатлёвку для выравнивания стен и специальную грунтовку. Макс обратил внимание, что Ария явно хорошо разбирается в ассортименте, внимательно изучая состав и характеристики каждого продукта перед тем, как положить его в тележку. Они перешли в отдел инструментов, где Ария выбрала набор для ремонта сантехники, новые кисти для покраски, валики и лотки. — А это точно необходимо? — скептически спросил Макс, когда она положила в тележку дорогую электрическую шлифмашинку. — Мы же можем просто использовать наждачную бумагу. — Поверь, когда ты проведёшь полдня, вручную шлифуя стены, ты поблагодаришь меня за эту покупку, — уверенно ответила Ария. — К тому же, она останется в распоряжении департамента для будущих ремонтов. Макс сдался, признавая её правоту. К тому же, тратились не его личные деньги, а средства полицейского департамента, который, видимо, не скупился на обеспечение своих служебных квартир. Когда они проходили мимо отдела освещения, взгляд Макса задержался на элегантной настольной лампе с абажуром в виде цветка лотоса. — Красивая, — отметил он. — В гостиной бы отлично смотрелась. Ария остановилась, рассматривая лампу: — Правда, очень стильная. И как раз под цвет новых обоев, которые мы выбрали. — Берём? — предложил Макс. — Для создания уюта. Ария улыбнулась и положила лампу в тележку: — Почему бы и нет? Это будет наш маленький вклад в преображение квартиры. К их списку постепенно добавлялись новые позиции — не только строго необходимые для ремонта, но и те, что могли сделать временное жилище более уютным: новые занавески для окон, пара декоративных подушек для дивана, набор полотенец для ванной. — Мы отклоняемся от изначального плана, — заметил Макс, когда Ария добавила в тележку пушистый коврик для ванной. — Иногда отклонения от плана приводят к лучшему результату, — философски ответила она. — К тому же, если нам предстоит здесь жить какое-то время, почему бы не сделать это время комфортным? Наконец, они остановились на компромиссном варианте — лаконичном, но качественном смесителе из матированной стали, который должен был хорошо вписаться в обновлённый интерьер. Время летело незаметно, и когда сержант Полосатик деликатно напомнил, что они в магазине уже почти час, их тележка была заполнена до краёв. — Кажется, мы увлеклись, — смущённо признала Ария, оглядывая впечатляющий объём покупок. — Надеюсь, всё это поместится в машину. — И в смету, одобренную департаментом, — добавил Макс. Когда все покупки были оплачены (департаментской кредитной картой, которую Ария получила специально для этих целей), и загружены в полицейский внедорожник, сержант Полосатик предложил: — Может быть, заедем по пути в продуктовый магазин? Возможно, вам понадобятся продукты на несколько дней. — Отличная идея, — согласилась Ария. — Если это не противоречит инструкциям капитана Буйвола. — Думаю, продукты питания входят в категорию необходимого, — рассудительно заметил сержант. Они сделали ещё одну остановку возле небольшого, но хорошо укомплектованного супермаркета. Здесь их выбор был более целенаправленным — основные продукты для готовки на несколько дней, включая свежие фрукты и овощи, мясо, крупы и, конечно, кофе. — Я заметил, что ты любишь кофе почти так же сильно, как я, — сказал Макс, когда Ария положила в корзину упаковку премиального зернового кофе. — Один из немногих стереотипов о кошках, который соответствует истине, — улыбнулась она. — Мы действительно ценим хороший кофе. Хотя, возможно, это просто особенность работы в полиции — длинные смены требуют соответствующей поддержки. Закончив с покупками, они вернулись в служебную квартиру, нагруженные пакетами и коробками. Офицеры сопровождения помогли им занести всё наверх, а затем откланялись, пообещав вернуться через несколько часов для плановой проверки. — Ну что, продолжим ремонт? — спросила Ария, когда дверь за полицейскими закрылась. — Конечно, — кивнул Макс, распаковывая коробку с электрической шлифмашинкой. — Хочу проверить, настолько ли она хороша, как ты обещала. Следующие несколько часов они провели в интенсивной работе. Макс быстро освоил шлифмашинку и должен был признать, что она действительно значительно ускоряла процесс подготовки стен. Ария тем временем занималась грунтовкой уже отшлифованных участков. Они работали слаженно, периодически меняясь задачами, чтобы избежать монотонности. Включив музыку на телефоне Арии, они создали почти праздничную атмосферу, несмотря на пыльную и трудоёмкую работу. К вечеру стены в гостиной были полностью подготовлены к поклейке новых обоев, а в ванной Макс успел заменить протекающие смесители. — Ты быстро учишься, — похвалила Ария, наблюдая, как Макс умело затягивает последние соединения на новом кране. — Для физика-теоретика у тебя неплохие практические навыки. — В детстве я много времени проводил с дедом, а он был мастером на все руки, — пояснил Макс, проверяя работу установленного смесителя. — Видимо, что-то отложилось на подсознательном уровне. Когда основные работы на день были завершены, они решили сделать перерыв и приготовить нормальный ужин вместо очередного заказа готовой еды. — Что скажешь насчёт пасты с овощами и курицей? — предложила Ария, разбирая купленные продукты. — Я неплохо готовлю итальянскую кухню. — Звучит восхитительно, — одобрил Макс. — Я могу быть твоим помощником на кухне, как ты была моим ассистентом в ремонте ванной. Готовка превратилась в ещё одно совместное приключение. Макс нарезал овощи, следуя указаниям Арии, она же занималась курицей и соусом. Они двигались на маленькой кухне удивительно гармонично, словно уже не в первый раз готовили вместе. — Знаешь, — заметил Макс, помешивая пасту, — несмотря на обстоятельства, заставившие нас здесь оказаться, я должен признать, что мне… нравится это. Ремонт, готовка, всё это… нормальное. Ария на мгновение задумалась, нарезая базилик: — Понимаю, что ты имеешь в виду. В нашей работе столько напряжения и непредсказуемости, что простые домашние дела кажутся особенно ценными. — Она вздохнула. — Иногда я задумываюсь, не этого ли я хочу на самом деле — просто… обычной жизни. Без погонь, перестрелок, опасностей. — А что тебя удерживает? — поинтересовался Макс, доставая из шкафа тарелки для пасты. — Долг, наверное, — пожала плечами Ария. — Чувство, что я могу что-то изменить. Сделать этот город безопаснее. — Она улыбнулась немного грустно. — Плюс, адреналиновая зависимость, которую признают многие копы. Когда ты привыкаешь к этому ритму, обычная жизнь может показаться… пресной. — Но не сейчас? — уточнил Макс. — Не сейчас, — подтвердила она. — Странно, да? После всего, через что мы прошли, я вдруг обнаруживаю, что получаю огромное удовольствие от таких простых вещей, как ремонт квартиры и приготовление пасты. Макс понимающе улыбнулся: — Может быть, дело не в самих занятиях, а в том, с кем ты их разделяешь. За ужином они говорили о планах на завтрашний день — поклейка обоев в гостиной, начало работ в спальне, покраска потолка в ванной. — Если всё пойдёт по плану, через пару дней основные работы будут завершены, — подсчитала Ария. — А затем останется только декорирование и мелкие доработки. — Ты говоришь как настоящий прораб, — улыбнулся Макс. — Уверенно и со знанием дела. — У меня была хорошая практика, — отмахнулась Ария. — К тому же, я действительно люблю видеть, как пространство преображается под моими руками. Это даёт какое-то… осязаемое удовлетворение. Не то что полицейская работа, где результаты часто отложены или вообще неочевидны. После ужина они ещё немного поработали — разложили и подготовили обои для завтрашней поклейки, вымерив нужные длины и отметив места для разрезания. Ария показала Максу правильную технику нанесения клея и сопоставления рисунка, чтобы завтра работа шла быстрее. Когда все приготовления были завершены, и наступил поздний вечер, они расположились в гостиной — Ария на кресле с чашкой травяного чая, Макс на диване с ноутбуком, который ему выдали в полиции для работы. Он проверял новости из департамента и просматривал информацию о Леонарде Пятнистом, пытаясь найти какие-то зацепки или закономерности. — Нашёл что-нибудь интересное? — спросила Ария, заметив его сосредоточенное выражение лица. — Пока не уверен, — задумчиво ответил Макс. — Но есть кое-что странное. Согласно данным, Пятнистый начал свою криминальную карьеру как мелкий мошенник, специализирующийся на подделке документов. Затем перешёл к фальшивым деньгам. А теперь вдруг высокотехнологичные скиммеры… Это серьёзный технологический скачок. Мне кажется, он не мог сделать это без посторонней помощи. — Возможно, у него появился новый партнёр, — предположила Ария. — Кто-то с техническими знаниями. Это ещё одна причина, по которой нам нужно быть осторожными. Мы по-прежнему не знаем, кто сливает информацию Пятнистому. — Я думал об этом сегодня, пока мы были в магазине, — признался Макс. — Нас легко могли выследить там. Но почему-то я не чувствовал опасности. — Может, потому что Пятнистый сейчас слишком занят подготовкой к операции на благотворительном балу? — предположила Ария. — Или он решил, что мы уже не представляем угрозы. — В любом случае, — подытожил Макс, закрывая ноутбук, — думаю, нам стоит сосредоточиться на завершении ремонта в ближайшие дни. А потом уже решать, как быть с Пятнистым и его планами. Ария кивнула, допивая свой чай: — Согласна. К тому же, капитан Буйвол обещал держать нас в курсе расследования. Они пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим комнатам, уставшие, но довольные продуктивным днём. Глава 22. Денежный вопрос Третий день ремонта начался ранним утром. Макс проснулся от звука шлифмашинки — Ария уже приступила к работе в спальне, подготавливая стены для новых обоев. Протирая сонные глаза, он выбрался из-под одеяла и отправился на кухню готовить кофе. Дома уже явно ощущались перемены: гостиная с наполовину поклеенными свежими обоями выглядела светлее и просторнее, а в ванной новая сантехника сияла хромом. — Доброе утро, ранняя пташка, — поприветствовал он Арию, когда она появилась на кухне, выключив шумный инструмент. — Кто бы мог подумать, что тебя так вдохновляет ремонт. — Доброе, — улыбнулась она, слегка запылённая и с повязанным на голове платком. — Просто хотела закончить шлифовку до того, как ты проснёшься. Знаю, что шум не лучшее пробуждение. — Всё в порядке, — Макс передал ей чашку свежесваренного кофе. — Я как раз думал о том, что нам нужно будет купить новый матрас для твоей кровати. Тот, что есть, выглядит так, будто на нём спали поколения полицейских. — Я заметила, — кивнула Ария, с наслаждением делая первый глоток. — Мммм, отличный кофе. Ты всегда готовишь вкусно. — Спасибо, — Макс улыбнулся, доставая из холодильника яйца для завтрака. — Так что насчёт матраса? — Это хорошая идея, — согласилась Ария. — И, пожалуй, стоит купить новые подушки. От старых у меня какая-то аллергия началась. — Отлично, — кивнул Макс, разбивая яйца на сковороду. — Я мог бы съездить за ними сегодня. У нас ведь запланирована поездка в хозяйственный для покупки дополнительной краски? — Да, офицер Громорог должен заехать после обеда, — подтвердила Ария, присаживаясь за стол. — Я составила список необходимого, в основном мелочи — закончился клей для обоев, нужны дополнительные валики для покраски потолка… Макс кивнул, переворачивая яичницу: — Я думал заодно заехать в торговый центр за матрасом и постельными принадлежностями. — Он замялся на мгновение. — Только есть одна небольшая проблема. — Какая? — Ария подняла глаза от своего кофе. Макс выложил яичницу на тарелки и сел напротив неё: — Финансовая. Ария понимающе кивнула: — А твой кошелёк с наличными остался у Пятнистого и его банды. — Именно, — вздохнул Макс. — Так что с покупкой матраса придётся подождать. Если только… — Если только что? — заинтересовалась Ария. — Ну, я подумал, может, департамент мог бы оплатить и эти расходы? — с надеждой предположил Макс. — Всё-таки потеря денег произошла при исполнении, технически говоря. Ария задумчиво покачала головой: — Вряд ли. Бюджетная карта, которую мне выдали, предназначена только для ремонтных работ и бытовой техники. Предметы личного пользования, к которым относится постельное бельё, туда не входят. — Она увидела его разочарование и добавила: — Но не волнуйся, я могу одолжить тебе деньги до зарплаты. Макс неловко поморщился: — Нет, что ты, я не могу принять такое предложение. Ты и так уже слишком много делаешь. — Перестань, — Ария легонько толкнула его лапой через стол. — Мы живём в одной квартире, вместе ведём расследование, чуть не стали обедом для травоядных пираний. После всего этого деньги в долг кажутся сущим пустяком. Макс всё ещё выглядел неуверенно: — Я просто не привык занимать… — Считай это не займом, а инвестицией в наш общий комфорт, — настаивала Ария. — К тому же, — добавила она с лукавой улыбкой, — если ты продолжишь готовить такие вкусные завтраки, мы будем квиты. Макс не мог не рассмеяться: — Ну, если ты ставишь вопрос таким образом… Хорошо, я принимаю твою помощь. Но с условием, что верну долг, как только получу следующий гонорар. — Договорились, — кивнула Ария. — Честно говоря, я тоже выиграю от покупки нового матраса. После трёх ночей на этой пыточной конструкции моя спина начинает протестовать. Они закончили завтрак, обсуждая планы на день. Ария должна была завершить подготовку стен в спальне, а Макс вызвался закончить поклейку обоев в гостиной. После этого они планировали вместе заняться потолком в ванной, который требовал не только покраски, но и предварительной обработки от плесени. — Кстати, — сказала Ария, когда они уже убирали посуду после завтрака, — я тут подумала о нашем финансовом положении в целом. — В каком смысле? — спросил Макс, протирая тарелки. — Ну, нам ведь предстоит здесь жить неопределённое время, — пояснила она. — Возможно, имеет смысл составить общий бюджет? Так будет проще планировать расходы на продукты, бытовые нужды и всё такое. Макс задумался: — То есть ты предлагаешь нам вести совместное хозяйство? — Если формулировать так, звучит слишком… по-семейному, — Ария слегка смутилась, её усы дёрнулись. — Я имела в виду просто практическое решение. Чтобы не возникало таких ситуаций, как сегодня. — Нет, я понимаю, — быстро сказал Макс. — И идея разумная. Просто немного необычно. В своём мире я всегда жил один, все финансовые решения принимал самостоятельно. Ария кивнула: — Я тоже привыкла рассчитывать только на себя. Но обстоятельства изменились, так что, возможно, стоит адаптироваться? — Она немного помолчала. — Мы могли бы создать общий фонд для ежедневных расходов, внося туда равные суммы по мере поступления зарплаты. — Звучит справедливо, — согласился Макс. — Хотя… — он внезапно замялся, — я не уверен, что наши доходы сопоставимы. Консультантский гонорар, который мне платит департамент, вероятно, меньше зарплаты офицера полиции. — Это неважно. К тому же стажора, а не офицера, если ты забыл. — уверенно сказала Ария. — Мы просто установим сумму, комфортную для обоих, и будем придерживаться её. Главное — принцип, а не конкретные цифры. Макс с благодарностью посмотрел на неё: — Знаешь, ты удивительно практична и в то же время понимающая. Не каждый бы так легко предложил финансовую помощь коллеге. — Макс, — Ария положила лапу на его плечо, — мы давно перешли грань простых коллег. После всего, через что мы прошли вместе… Я бы сказала, что мы друзья. А друзья помогают друг другу. Макс улыбнулся, ощущая неожиданное тепло от этих слов: — Ты права. Мы действительно друзья. И я ценю твою поддержку, не только финансовую. На этой ноте они вернулись к ремонтным работам, с новым воодушевлением приступив к своим задачам. Макс, раскатывая очередную полосу обоев в гостиной, поймал себя на мысли, что впервые за долгое время не чувствует себя одиноким в этом странном, чужом мире. А идея совместного бюджета, такая обыденная и домашняя, дарила неожиданное ощущение стабильности и принадлежности. После обеда приехал офицер Громорог, чтобы сопроводить их в хозяйственный магазин. К этому моменту Ария уже перевела на карту Макса обещанную сумму, и он с признательностью принял эту помощь. В торговом центре они сначала закупили необходимые материалы для ремонта, а затем отправились в отдел товаров для дома, где выбрали хороший ортопедический матрас с внушительной скидкой ("Сезонная распродажа, нам повезло!" — радовалась Ария) и комплект новых подушек. — Это определённо улучшит качество нашего сна, — с удовлетворением отметил Макс, когда они загружали покупки в полицейский внедорожник. — А значит, и производительность ремонтных работ, — подмигнула ему Ария. — Всё взаимосвязано. Уже возвращаясь в служебную квартиру, Макс вдруг спросил: — Как думаешь, скоро нам объявят новости о расследовании? Капитан Буйвол обещал держать нас в курсе, но пока тишина. Ария вздохнула: — Надеюсь, скоро. Хотя, признаться, я почти забыла о Пятнистом и его скиммерах, увлёкшись ремонтом. — Она выглядела немного виноватой. — Не очень профессионально с моей стороны. — Ну, технически мы на вынужденном отдыхе, — напомнил Макс. — К тому же, мне кажется, эта передышка нам необходима. После такого стресса… — Ты прав, — согласилась Ария. — Иногда нужно отступить на шаг, чтобы увидеть полную картину. Возможно, решение придёт к нам, когда мы меньше всего этого ожидаем. Макс кивнул, глядя в окно на проплывающие мимо улицы Анималии: — Например, во время поклейки обоев или покупки матраса. Они оба рассмеялись, наслаждаясь этим моментом простого человеческого — или, в случае Арии, кошачьего — тепла и понимания. Денежный вопрос был решён, ремонт продвигался успешно, и даже опасность, нависшая над ними в виде Леонарда Пятнистого, казалась сейчас далёкой и нереальной. Конечно, они понимали, что это временное затишье, и скоро им предстоит вернуться к расследованию. Но сегодня, в этот конкретный момент, на первом плане были новый матрас, недоклеенные обои и совместный бюджет — маленькие кирпичики их временного, но уютного мира. Глава 23. Глазами наблюдателя Сержант Рик Клыков потянулся на водительском сиденье неприметного серого седана, припаркованного в тени раскидистого дерева через дорогу от дома, где располагалась служебная квартира. Двадцать два года в полиции Анималии научили его многому, включая искусство сидеть часами в засаде, не теряя бдительности. Но это не значило, что ему это нравилось. Массивный волк со шрамом, пересекающим левую бровь, бросил взгляд на часы — 22:48. Еще четыре часа до конца смены. Он сделал глоток остывшего кофе из термоса и поморщился. Дерьмо, а не кофе. Впрочем, как и задание — сидеть и следить за квартирой, в которой спрятаны офицер Найтфолл и этот странный лысый консультант. Капитан Буйвол лично инструктировал его перед заступлением на дежурство: "Клыков, ты там глаз не спускай. Это не обычное наблюдение, а высший приоритет. Если с ними что-то случится — с тебя шкуру сниму и сделаю половик для своего кабинета." Сержант хмыкнул, вспоминая эти слова. Буйвол всегда был скуп на комплименты, но щедр на угрозы. Впрочем, Клыков не обижался — за годы службы он привык к такому обращению и даже находил в нем своеобразную заботу. Внезапно его внимание привлекло движение у подъезда. Волк мгновенно подобрался, поставил термос на соседнее сиденье и схватил бинокль. — Какого хрена? — пробормотал он, глядя в оптику. Из парадной выскользнули две фигуры — золотистая кошка в тёмной куртке и джинсах и высокий безволосый примат в похожей одежде. Офицер Найтфолл и консультант Соколов собственной персоной. Они огляделись по сторонам (причем, как отметил с профессиональной иронией Клыков, делали это настолько очевидно, что любой вор-карманник за квартал заметил бы их конспирацию), а затем быстрым шагом двинулись по улице в сторону центра района. — Тьфу ты, — выругался сержант. — Детский сад, штаны на лямках. Они что, решили прогуляться? После прямого приказа не покидать убежище? Он схватил рацию, собираясь доложить о ситуации, но после секундного размышления отложил её. Если сообщить капитану, что подопечные сбежали из-под носа у охраны, разразится такой шторм, что мало никому не покажется. Особенно ему, Клыкову, который должен был предотвратить подобное. Нет, сначала надо проследить за этими двумя оболтусами, убедиться, что они не влипнут в неприятности, а потом уже думать о рапорте. Сержант завёл машину, дождался, пока парочка отойдет подальше, и медленно тронулся следом, держась на расстоянии и выключив фары. Благо, его натренированные волчьи глаза прекрасно видели в темноте. — Мать-перемать, — бормотал он себе под нос, следуя за ними. — В академии их явно не учили основам скрытного передвижения. Или учили, но на двойку с минусом. Найтфолл и Соколов шли, о чём-то оживлённо беседуя и периодически смеясь. Они то и дело останавливались у витрин закрытых магазинов, рассматривая выставленные товары, словно обычная парочка на вечерней прогулке. Если бы не тот факт, что за ними охотится один из самых опасных преступников города, картина была бы почти идиллической. — Ага, конечно, давайте прогуляемся по городу, когда за нами охотится банда Пятнистого, — ворчал Клыков, медленно ведя машину на почтительном расстоянии. — Гениальный план, просто верх интеллекта. Блестяще! Может, ещё плакаты повесим: "Мы здесь, стреляйте в нас!"? Парочка свернула на улочку, ведущую к небольшому ночному рынку — популярному месту среди местных жителей. Даже в поздний час там было довольно оживлённо: работали несколько продуктовых лавок, палатки с горячей едой, а в центре площади играл уличный музыкант-енот. Клыков припарковал машину на параллельной улице и продолжил наблюдение уже пешком, натянув на голову неприметную кепку и сунув руки в карманы потрёпанной куртки. Теперь он был просто ещё одним припозднившимся посетителем рынка. — Блин, Найтфолл, ты же опытный коп, — продолжал бурчать он, наблюдая, как кошка и её спутник остановились у лотка с горячими пирожками. — Какого лешего тебя понесло на публику? Захотелось свиданку устроить? Так в квартире для этого места мало было? Сержант фыркнул от собственной мысли. За двадцать два года службы он повидал всякое, включая служебные романы. Обычно они заканчивались нехорошо — разбитыми сердцами, а иногда и карьерами. Но что-то в этой парочке было… другое. Они двигались вокруг друг друга с какой-то естественной, ненаигранной грацией, словно давно привыкли к присутствию друг друга в своём пространстве. "Да и хрен с ними", — подумал волк, прислонившись к стене и наблюдая, как Соколов что-то увлечённо рассказывает Найтфолл, размахивая надкусанным пирожком. — "Главное, чтобы живыми остались. А в чьей постели они окажутся — не моя забота". Между тем, парочка закончила с пирожками и двинулась дальше по рынку, останавливаясь у различных лотков. Клыков следовал за ними, стараясь не привлекать внимания, и параллельно сканировал толпу на предмет подозрительных личностей. Старые привычки не умирали — он машинально отмечал для себя потенциальные угрозы, пути отступления и возможные точки снайперского обстрела. — Твою мать, что они делают? — пробормотал он, когда увидел, как Найтфолл и Соколов остановились у палатки с сувенирами и начали примерять смешные шляпы, явно забавляясь внешним видом друг друга. — Может, им ещё фотографию на память сделать и выложить с подписью "Ищите нас здесь, Леонард"? Сержант покачал головой, наблюдая эту сцену. Он не мог не признать, что, несмотря на всю глупость их выходки, было что-то трогательное в том, как эти двое наслаждались простыми радостями жизни после всего, через что им пришлось пройти. Информация о похищении и пираньях была строго засекречена, но слухи в департаменте распространялись быстрее пожара в сухом лесу. Клыков знал достаточно, чтобы понимать: эти двое заслужили момент беззаботности. — Но почему, чёрт возьми, именно сегодня и именно здесь? — продолжал ворчать он, следуя за ними на безопасном расстоянии. — Неужели нельзя было во дворе за домом пообниматься? Там хотя бы забор есть! Парочка закончила с покупками на рынке (Найтфолл даже купила какую-то безделушку — маленький брелок в виде рыбки, что вызвало у Клыкова новый приступ ворчания: "О, замечательно, сувенир на память о пираньях! Очень тонкий юмор!") и двинулась дальше, к маленькому парку, расположенному неподалёку. Парк в это время суток был практически пуст, что заставило сержанта напрячься ещё больше. Открытое пространство, мало свидетелей — идеальное место для нападения. Он ускорил шаг, сокращая дистанцию и жалея, что не взял с собой дополнительного оружия помимо служебного пистолета. — Если они сейчас на лодочке кататься пойдут, клянусь всеми богами, я их сам арестую за вопиющую глупость, — бубнил он, следуя по аллее за ними и инстинктивно держась ближе к деревьям, чтобы оставаться в тени. К его облегчению, парочка просто нашла скамейку с видом на небольшой пруд и уселась там. Клыков занял позицию за раскидистым дубом метрах в тридцати, откуда хорошо просматривались и скамейка, и подходы к ней. Он пожалел, что не взял с собой бинокль из машины, но волчий слух частично компенсировал это упущение — он мог разобрать обрывки их разговора. — …просто хотела показать тебе, как красив вечерний город, — долетел до него голос Найтфолл. — …действительно стоило того, — отвечал Соколов. — …в моём мире такие места… Клыков закатил глаза: "Романтика, мать её. Ради этого стоило рисковать жизнью? В интернете фотографии посмотреть нельзя было?" Он внимательно осматривал окрестности, продолжая прислушиваться к их разговору. Постепенно тон беседы изменился, стал серьёзнее. Теперь до него долетали фразы о расследовании, о Пятнистом, о каких-то догадках и теориях. — А-а-а, — протянул Клыков, внезапно понимая. — Так вот в чём дело. Они не могли говорить в квартире. Боялись прослушки. Это уже имело смысл. Если они подозревали, что информатор Пятнистого находится высоко в иерархии полиции, то вполне могли опасаться, что даже служебная квартира не является безопасным местом для обсуждения их теорий. — Всё равно идиоты, — фыркнул сержант. — Могли бы хотя бы предупредить охрану. Написать записку, моргнуть три раза, на пальцах показать — что угодно! Он продолжал наблюдение, теперь с большим пониманием, но не меньшей бдительностью. Его внимание привлекло движение на дальнем конце парка — какая-то фигура быстро перемещалась между деревьями. — Только этого не хватало, — процедил Клыков, расстёгивая куртку для лучшего доступа к кобуре. Он напрягся, готовый в любой момент броситься на помощь подопечным. Но тревога оказалась ложной — это была всего лишь молодая лань, совершающая вечернюю пробежку. Клыков выдохнул, но руку от кобуры не убрал. Лучше перестраховаться, чем потом объяснять капитану, почему его ценные свидетели стали рыбным кормом. Найтфолл и Соколов, похоже, завершили свою серьёзную беседу и теперь просто сидели, глядя на пруд, в котором отражались городские огни. Соколов что-то сказал, и Найтфолл звонко рассмеялась, после чего, к лёгкому удивлению Клыкова, положила голову на плечо своего спутника. — Ну точно, служебный роман, — хмыкнул сержант. — Стоп, а это вообще законно? Он же из другого мира. Это как… межвидовые отношения в квадрате. Он покачал головой. После стольких лет в полиции мало что могло его удивить, но отношения между кошкой-полицейским и лысой обезьяной из параллельной вселенной определённо входили в этот короткий список. — Капитан Буйвол будет в восторге, — съязвил Клыков. — Ещё и бумаги по этому поводу заполнять придётся. "Форма С-48: Декларация о служебных романах с представителями других измерений". Тьфу! Через полчаса или около того парочка наконец поднялась со скамейки и направилась обратно тем же путём, которым пришла. Клыков следовал за ними на безопасном расстоянии, продолжая сканировать окрестности на предмет опасности. — Хотя бы тут повезло, — проворчал он, когда они благополучно миновали парк и вышли на более оживлённую улицу. — Никто не попытался их убить. Я бы на месте Пятнистого точно не упустил такую возможность. Обратный путь прошёл без происшествий. Найтфолл и Соколов дошли до своего дома, ещё несколько минут постояли у входа, о чём-то тихо переговариваясь, а затем скрылись в подъезде. Клыков дождался, пока в окнах их квартиры зажжётся свет, и только тогда вернулся к своей машине. Сев за руль, он вздохнул и потёр переносицу. — И что теперь? — спросил он вслух пустой салон. — Докладывать или нет? С одной стороны, подопечные нарушили прямой приказ и подвергли себя опасности. С другой — всё обошлось, и, учитывая их подозрения насчёт прослушки, в их действиях был определённый смысл. К тому же, рапорт о несанкционированной прогулке обязательно вызовет вопросы о том, где был он сам и почему не предотвратил это. После минутных раздумий сержант решил проявить избирательную амнезию. Он вернулся на свой наблюдательный пост и сделал очередную запись в журнале дежурства: "23:00–03:00 — без происшествий". — Пусть гуляют голубки, если им так хочется, — пробормотал он, открывая свежий термос с кофе. — Но если эти придурки выкинут такое ещё раз, клянусь волчьей честью, я лично надену на них наручники и отконвоирую в участок. И плевать на приказы капитана. Он сделал глоток кофе и поморщился — такой же дерьмовый, как и предыдущий. Как и вся эта ситуация, впрочем. Но что поделать — такова жизнь полицейского: сидеть в засаде, пить плохой кофе и присматривать за теми, кто слишком умён для собственного блага. Рик Клыков устроился поудобнее в водительском сиденье, готовясь к долгой ночи наблюдения. Где-то наверху, в окнах служебной квартиры мелькали тени Найтфолл и Соколова. Кто знает, о чём они там говорят и что планируют? Но одно сержант знал точно — скучно с этими двумя не будет. А значит, и ему, старому волку, предстоит ещё немало бессонных ночей и выматывающих погонь. — Только попробуйте умереть на моём дежурстве, — пробурчал он, в последний раз проверяя окна квартиры перед тем, как переключить внимание на улицу. — Я вас с того света достану и сам прикончу за такой подвох. И в этой угрозе, как ни странно, звучала почти отеческая забота старого полицейского о своих подопечных. Глава 24. Повторное похищение Сержант Рик Клыков всё ещё пытался убедить себя, что его решение не докладывать о ночной прогулке подопечных было правильным. Он провёл ещё два часа в наблюдении, периодически совершая короткие объезды квартала, чтобы не привлекать внимания долгим стоянием на одном месте. В окнах квартиры давно погас свет — Найтфолл и Соколов, судя по всему, наконец угомонились и легли спать. — Никаких больше приключений на сегодня, — пробормотал волк, возвращаясь к своему основному наблюдательному посту. — Хоть что-то хорошее. Но именно в этот момент, словно в насмешку над его словами, в боковом зеркале мелькнул отблеск фар. Клыков мгновенно напрягся — в это время переулок должен был быть пуст. Он чуть сдвинулся в своем кресле, чтобы лучше видеть зеркало, и заметил тёмный фургон, который медленно приближался со стороны соседней улицы, двигаясь с выключенными фарами. — Вот чёрт, — выругался сержант, инстинктивно нащупывая кобуру с пистолетом. Интуиция кричала об опасности. Фургон остановился примерно в пятидесяти метрах позади его машины. Клыков пригнулся, наблюдая через зеркало, как боковая дверь автомобиля плавно отъехала в сторону, и из неё выскользнули три тёмные фигуры. Даже в слабом свете уличных фонарей он мог различить, что все трое были крупными хищниками, одетыми во всё чёрное, с масками на мордах. — Только не снова, — процедил сквозь зубы волк, мгновенно доставая рацию. — Дежурный, говорит сержант Клыков. Код красный на Кленовой улице, дом 17. Возможное нападение на защищаемых лиц. Запрашиваю немедленное подкрепление. — Вас понял, сержант, — отозвался дежурный. — Ближайший патруль будет через семь минут. Группа захвата выезжает, ожидаемое время прибытия — пятнадцать минут. — У нас нет пятнадцати минут, — прорычал Клыков, наблюдая, как фигуры быстро и слаженно движутся к дому, где находилась служебная квартира. — Я действую самостоятельно. Отследите мой телефон на случай, если связь прервётся. Не дожидаясь ответа, он выскользнул из машины и, пригибаясь, двинулся вдоль линии припаркованных автомобилей, пытаясь догнать нападавших до того, как они достигнут здания. Но те двигались на удивление быстро и уже приближались к подъезду. "Слишком поздно для упреждающего удара", — подумал сержант. — "Придётся действовать прямо у квартиры". Он ускорил шаг, стараясь не шуметь, но одна из фигур — судя по силуэту, какая-то крупная кошка, возможно, пума — внезапно обернулась и замерла. Клыков мгновенно прижался к ближайшему автомобилю, но было поздно — его заметили. Нападавший что-то тихо сказал своим сообщникам, и те моментально рассредоточились. Двое продолжили движение к подъезду, а пума развернулась и стала приближаться к позиции волка. "Проклятье", — Клыков взвесил варианты. Он мог попытаться скрыться и вызвать подкрепление, но тогда Найтфолл и Соколов остались бы беззащитными. Или он мог вступить в прямую конфронтацию, рискуя оказаться против трёх вооружённых противников. Решение пришло мгновенно — не зря он был одним из самых опытных оперативников департамента. Клыков вытащил пистолет и крикнул: — Полиция Анималии! Бросьте оружие и лягте на землю! Вместо ответа пума резко нырнула за ближайшую машину, а в следующий момент воздух разрезала короткая очередь выстрелов — у нападавших явно было автоматическое оружие. Пули с визгом рикошетили от асфальта и металла машин. Клыков перекатился, уходя от линии огня, и сделал два ответных выстрела в сторону противника. Он не надеялся попасть, но хотя бы заставил пуму залечь, выигрывая время. — Офицер под огнём! — прокричал он в рацию. — Ускорьте подкрепление! — Уже в пути, сержант, шесть минут, — отозвался взволнованный голос дежурного. — Слишком долго, — пробормотал волк, перебегая за следующую машину. Ему нужно было как-то прорваться к подъезду, опередив двух других нападавших. * * * Ария Найтфолл проснулась от едва различимого звука, который многие пропустили бы, но не офицер полиции с отточенными инстинктами. Это было тихое металлическое позвякивание — звук, который могли издавать отмычки в замке. Она мгновенно села в постели, её уши напряжённо повернулись в сторону входной двери. Там определённо кто-то был, и это явно не дружеский визит посреди ночи. Не теряя ни секунды, Ария соскользнула с кровати и бесшумно двинулась к двери своей спальни. Служебный пистолет лежал в верхнем ящике комода — она быстро достала его и проверила магазин. Всё было готово. "Нужно предупредить Макса", — подумала она, но в этот момент снаружи раздался звук выстрелов — кто-то явно вёл перестрелку у дома. Времени на размышления не оставалось. Ария выскользнула из спальни и, прижимаясь к стене, двинулась к гостиной, где на раскладном диване спал Макс. — Макс, — тихо позвала она, приблизившись к нему. — Макс, проснись! Он мгновенно открыл глаза, словно и не спал вовсе. — Что происходит? — так же тихо спросил он. — Кто-то пытается вскрыть нашу дверь. И снаружи стреляют. Впечатляюще быстро для только что проснувшегося человека Макс оказался на ногах, полностью собранный и сосредоточенный. — План эвакуации? — деловито спросил он, быстро натягивая футболку и брюки. — Через пожарную лестницу с кухонного окна, — ответила Ария. — Как мы обсуждали в первый день. Они двинулись к кухне, стараясь не шуметь. За входной дверью слышалась какая-то возня, а звуки перестрелки снаружи становились всё громче. — Похоже, наша охрана вступила в бой, — прошептала Ария, когда они достигли кухни. — Но неизвестно, сколько они продержатся. Макс кивнул, помогая ей открыть окно. Пожарная лестница находилась прямо за ним — старая, но крепкая металлическая конструкция, ведущая вниз во двор. — Ты первая, — сказал Макс. — Нет, ты, — возразила Ария. — У меня оружие, я прикрою. В этот момент входная дверь квартиры с треском подалась — замки не выдержали профессионального взлома. В квартиру ворвались двое — массивный медведь и какой-то более мелкий хищник, возможно, волк. — Быстро! — Ария практически вытолкнула Макса в окно. Он ловко перевалился через подоконник и ступил на лестницу. Ария последовала за ним, но в последний момент выстрелила несколько раз в сторону коридора, чтобы задержать преследователей. Затем она выскочила наружу и плотно закрыла за собой окно. — Спускайся! — скомандовала она Максу, который уже преодолел половину пути к земле. Они быстро спустились во внутренний двор дома — тихий закуток, окружённый стенами соседних зданий. Единственным выходом была узкая арка, ведущая на улицу. — Туда, — Ария указала на арку. — Нужно добраться до главной улицы, там больше людей, шансов уйти больше. Они побежали к выходу, но внезапно путь им преградила тёмная фигура — третий нападавший, та самая пума, которая вела перестрелку с Клыковым, каким-то образом успела обойти дом и теперь блокировала путь к отступлению. — Стоять на месте! — рявкнул нападавший, наставив на них автомат. — Руки вверх, оба! Ария мгновенно оценила ситуацию — противник находился в узком проходе, использовал его как естественное укрытие, делая меткий выстрел практически невозможным. Риск был слишком велик. С видимой неохотой она подняла руки, показывая, что сдаётся. Макс последовал её примеру. — Брось пистолет, киска, — приказал нападавший. — Медленно, двумя пальцами. Ария аккуратно опустила оружие на землю, её глаза метались в поисках любой возможности для побега или контратаки. — Пни его ко мне, — последовал следующий приказ. Она сделала, как велено. Из-за их спин послышался шум — двое других преследователей спустились по пожарной лестнице и теперь приближались сзади. — Какая встреча, — протянул медведь, и Ария мгновенно узнала голос одного из похитителей, державших их в бункере всего несколько дней назад. — Соскучились по нам? — Не особо, — сухо ответил Макс, и Ария удивлённо покосилась на него — в его голосе звучала не паника, а какое-то… раздражённое смирение? — Это начинает входить в привычку, — продолжил он с почти комичным вздохом. — Быть похищенным вашей бандой. В следующий раз, может, просто пришлёте приглашение? Я бы предпочёл обойтись без ночных перестрелок. Медведь угрожающе рыкнул: — Заткнись, умник. В этот раз босс не планирует долгих бесед. — О, так теперь мы на ускоренной программе похищения? — Макс продолжал удивлять Арию своим неуместным сарказмом. — Прогресс налицо. — Свяжите их, — приказал медведь, игнорируя ремарки Макса. — И быстрее, пока копы не подтянули подкрепление. Волк вытащил пластиковые стяжки и приблизился к ним. Ария напряглась, готовясь к последней отчаянной попытке сопротивления, но взгляд Макса остановил её. Он едва заметно покачал головой — "не сейчас". Она неохотно позволила связать себе руки за спиной. Макса тоже крепко связали, причём затянули стяжки так, что они впились в кожу. — Выводите их к фургону, — скомандовал медведь. — Через боковой переулок, обойдём место перестрелки. Их грубо вытолкнули из арки и повели в противоположную от звуков борьбы сторону. Ария пыталась оценить ситуацию — судя по звукам, один из охранников всё ещё оказывал сопротивление, но помощи от него ждать не приходилось. И хотя подкрепление наверняка уже было в пути, они рисковали оказаться далеко отсюда к моменту его прибытия. — Куда вы нас везёте? — спросила она, больше чтобы выиграть время, чем в надежде получить ответ. — Узнаешь, когда приедем, — огрызнулся волк, подталкивая её дулом пистолета в спину. — А теперь шевелись и молчи. Они пробирались через тёмные переулки, обходя главные улицы, где могли быть свидетели. Через несколько минут они достигли чёрного фургона, припаркованного в глухом месте за мусорными контейнерами. Боковая дверь отъехала в сторону, и их грубо затолкали внутрь. Салон был пуст, за исключением нескольких металлических скоб, вмонтированных в пол и стены — видимо, для крепления грузов… или пленников. Медведь сноровисто прикрепил их стяжки к скобам, обеспечивая дополнительную фиксацию, затем задняя дверь захлопнулась, погрузив салон в полную темноту. Мгновение спустя завёлся двигатель, и фургон тронулся с места. — И снова в дорогу, — пробормотал Макс в темноте. — Как будто мы в странном тематическом парке развлечений "Похищение: Часть вторая". — Ты на удивление спокоен для человека, которого второй раз за неделю похищают одни и те же бандиты, — заметила Ария, пытаясь нащупать слабину в своих путах. — Это называется "выученная беспомощность", — ответил Макс с мрачноватым юмором. — Когда происходит одно и то же снова и снова, начинаешь относиться к этому как к неизбежной части жизни. Вроде понедельников или налоговых деклараций. Несмотря на серьёзность ситуации, Ария не смогла сдержать короткий смешок. — Кроме того, — продолжил Макс уже тише, явно желая, чтобы водитель и возможные сопровождающие не услышали, — я не вижу смысла паниковать. Мы уже проходили через это и выбрались. Выберемся и в этот раз. Ария оценила его попытку подбодрить её, но прекрасно понимала, что ситуация гораздо серьёзнее, чем в прошлый раз. Судя по словам медведя, Леонард Пятнистый уже не планировал долгих разговоров. Вероятно, после их первого побега он решил действовать более радикально. — Как думаешь, куда нас везут? — шепнула она. — Сложно сказать, — так же тихо ответил Макс. — Но явно не в тот же бункер — было бы глупо с их стороны использовать одно укрытие дважды. Фургон резко повернул, и их тела дёрнулись в путах. Судя по ощущениям, они выехали из города и теперь двигались по более свободной дороге. — Как думаешь, что случилось с сержантом Клыковым? — спросила Ария после короткой паузы. — Он был один против троих вооружённых, — мрачно ответил Макс. — Но он опытный офицер, возможно, успел вызвать подкрепление. Если нам повезло, он жив и рассказал остальным о похищении. — А если не повезло? Макс не ответил, но Ария и так знала ответ. Если Клыков погиб, а остальная охрана не смогла отследить фургон, их исчезновение могут обнаружить только утром, когда будет слишком поздно. — Мы сами виноваты, — тихо сказала она. — Эта глупая прогулка… Мы практически пригласили их выследить нас. — Не кори себя, — возразил Макс. — Мы не могли предугадать, что они решатся на второе похищение так быстро. Это было бы нелогично с их стороны. — И тем не менее, они это сделали, — вздохнула Ария. — Вопрос — зачем? Что изменилось? — Возможно, они обнаружили, что полиция знает о их планах насчёт благотворительного бала, — предположил Макс. — Если информатор доложил Пятнистому, что мы раскрыли его схему со скиммерами… — То он решил заставить нас замолчать навсегда, — закончила его мысль Ария. — И на этот раз без пираний и других изощрений. — Похоже на то, — согласился Макс. Они замолчали, погружённые каждый в свои мысли. Фургон продолжал движение, периодически поворачивая и меняя скорость. Без возможности видеть дорогу, было сложно понять, куда именно их везут, но Ария пыталась отслеживать направление по ощущениям. — Мы движемся на север, — наконец сказала она. — Возможно, к промышленным районам или к старым доками. — Или к горам, — добавил Макс. — Там много заброшенных шахт и тоннелей. Ария вздрогнула от этой мысли. Заброшенная шахта была бы идеальным местом, чтобы избавиться от тел, не оставляя следов. — Надеюсь, ты ошибаешься, — тихо сказала она. — Я тоже, — согласился Макс. Фургон внезапно замедлился, а затем остановился. Снаружи послышались голоса, скрип открывающихся ворот. Они въезжали куда-то. — Приехали, — пробормотала Ария, напрягаясь в ожидании. — Что бы ни случилось, — быстро сказал Макс, — помни: мы выберемся. Мы уже делали это раньше. Сделаем снова. Двигатель заглох, и наступила зловещая тишина. Затем боковая дверь отъехала в сторону, и яркий свет ударил им в глаза после долгой темноты. — Добро пожаловать в ваш новый дом, — произнёс знакомый голос. — Хотя, боюсь, пребывание здесь будет недолгим. Проморгавшись от яркого света, они увидели знакомую фигуру Леонарда Пятнистого, который стоял у входа в какое-то промышленное здание, выглядя таким же элегантным и самоуверенным, как и при их первой встрече. — С возвращением в мир неприятностей, — продолжил он с неприятной улыбкой. — Надеюсь, вы готовы к тому, что будет дальше. — Если это включает в себя ещё одну лекцию о ваших гениальных планах, — не удержался Макс, — то я предпочёл бы сразу перейти к попыткам побега. Сэкономим время всем. Пятнистый рассмеялся, но в его глазах не было и тени весёлости. — Ваш юмор неуместен, мистер Соколов, — сказал он. — В этот раз всё будет иначе. Никаких лекций, никаких шансов на побег. Только быстрое и эффективное решение проблемы, которой вы оба стали для моего бизнеса. Он кивнул охранникам: — Приведите их внутрь. И убедитесь, что они надёжно закреплены. Больше никаких сюрпризов. Их грубо вытащили из фургона и потащили к зданию. Теперь Ария могла лучше рассмотреть место — это была старая фабрика или склад на окраине города. Вокруг не было видно других строений, только тёмные очертания деревьев вдалеке. Глава 25. Подозрения и откровения Сырость заброшенного склада пропитывала всё вокруг, оставляя на языке привкус ржавчины и времени. Макс и Ария сидели спиной к спине, прикованные к массивным металлическим стульям, вмонтированным в бетонный пол. На этот раз Леонард Пятнистый не стал рисковать — никаких верёвок, только холодный, непоколебимый металл наручников. После короткой, но угрожающей речи Пятнистый оставил их одних в большом пустом помещении, пообещав вернуться "с особым гостем, которому будет интересно их увидеть". Кто бы ни был этот гость, ясно одно — его визит не сулил ничего хорошего. Прошло, вероятно, около часа, прежде чем Макс нарушил молчание: — Занятно, они даже не потрудились нас обыскать на этот раз. — Видимо, уверены, что мы безоружны, — отозвалась Ария. — И они правы. Мой пистолет остался во дворе. Макс молчал несколько секунд, а затем произнёс с нехарактерной для него холодностью: — Да, твой пистолет… Забавная штука. Что-то в его тоне заставило Арию напрячься. — Что ты имеешь в виду? — Просто размышляю вслух, — медленно ответил Макс. — Уже второй раз мы оказываемся в ситуации, когда в нашу квартиру вламываются преступники. И второй раз ты, офицер полиции с табельным оружием, почему-то не используешь его по назначению. Ария резко обернулась, насколько позволяли наручники, пытаясь увидеть выражение его лица. — О чём ты говоришь? — В первый раз я решил, что тебя застали врасплох, — продолжил Макс тем же отстранённым тоном. — Но сегодня? У тебя был пистолет. Ты слышала, как они взламывают дверь. У тебя было время подготовиться. И что ты сделала? Выпустила несколько выстрелов в воздух для отвода глаз и побежала. — Я стреляла, чтобы задержать их! — возмутилась Ария. — Что ты пытаешься сказать? Макс повернул голову, пытаясь встретиться с ней взглядом: — Я пытаюсь понять, почему профессиональный полицейский дважды избегает прямой конфронтации с преступниками, даже когда имеет преимущество? Это… наводит на определённые мысли. — Какие ещё мысли? — в голосе Арии прозвучали одновременно шок и гнев. Макс сделал глубокий вдох: — Возможно, ты не хотела стрелять в них, потому что… они твои сообщники? Повисла оглушительная тишина. Макс почувствовал, как тело Арии напряглось, стало неподвижным, словно изваяние. — Ты… — её голос был опасно тихим, — ты действительно считаешь, что я могла быть в сговоре с Пятнистым? Серьёзно, Макс? — Я рассматриваю все возможности, — ответил он, стараясь сохранять спокойствие, хотя внутри всё переворачивалось от собственных слов. — Факты таковы: в полиции есть информатор. Ты имела доступ ко всей информации обо мне. И дважды, имея оружие, ты избегала его применения против тех, кто на нас напал. — Я не могла стрелять на поражение! — наконец взорвалась Ария. — В первый раз меня действительно застали врасплох, а Шрам и его громилы были в бронежилетах. Сегодня у меня был выбор: пытаться убить их и, вероятно, умереть в перестрелке, или выжить и искать другой способ спастись! — Но даже не ранить? — настаивал Макс. — Не попытаться обезвредить хотя бы одного? — Ты говоришь как человек, никогда не державший оружия в руках! — её хвост бился о спинку стула от ярости. — Это не кино, Макс! Я не могу просто "ранить" кого-то в ногу с одного выстрела в стрессовой ситуации. Это либо смертельный выстрел, либо никакого. А я не убиваю без крайней необходимости! Макс молчал, обдумывая её слова. Она продолжила, уже чуть спокойнее, но всё ещё с дрожью в голосе: — И если уж говорить о подозрениях… Почему ты так спокойно реагировал на похищение? "Это входит в привычку"? "Может, пришлёте приглашение"? Кто так разговаривает с похитителями? — Это был сарказм, — возразил Макс. Ария глубоко вздохнула, словно собираясь с силами: — Хорошо, давай проясним. Если бы я была в сговоре с Пятнистым, зачем бы мне понадобилось дважды проходить через похищение? Зачем рисковать жизнью, спасая тебя от пираний? Зачем делать ремонт в квартире, где мы всё равно не планировали жить долго? — Это… логично, — признал Макс после паузы. — Более того, — продолжила Ария, — если бы я хотела тебя подставить, то сделала бы это гораздо проще и безопаснее для себя. Мне не нужно было бы проходить через всё это… унижение и опасность. Макс закрыл глаза, чувствуя, как внутри растёт стыд за свои подозрения. — Ты права. Прости меня. Я… не должен был говорить такого. — Нет, не должен был, — согласилась она, но её голос уже смягчился. — Но я понимаю твои сомнения. На твоём месте я бы тоже задавалась вопросами. — Всё равно это было несправедливо с моей стороны, — сказал Макс. — Ты не заслуживаешь таких обвинений. Ария помолчала, а потом тихо сказала: — Знаешь, что самое обидное? То, что ты подумал, будто я могла предать не только свой значок, но и… тебя. Лично тебя, Макс. В её голосе прозвучала такая искренняя боль, что Макс почувствовал, как что-то сжимается у него в груди. — Ария, я… — Нет, дай мне договорить, — перебила она его. — Я рисковала своей карьерой, помогая тебе с самого начала. Я впустила тебя в свою жизнь, в свой дом. Я доверила тебе вещи, о которых не рассказывала никому. И после всего этого ты думаешь, что я могла всё время играть какую-то роль? — Я был неправ, — сказал Макс, и в его голосе звучало искреннее раскаяние. — Абсолютно неправ. Ты лучшее, что случилось со мной в этом мире, и я чуть не разрушил это своими глупыми подозрениями. Они снова замолчали, но теперь тишина была другой — более мягкой, заполненной невысказанными эмоциями. — Интересно, это была цель Пятнистого? — задумчиво произнесла Ария через некоторое время. — Посеять между нами недоверие, оставив нас наедине с нашими страхами и сомнениями? Разделить нас, чтобы мы были слабее? — Если так, то мы почти позволили ему выиграть, — пробормотал Макс. — Но не позволим, — твёрдо сказала Ария. — Я доверяю тебе, Макс. Несмотря ни на что. И если мы хотим выбраться отсюда, нам нужно доверять друг другу полностью. Макс попытался повернуться, насколько позволяли наручники, чтобы увидеть её лицо: — Я тоже доверяю тебе, Ария. И обещаю больше никогда не сомневаться в тебе. Она слабо улыбнулась: — Не давай обещаний, которые не сможешь сдержать, Соколов. Сомнения — часть человеческой природы. Просто… в следующий раз поговори со мной о них, прежде чем они превратятся в обвинения. — Договорились, — кивнул он. — И я действительно сожалею. — Я знаю, — мягко ответила она. — А теперь, может, вместо того, чтобы ссориться, мы придумаем, как выбраться из этой передряги? Макс огляделся по сторонам, оценивая их положение: — Хм, наручники прикреплены к стульям, стулья прикреплены к полу. Не похоже, что мы можем двигаться. — Значит, нам придётся действовать иначе, — сказала Ария. — Возможно, дождаться момента, когда они вернутся. Если нас будут перемещать, появится шанс. — Или, — Макс понизил голос до шепота, — мы могли бы использовать то, что они не обыскали нас. Ария нахмурилась: — О чём ты? У нас ничего нет. — Это не совсем так, — медленно произнёс Макс. — Помнишь тот маленький брелок в виде рыбки, который ты купила на ночном рынке? — Да, но его забрали вместе со всем остальным, — недоумённо ответила Ария. — Нет, не забрали, — Макс слегка повернул запястье в наручнике, демонстрируя маленький блестящий предмет, зажатый между большим и указательным пальцами. — Я взял его из твоего кармана, когда мы спускались по пожарной лестнице. Подумал, что тебе будет приятно сохранить сувенир с нашей прогулки. Ария уставилась на маленькую металлическую рыбку: — Это мило, но как нам поможет сувенирный брелок? Макс улыбнулся: — Посмотри внимательнее. Видишь, какая у рыбки тонкая, жесткая хвостовая часть? Глаза Арии расширились от понимания: — Ты хочешь использовать его как отмычку для наручников? — В моем мире есть поговорка: "Голь на выдумку хитра", — усмехнулся Макс. — Я никогда не взламывал наручники, но теоретически это возможно. Особенно если замок не очень сложный, а эти выглядят довольно старыми. — Даже если ты освободишься, что дальше? — спросила Ария. — Нас охраняют, мы в неизвестном месте, без оружия. — Одна проблема за раз, — ответил Макс. — Сначала избавимся от наручников, потом придумаем остальное. Он начал осторожно манипулировать брелком, пытаясь вставить тонкий металлический хвост рыбки в замочную скважину наручников. Это было неудобно, учитывая, что его руки были скованы за спиной, но он не сдавался. — Кстати, — произнес он через некоторое время, всё ещё работая над замком, — я действительно не хотел тебя обидеть своими подозрениями. Просто в моем мире я привык полагаться только на себя. Доверие… не приходит мне легко. — Я понимаю, — тихо ответила Ария. — У всех нас есть свои защитные механизмы. Мой, например, заключается в том, чтобы всегда следовать правилам и протоколам. Это создает иллюзию контроля. — А я скрываюсь за сарказмом и логикой, — кивнул Макс. — Притворяюсь, что ничто не может меня задеть, если я всё анализирую и обо всем шучу. — Мы отличная пара, — усмехнулась Ария. — Двое эмоционально закрытых людей, пытающихся спасти мир. — Ну, технически только один из нас человек, — заметил Макс с лёгкой улыбкой. — И пока мы пытаемся спасти только себя, а не мир. — Детали, — отмахнулась она. — Как успехи с замком? — Почти… — Макс сосредоточенно работал брелком. — Чувствую, как механизм поддаётся… Ещё немного… Глава 26. Предательство высшей пробы Металлический хвост брелока-рыбки сломался на третьей попытке взлома. Макс тихо выругался, чувствуя, как последняя надежда буквально разваливается в его пальцах. — Не получается, — шепнул он Арии. — Замок сложнее, чем я думал. — Кто бы сомневался… Макс попытался использовать оставшийся фрагмент металла, но тот был слишком короткий и тупой для сложного механизма наручников. — Бесполезно, — наконец признал он, откидываясь на спинку стула в бессильном раздражении. — Эти наручники явно не из ближайшего магазина приколов. Профессиональная полицейская модель, возможно, даже с усиленным замком. Ария вздохнула: — По крайней мере, мы попытались. Может быть, когда они вернутся… Она не закончила фразу, так как в этот момент снаружи послышались шаги. Макс быстро спрятал сломанный брелок в рукав, и они оба приготовились к появлению Пятнистого. Тяжелая металлическая дверь распахнулась, впуская резкий свет из коридора. В проеме сначала показался силуэт Леонарда Пятнистого, а затем… знакомая фигура, заставившая обоих пленников застыть в шоке. Профессор Хорнтон собственной персоной, в своем неизменном твидовом пиджаке с кожаными накладками на локтях и с бабочкой на шее, как будто пришел на академическую лекцию, а не в убежище преступников. — Профессор? — выдохнул Макс, не веря своим глазам. — Вы?! Ария напряглась рядом с ним, её хвост рефлекторно дёрнулся от потрясения. — А, вот и наши беглецы, — профессор Хорнтон вошел в комнату с той же неторопливой грацией, с какой обычно прохаживался по аудиториям университета. — Знаете, мистер Соколов, когда я впервые встретил вас, я подумал: "Какие удивительные возможности открывает нам наука". — Он печально покачал головой. — Жаль, что вы оказались таким непредсказуемым фактором в уравнении. — Вы работаете на Пятнистого, — произнес Макс, и это был не вопрос, а констатация факта. — Вы… информатор. — "Работаю на" — такая упрощенная формулировка, — профессор поморщился, поправляя очки. — Я предпочитаю термин "взаимовыгодное сотрудничество". Леонард предоставляет финансирование, я — научную экспертизу. Симбиотические отношения, если хотите. Пятнистый, стоявший у двери с самодовольной улыбкой, насмешливо фыркнул: — Не скромничай, Альберт. Без твоего гения мы бы никогда не создали такие продвинутые скиммеры. — Так вот кто усовершенствовал технологию, — Ария смотрела на профессора с неприкрытым презрением. — А полиция искала хакеров и инженеров в криминальных кругах. — Иногда самое надежное прикрытие — респектабельность, — философски заметил Хорнтон. — Кто заподозрит почтенного ученого с безупречной репутацией и доступом к государственному финансированию? Макс продолжал смотреть на существо, которое считал своим союзником и почти другом, пытаясь осмыслить масштаб предательства. — Почему, профессор? — спросил он наконец. — Вы же ученый. Вы посвятили жизнь науке, поиску истины. Как вы могли променять это на… что? Деньги? Власть? Хорнтон безрадостно усмехнулся: — Ах, Макс, такой идеалист. — Он медленно прошелся по комнате, словно читая лекцию. — Вы правда думаете, что служение науке вознаграждается в нашем мире? Тридцать пять лет исследований, сотни публикаций, десятки открытий… И что я получил? Тесную лабораторию, вечную борьбу за гранты и зарплату, которой едва хватает на оплату скромной квартиры. Он резко развернулся, и в его глазах блеснуло что-то злое: — А знаете, что у меня есть теперь? Вилла с видом на океан. Лаборатория с оборудованием, о котором университет может только мечтать. И свобода. Свобода заниматься исследованиями без бюрократической волокиты и этических комитетов. — Свобода создавать технологии, которые используются для преступлений, — парировал Макс. Профессор пожал плечами: — Технологии нейтральны, мистер Соколов. Их можно использовать как во благо, так и во вред. Я просто создаю инструменты, а как их применять — решают другие. — Какое удобное оправдание, — Ария не скрывала презрения. Он подошел ближе к пленникам, внимательно разглядывая их: — Но я не пришел читать лекцию по этике. Я здесь, чтобы решить проблему. Проблему по имени Макс Соколов и офицер Ария Найтфолл. Пятнистый, до сих пор молча наблюдавший за разговором, подал голос: — Профессор любезно согласился помочь нам с… утилизацией. Его химические познания делают процесс гораздо более эффективным и, что важно, бесследным. Хорнтон достал из внутреннего кармана пиджака маленький футляр и открыл его, демонстрируя два шприца с прозрачной жидкостью: — Мое собственное изобретение. Быстро, безболезненно и, главное, не оставляет следов в организме через несколько часов после введения. Идеальный яд, если можно так выразиться. Макс почувствовал, как холодок пробежал по спине. Одно дело — угрозы от бандита вроде Пятнистого, и совсем другое — хладнокровное планирование убийства человеком науки. — Вы действительно готовы стать убийцей, профессор? — тихо спросил он. Хорнтон на мгновение замер, и в его глазах мелькнуло что-то похожее на сомнение: — Я предпочитаю думать об этом как о необходимой мере безопасности. Своего рода самозащита. — Он помедлил. — Знаете, я действительно надеялся, что до этого не дойдет. Вы были интересным субъектом исследования, Макс. Первый известный случай межпространственного перехода… Какие возможности! — Поэтому вы не выдали меня сразу, — понял Макс. — Я был вашим личным экспериментом. — Частично, — признал профессор. — Но я также искренне верил, что могу помочь вам вернуться домой. Наука превыше всего, даже моего… альтернативного сотрудничества. — И что изменилось? — спросила Ария. — Вы стали опасны, — просто ответил Хорнтон. Пятнистый нетерпеливо переступил с ноги на ногу: — Хватит болтовни, Альберт. У нас мало времени. Делай свое дело, и покончим с этим. Профессор кивнул и приблизился к пленникам, вынимая один из шприцов из футляра: — Я начну с офицера Найтфолл. Женский организм обычно быстрее реагирует на препарат. Макс отчаянно задёргался в наручниках: — Профессор, послушайте! Вы же ученый! Вы занимаетесь межпространственными перемещениями… Это же революция в физике! Вы можете войти в историю как величайший ум столетия! Хорнтон замер, явно польщенный: — С деньгами открытия делать проще, мистер Соколов. — Подумайте о признании! — Макс говорил быстро, отчаянно пытаясь достучаться до научного тщеславия профессора. — Вместо виллы у океана у вас будут научные центры по всему миру, названные вашим именем. Вместо денег от преступлений — уважение всего научного сообщества. Легенда, а не преступник! Он видел, как глаза Хорнтона загорелись, но Пятнистый быстро вмешался: — Не слушай его, Альберт. Это манипуляция. Он просто тянет время. — Конечно, он манипулирует, — согласился профессор, снова поправляя очки. — Но в его словах есть доля истины. Мои исследования действительно революционны. Он помедлил, словно взвешивая варианты, затем вздохнул: — Но увы, мистер Соколов, вы упускаете важный момент. Настоящее признание придет лишь после моей смерти, как это часто бывает с великими умами. А я предпочитаю наслаждаться плодами своего интеллекта здесь и сейчас. Профессор поднял шприц, проверяя отсутствие воздуха в игле: — Кроме того, я всегда могу опубликовать свои открытия позже, когда операция Леонарда завершится и я буду финансово… независим. Он подошел к Арии, держа шприц наготове: — Не волнуйтесь, офицер Найтфолл. Вы ничего не почувствуете. Просто легкое головокружение, затем сонливость, и… конец. — Профессор, — тихо сказала Ария, глядя ему прямо в глаза, — если вы это сделаете, обратной дороги не будет. Сейчас вы соучастник, но станете убийцей. Это совсем другая статья. Хорнтон на мгновение заколебался, его рука со шприцем слегка дрогнула: — Я… я осознаю юридические последствия. — Дело не в юридических последствиях, — продолжила она. — Дело в том, кем вы станете. Сможете ли вы жить с этим? Просыпаться каждое утро, зная, что ваши руки в крови? — О боже, только не моральные дилеммы, — раздраженно вмешался Пятнистый. — Если ты не можешь этого сделать, Альберт, я сделаю. Он шагнул вперед, протягивая руку за шприцем, но профессор отступил: — Нет-нет, я вполне способен завершить начатое. Просто… собираюсь с мыслями. Макс видел внутреннюю борьбу на лице профессора и решил сделать ещё одну попытку: — Альберт, — впервые он обратился к профессору по имени, — вы помните нашу первую беседу? Вы спросили меня, что наиболее поразительно отличается между нашими мирами. И я ответил… — "Не технологии, а люди", — тихо закончил профессор. — Вы сказали, что в основе своей мы очень похожи, несмотря на внешние различия. — Именно, — кивнул Макс. — И вы согласились, что это самое удивительное. Что на фундаментальном уровне разумная жизнь развивается по схожим принципам, независимо от физической формы. Он посмотрел профессору прямо в глаза: — Так почему же сейчас вы готовы поступиться этим фундаментальным принципом? Принципом уважения к жизни, который должен быть основой любой этической науки? Хорнтон застыл с поднятым шприцем, на его лице отразилась внутренняя борьба. Пятнистый, видя его колебания, нетерпеливо зарычал: — Довольно! Если ты не можешь сделать такую простую вещь, то какой от тебя толк? Он резко выхватил из кармана пистолет и направил его на пленников: — Я сам разберусь с ними. По старинке. Менее элегантно, но эффективно. — Леонард, нет! — воскликнул профессор. — Это неразумно. Выстрелы привлекут внимание, оставят улики… — К черту улики! — рявкнул Пятнистый. — Через три дня бал, через четыре мы будем далеко отсюда с миллионами на счетах. Какая разница, как именно они умрут? Напряжение в комнате достигло пика. Макс и Ария обменялись быстрыми взглядами, понимая, что ситуация выходит из-под контроля и может закончиться их немедленной смертью. Неожиданно профессор сделал шаг вперед, встав между пистолетом и пленниками: — Я не позволю тебе это сделать, Леонард. Не здесь. Не так грубо. — Ты что, защищаешь их? — удивленно спросил Пятнистый, не опуская оружия. — Я защищаю операцию, — холодно ответил Хорнтон. — И свои интересы. Если здесь найдут тела со следами пуль, слишком быстро выйдут на нас. Он убрал шприц обратно в футляр: — Давай поступим иначе. У нас есть еще два дня до бала. Пусть посидят взаперти это время, а после операции… — он сделал многозначительную паузу, — я займусь ими более тщательно. Без спешки и ошибок. Пятнистый колебался, его палец подрагивал на спусковом крючке. — Кроме того, — добавил профессор тише, — я хотел бы провести еще несколько тестов с мистером Соколовым. Его физиология уникальна, и перед устранением было бы научно ценно получить дополнительные данные. Это, казалось, убедило Пятнистого. Он медленно опустил пистолет: — Хорошо. Твоя взяла, профессор. Два дня. Но потом никаких отсрочек. — Разумеется, — кивнул Хорнтон, заметно расслабляясь. — Я ценю ваше понимание, Леонард. Он повернулся к пленникам с неожиданно широкой улыбкой: — Что ж, мои дорогие подопытные, похоже, вы получили небольшую отсрочку. Используйте это время с пользой. Возможно, для составления завещания или, — он подмигнул Максу, — для молитвы вашим человеческим богам. Профессор направился к выходу, но у самой двери остановился и обернулся: — Знаете, что самое ироничное? Я действительно мог бы помочь вам вернуться в ваш мир, Макс. Мои последние расчеты показывают, что это вполне реально. Жаль, что обстоятельства сложились иначе. С этими словами он вышел, оставив Пятнистого запирать дверь. Когда они остались одни, Ария тихо спросила: — Ты думаешь, он действительно мог бы отправить тебя домой? Макс медленно покачал головой: — Не знаю. Но знаю точно, что он только что спас нам жизнь, хотя бы на время. — Думаешь, в нём проснулась совесть? — Скорее, научное любопытство и тщеславие, — ответил Макс. — И, возможно, немного той человечности, о которой я ему напомнил. Хотя во что она выльется через два дня… Они помолчали, обдумывая произошедшее. — Итак, — наконец сказала Ария, — у нас есть два дня, чтобы придумать, как выбраться отсюда и остановить их план. Идеи? — Пока только одна, — Макс слабо улыбнулся, пытаясь вселить в неё надежду. — Никогда не недооценивать силу научного любопытства. Профессор Хорнтон может быть нашим билетом на свободу, хотя он об этом даже не подозревает. — Объясни, — нахмурилась Ария. — Он сказал, что хочет провести еще тесты. А для этого ему придется вернуться. И, возможно, наедине со мной… — Макс многозначительно замолчал. Ария кивнула, медленно понимая его план: — Ты собираешься использовать его научный интерес, чтобы заставить помочь нам? — Или хотя бы допустить ошибку, — подтвердил Макс. — В конце концов, даже гении спотыкаются, особенно когда очарованы научной загадкой. Он попытался поудобнее устроиться в неудобных наручниках: — А пока, думаю, нам стоит отдохнуть и набраться сил. Ближайшие 48 часов могут стать самыми важными в нашей жизни. — Или последними, — мрачно добавила Ария. — Предпочитаю мыслить позитивно, — Макс попытался улыбнуться, хотя в его глазах читалась тревога. — В конце концов, мы уже пережили одно похищение. По теории вероятности, наши шансы выжить во второй раз должны быть выше. — Это не так работает, — покачала головой Ария, но тоже слабо улыбнулась. Они сидели в молчании, скованные, но не сломленные. Предательство профессора Хорнтона стало жестоким ударом, особенно для Макса, но оно же принесло неожиданную отсрочку. А там, где есть время, всегда есть надежда. И надежда — это единственное, что им оставалось в холодной комнате заброшенного склада, под охраной безжалостных преступников, за два дня до операции, которая могла изменить всё. Глава 27. Спасение на рассвете Макс проснулся от едва уловимого звука — металлического скрежета, исходившего со стороны двери. За два дня заточения его слух обострился, улавливая малейшие изменения в окружающей обстановке. Он осторожно повернул голову, стараясь не разбудить Арию, которая наконец-то задремала после мучительно долгого бодрствования. "Снова охрана или профессор с очередными тестами?" — подумал он, напрягая глаза в полумраке комнаты. Дверь медленно приоткрылась, впуская тонкую полоску света. Макс заметил движение: чья-то фигура осторожно проскользнула внутрь, держа наготове… пистолет? Ария мгновенно проснулась, её чуткие кошачьи инстинкты среагировали еще до того, как неизвестный сделал второй шаг. — Кто там? — напряжённо спросила она. — Тише, — донёсся хрипловатый шёпот. — Это сержант Клыков. Спецоперация по вашему освобождению. В комнату проникли еще несколько фигур — все в тёмной тактической форме с эмблемой полиции Анималии. Волк с заметным шрамом через бровь подошёл к пленникам и начал осматривать наручники. — Сержант? — Ария не скрывала удивления. — Вы живы! Мы думали… — Я слишком упрям, чтобы умереть, — проворчал Клыков, доставая специальный ключ. — Получил две пули, но бронежилет сработал. Отделался парой сломанных рёбер. Он быстро освободил сначала Арию, затем Макса. У обоих затекли конечности, и когда кровообращение восстановилось, они почувствовали болезненные покалывания. — Как вы нас нашли? — Макс растирал запястья, на которых остались глубокие следы от наручников. — Отследили фургон по камерам наблюдения, — пояснил Клыков, помогая им подняться. — Но главное — ваш профессор-предатель. Его взяли вчера вечером, когда он выходил из своего дома. Под давлением раскололся и выдал это место. — Хорнтон? — Макс не мог скрыть удивления. — Он сдал Пятнистого? — Не совсем добровольно, — усмехнулся волк. — Видимо, учёные не особенно стойкие, когда им грозит пожизненное. Сказал, где вас держат, и дал ценную информацию о плане Пятнистого. Один из офицеров группы захвата — массивный носорог в полной тактической экипировке — подошёл к Клыкову: — Сержант, нужно уходить. Периметр чист, но не знаем, надолго ли. — Понял, — кивнул Клыков и повернулся к освобождённым пленникам: — Сможете идти? Транспорт ждёт снаружи. — Да, — Ария сделала несколько неуверенных шагов. — А что с Пятнистым? Его тоже арестовали? Клыков мрачно покачал головой: — К сожалению, нет. И это самая паршивая новость. Он понизил голос, пока группа быстро продвигалась по тёмным коридорам заброшенного склада: — Пятнистый успел осуществить свой план с банковскими скиммерами. Благотворительный бал в мэрии состоялся вчера вечером. — Что? — Ария остановилась как вкопанная. — Но бал должен был быть через два дня! — Перенесли, — мрачно пояснил Клыков. Они вышли через задний выход склада. Предрассветное небо только начинало светлеть, окрашивая горизонт в нежно-розовые тона. Несколько полицейских машин с выключенными фарами стояли в отдалении. Рядом с ними — неприметный фургон медицинской службы. — Вас осмотрят врачи, — сказал Клыков, направляя их к фургону. — Потом в управление для дачи показаний. — Сколько Пятнистый успел украсть? — спросил Макс, морщась от боли в затёкших мышцах. Клыков тяжело вздохнул: — По предварительным данным, около трёх миллионов зедов. Беспроводные скиммеры считали данные с карт практически всех высокопоставленных лиц города. — И он успел скрыться, — это был не вопрос, а утверждение. — По нашим данным, покинул страну через частный аэродром примерно шесть часов назад, — кивнул сержант. — Объявлен в международный розыск, но… Он не закончил фразу, но всем было понятно — шансы поймать Пятнистого невелики. У медицинского фургона их встретила команда врачей — пятнистая гепардиха в белом халате сразу же начала осматривать Арию, а енот-медик занялся Максом. — Обезвоживание, истощение, многочисленные ссадины, — бормотал енот, осматривая человека. — Но в целом состояние удовлетворительное. Вам повезло, мистер Соколов. — Повезло, — эхом отозвался Макс, наблюдая, как первые лучи солнца окрашивают небо. — А профессор Хорнтон? Что с ним будет? — Под арестом, дает показания, — ответил Клыков, который стоял рядом, наблюдая за осмотром. — Судя по всему, ему светит серьезный срок. Соучастие в преступлении, похищение, покушение на убийство… Рядом появилась Ария, закончившая первичный медосмотр. Она осторожно положила руку на плечо Макса: — Мы разберёмся с этим позже. Сейчас главное — вы оба живы. Клыков кивнул медикам, давая понять, что пора двигаться. — В машину, офицер Найтфолл, мистер Соколов. Капитан Буйвол ждёт вас в управлении. И поверьте, он в ярости из-за того, что Пятнистый ускользнул. — Представляю, — Ария слабо улыбнулась, помогая Максу подняться на ноги. Она понизила голос: — Спасибо, что нашли нас, сержант. Я знаю, это было не просто. — Просто делаю свою работу, офицер, — проворчал волк, но в его голосе проскользнули тёплые нотки. — И в следующий раз, когда решите устроить ночную прогулку, хотя бы предупредите охрану, ладно? Макс и Ария обменялись удивлёнными взглядами. — Вы знали? — спросил Макс. — Конечно, знал, — фыркнул Клыков. — Я не зря двадцать два года в полиции прослужил. Но мелкая прогулка по ночному рынку — это одно, а похищение — совсем другое. Он помог им забраться в полицейский автомобиль и захлопнул дверь. Только когда машина тронулась, унося их прочь от заброшенного склада, Макс и Ария наконец позволили себе расслабиться. — Что будем делать с Пятнистым? — тихо спросила Ария, глядя в окно на просыпающийся город. — Найдём его, — уверенно ответил Макс. — Он слишком самоуверен, чтобы залечь на дно навсегда. Рано или поздно появится. — А пока? Макс посмотрел на неё, в его глазах появился знакомый огонёк решимости: — А пока у нас есть другое незаконченное дело. Профессор Хорнтон, параллельные миры и мой путь домой. Или… — он на мгновение запнулся, — причины остаться здесь. Ария удивлённо посмотрела на него, но дальше расспрашивать не стала. Впереди был долгий день показаний, отчётов и планов по поимке Пятнистого. Но они были живы, свободны и вместе — а это уже немало после всего, через что им пришлось пройти. Полицейский автомобиль повернул на главную улицу, и яркие лучи восходящего солнца ворвались в салон, словно обещая новое начало. Глава 28. Время передышки — Принудительный отпуск на две недели, — пробормотала Ария, разглядывая предписание, которое капитан Буйвол вручил им после трёхчасового разбирательства в управлении. — Не знаю, считать это наказанием или наградой. Она и Макс медленно брели по улице в сторону их служебной квартиры. День выдался ясный и тёплый — такой, какой бывает только в начале лета, когда воздух наполнен ароматами цветов и надеждой. После душного управления и напряженного разговора с руководством свежий ветерок казался настоящим благословением. — Судя по выражению морды капитана, он сам не определился, — усмехнулся Макс, засунув руки в карманы. Его одежда, выданная в управлении взамен грязной и потрёпанной, была на размер больше, отчего он выглядел ещё более нелепо среди аккуратно одетых жителей Анималии. — С одной стороны, мы выжили и дали ценные показания. С другой — Пятнистый сбежал с деньгами, а мы, как выразился Буйвол… — "Нарушили все мыслимые протоколы безопасности, начиная от самовольной ночной прогулки и заканчивая тем, что позволили себя похитить без достаточного сопротивления", — процитировала Ария, закатывая глаза. — Как будто мы специально танцевали с табличкой "Похитьте нас, пожалуйста". Они остановились на перекрёстке, ожидая зелёного сигнала светофора. Мимо проезжали автомобили, спешили по своим делам прохожие — обычная городская суета, которая казалась такой далёкой во время их заточения. — Что нам теперь делать с квартирой? — спросил Макс, когда они продолжили путь. — Буйвол не сказал, что нам нужно её освободить, но… — Но это лишь вопрос времени, — кивнула Ария. — Служебное жильё не выдают просто так, особенно для "консультантов в отпуске". Сейчас их неопределённый статус ощущался как никогда остро. Ария — офицер полиции на принудительном отдыхе. Макс — человек из другого мира, застрявший между статусами консультанта, свидетеля и потенциальной научной ценности. — Вернуться в университетское общежитие было бы не лучшей идеей, — задумчиво произнёс Макс, озвучивая мысли, которые крутились у обоих. — После того, что случилось с профессором Хорнтоном, кто знает, кому ещё он говорил обо мне и с кем был связан. Ария молча кивнула. После нескольких часов допроса профессора выяснилось, что его связи с преступным миром были глубже, чем казалось изначально. Хорнтон не просто разрабатывал скиммеры для Пятнистого — он имел дело с несколькими криминальными группировками, предоставляя им технические консультации на протяжении последних трёх лет. — Ты мог бы пожить у меня, — вдруг предложила Ария, не глядя на Макса. — То есть, если служебную квартиру всё-таки придётся освободить. Макс бросил на неё удивлённый взгляд: — У тебя? В твоей личной квартире? — Она маленькая, — быстро добавила Ария, словно оправдываясь. — И там полный беспорядок, я почти не бываю дома из-за работы. Но диван в гостиной вполне удобный, по крайней мере, так говорила моя сестра, когда приезжала в гости. — Это… очень щедрое предложение, — Макс улыбнулся, чувствуя неожиданное тепло в груди. — Спасибо. Но я не хочу навязываться… — Ты не навязываешься, — она наконец посмотрела ему в глаза. — После всего, через что мы прошли, думаю, мы уже… ну, знаешь… — Друзья? — предположил Макс с лёгкой улыбкой. Ария на мгновение замешкалась, затем кивнула: — Да, друзья. И друзья помогают друг другу в сложных ситуациях. Они подошли к дому, где находилась их служебная квартира. У входа стоял полицейский патруль — два офицера оживлённо беседовали, опираясь на капот машины. — Похоже, нам оставили охрану, — заметила Ария. — Думаешь, в этом ещё есть необходимость? — спросил Макс. — Пятнистый ведь уже за границей. — Это может быть просто формальность, — пожала плечами Ария. — Или капитан действительно опасается, что у Пятнистого остались здесь сообщники, которые могут попытаться… закончить начатое. Офицеры у входа заметили их приближение и выпрямились, отдавая честь Арии. — Офицер Найтфолл, мистер Соколов, — произнёс один из них, молодой гепард в отглаженной форме. — Капитан Буйвол приказал обеспечить вашу безопасность на время отпуска. — Благодарю, офицер, — кивнула Ария. — На круглосуточное дежурство? — Так точно, мэм, — ответил второй полицейский, пожилой барсук с седеющими усами. — Смена каждые восемь часов, постоянное патрулирование периметра. Макс и Ария переглянулись — похоже, про отдых можно было забыть. Постоянное присутствие охраны, пусть и для их безопасности, означало полное отсутствие частной жизни. — Прекрасно, — вздохнула Ария. — В таком случае, мы поднимемся в квартиру. Нам нужно… отдохнуть. — Конечно, офицер Найтфолл, — гепард отступил, освобождая проход. — Если что-то понадобится, мы будем здесь. Они поднялись на лифте на четвёртый этаж и остановились перед дверью квартиры. Ария достала ключ, но перед тем как открыть, повернулась к Максу: — Послушай, я подумала… Может, нам стоит воспользоваться этими двумя неделями, чтобы… разобраться с твоим вопросом? — Моим вопросом? — переспросил Макс. — С возвращением домой, — пояснила она, не глядя ему в глаза. — Профессор Хорнтон в тюрьме, но есть его записи, исследования. Может, там есть что-то, что поможет тебе вернуться в твой мир. Макс внимательно посмотрел на неё: — Ты хочешь, чтобы я вернулся? Ария замерла с ключом в руке: — Дело не в том, чего я хочу. Это твоя жизнь, твой мир. Твоя семья, друзья… Они, должно быть, с ума сходят от беспокойства. — У меня нет семьи, — тихо ответил Макс. — Родители погибли, когда мне было шестнадцать. Друзья… есть несколько, но мы не особо близки. Он сделал паузу, словно решаясь на что-то: — Знаешь, в последние дни я много думал. Особенно когда мы были в том складе, не зная, выберемся ли. И я понял кое-что важное. — Что же? — Ария наконец подняла на него глаза. — Что дом — это не обязательно место, где ты родился, — Макс говорил медленно, тщательно подбирая слова. — Иногда это место, где ты нашёл что-то важное. Между ними повисло молчание, наполненное невысказанными словами и чувствами. Где-то в глубине дома хлопнула дверь, напоминая, что они всё ещё стоят в коридоре. — Давай сначала войдём, — наконец сказала Ария, поворачивая ключ в замке. — А потом решим, что делать дальше. У нас есть время. — Да, — кивнул Макс, следуя за ней в квартиру. — Две недели. Целых две недели, чтобы решить, где мой настоящий дом. Ария включила свет, и комната озарилась тёплым сиянием. После всего пережитого обычная квартира казалась почти нереальной роскошью — с мягкой мебелью, горячей водой и отсутствием металлических наручников. — Итак, — произнесла Ария, закрывая за ними дверь, — с чего начнём наш отпуск? Макс улыбнулся: — Может, с того, чтобы просто быть нормальными? Хотя бы ненадолго. Без похищений, погонь и разоблачений. Ария вернула улыбку, и в её глазах впервые за много дней появился спокойный блеск: — Мне нравится эта идея. Думаю, мы оба заслужили немного нормальности. Вечер в служебной квартире начался с простых, почти до боли обыденных действий. Ария разогревала ужин, который любезно оставили для них в холодильнике (видимо, по распоряжению капитана Буйвола), а Макс осматривал квартиру на предмет повреждений после налёта похитителей. — Странно, — заметил он, возвращаясь на кухню, где Ария колдовала над плитой. — Похоже, они ничего не тронули. Даже замок починили. — Департамент прислал техников сразу после нашего похищения, — объяснила Ария, помешивая что-то ароматно пахнущее в кастрюле. — Лайонхарт распорядился всё восстановить и усилить безопасность. Теперь у нас бронированная дверь и датчики движения на окнах. Макс подошёл ближе, заглядывая ей через плечо: — Что готовишь? — Традиционное рагу из корнеплодов с сезонными травами, — ответила она. — По крайней мере, так написано на контейнере. Пахнет неплохо, правда? — Восхитительно, — согласился Макс, внезапно осознавая, насколько он голоден. Последние дни их кормили нерегулярно и скудно. Пятнистый явно не заботился о комфорте своих пленников. Они устроились за небольшим кухонным столом, наслаждаясь простой, но сытной едой. Некоторое время ели молча, словно боясь нарушить хрупкое ощущение нормальности. — Знаешь, — наконец произнёс Макс, отложив вилку, — в моём мире есть поговорка: "Дома и стены помогают". Никогда не понимал её так хорошо, как сейчас. Ария кивнула: — У нас говорят похожее: "В своей норе и хвост пушистее". — Она слегка улыбнулась. — Хотя это больше относится к лисам и белкам. — Культурные различия, — усмехнулся Макс. — Хотя смысл один и тот же. После ужина они перебрались в гостиную. Ария включила телевизор, но держала звук на минимуме — фоновый шум, не более. — Мне кажется, мы должны составить план, — сказала она, устраиваясь в углу дивана и подтягивая ноги под себя. — На эти две недели. — Согласен, — кивнул Макс, занимая противоположный угол. — Что предлагаешь? — Во-первых, нам нужно получить доступ к записям профессора Хорнтона, — начала Ария, словно проводя служебный брифинг. — Его исследования в области квантовой физики и межпространственных переходов. Там может быть ключ к твоему возвращению. Макс задумчиво потёр подбородок: — Вряд ли нам просто так отдадут эти материалы. Это ведь улики в уголовном деле. — У меня есть кое-какие связи в прокуратуре, — Ария многозначительно подмигнула. — Возможно, удастся получить копии под предлогом "консультации по техническим аспектам". — Звучит как план, — согласился Макс. — Что ещё? — Нам также стоит посетить лабораторию, — продолжила она. — Возможно, там остались следы энергетического возмущения или другие зацепки. Макс кивнул, но его лицо оставалось задумчивым: — Знаешь, мы говорим так, будто решено, что я должен вернуться. А что если… Он не договорил, но Ария поняла невысказанный вопрос. Она опустила взгляд, разглаживая невидимую складку на диване: — Это должно быть твоё решение, Макс. Я не могу и не буду его принимать за тебя. — Но твоё мнение важно для меня, — мягко настаивал он. Ария глубоко вздохнула: — Если честно… я не знаю. С одной стороны, твой мир — это твой дом, твоя реальность. Но с другой… Она замолчала, словно не решаясь произнести вслух то, что крутилось в голове. — С другой? — подтолкнул её Макс. — С другой стороны, ты стал важной частью этого мира. Моего мира, — тихо закончила она. — И мысль о том, что ты исчезнешь… что мы больше никогда не увидимся… Макс осторожно придвинулся ближе и взял её за руку. Этот жест, такой простой и человеческий, почему-то казался невероятно значимым между ними — представителями разных биологических видов из параллельных миров. — Может быть, есть третий вариант, — предположил он. — Что-то, о чём мы ещё не думали. — Например? — Не знаю, — признался Макс. — Возможно, способ путешествовать между мирами? Или… перенести кого-то из вашего мира в мой? Глаза Арии расширились от неожиданной мысли: — Ты думаешь, это возможно? Чтобы я… побывала в твоём мире? — Теоретически, если я смог попасть сюда, должен быть способ и для обратного путешествия, — рассудил Макс. — Вопрос в том, насколько это безопасно и контролируемо. Ария на мгновение позволила себе представить эту возможность — увидеть мир, населённый существами, похожими на Макса. Мир без разделения на виды, где все принадлежат к одному биологическому типу. Это казалось одновременно захватывающим и пугающим. — Представляю, какой фурор я произведу в твоём мире, — усмехнулась она. — Говорящая кошка, ходящая на двух лапах и носящая одежду. — Ты бы стала сенсацией, — согласился Макс с улыбкой. — Хотя я бы предпочёл избавить тебя от такого внимания. Учёные, журналисты, спецслужбы… они бы не оставили тебя в покое. Ария вздрогнула от этой мысли: — Звучит не очень привлекательно. Быть подопытным экземпляром — не моя мечта. — Именно, — кивнул Макс. — Вот почему я думаю, что нам нужно очень осторожно подойти к этому вопросу. Возможно, исследования Хортнона содержат ответы, о которых мы даже не догадываемся. Они замолчали, погружённые каждый в свои мысли. За окном совсем стемнело, и только свет уличных фонарей проникал в комнату, создавая причудливые тени на стенах. — Как думаешь, Пятнистый действительно покинул страну? — внезапно спросила Ария, меняя тему. Макс задумался: — Логично предположить, что да. У него теперь есть деньги, и он знает, что полиция идёт по его следу. Скрыться за границей — самое разумное решение. — Но? — Ария почувствовала, что он не договаривает. — Но что-то мне подсказывает, что это не конец истории, — медленно произнёс Макс. — Его план был слишком хорошо продуман, слишком детально организован. Я не думаю, что он просто возьмёт деньги и исчезнет. — Ты считаешь, он вернётся? — Не обязательно физически, — покачал головой Макс. — Но я уверен, что мы ещё услышим о нём. Возможно, через его сообщников или какой-то новый план. Такие, как Пятнистый, редко останавливаются на достигнутом. Ария кивнула, соглашаясь с его логикой: — Ты прав. Нужно быть начеку. От этого разговора повеяло холодом. Ощущение безопасности, которое они начали испытывать в квартире, чуть поблекло под тяжестью мыслей о Пятнистом и его возможных планах. — Давай не будем об этом сегодня, — предложил Макс, заметив, как изменилось настроение Арии. — У нас есть охрана, квартира защищена. Хотя бы на один вечер позволим себе не думать о преступлениях и параллельных мирах. Она благодарно улыбнулась: — Согласна. Что предлагаешь вместо этого? — Понятия не имею, — честно признался Макс. — Что обычно делают в Анималии, когда хотят расслабиться? Фильмы? Игры? Музыка? — Всё это, — кивнула Ария. — Плюс множество вещей, характерных для разных видов. Например, зайцы любят барабанные концерты, волки — групповое пение, а мы, кошачьи… — Что любите вы? — с интересом спросил Макс. Ария смутилась: — Это прозвучит стереотипно, но… мы любим тихие уютные места, мягкие поверхности и… ласку. — Ласку? — переспросил Макс, не совсем понимая. — Ну, знаешь, — она сделала неопределённый жест рукой, — поглаживания, почёсывания… особенно за ушами. Она тут же покраснела под мехом: — Забудь, что я сказала. Это звучит по-детски. Макс улыбнулся: — Вовсе нет. В моём мире домашние кошки тоже любят, когда их гладят. — Домашние кошки? — нахмурилась Ария. — В моём мире животные не разумны, — объяснил Макс. — Некоторых мы держим как компаньонов — кошек, собак и других. Они живут с людьми, и многие любят, когда их гладят. — Звучит… странно, — призналась Ария. — Как будто у вас есть миниатюрные версии нас, только без разума? — Что-то вроде того, — кивнул Макс. — Это одна из самых странных вещей в вашем мире для меня — видеть существ, которые в моей реальности не обладают самосознанием, здесь живущими полноценной разумной жизнью. Ария задумалась на мгновение: — Значит, если в твоём мире кошки любят, когда их гладят, а у нас есть те же инстинкты… — она необычно застенчиво посмотрела на него, — …ты мог бы попробовать? Макс удивлённо моргнул: — Ты хочешь, чтобы я… погладил тебя? — Только если тебе не неприятно, — быстро добавила она. — Просто из любопытства. Научный эксперимент. — Конечно, почему нет, — Макс подвинулся ближе. — Где именно? За ушами, ты сказала? Ария кивнула, слегка наклоняя голову. Макс осторожно поднял руку и нежно коснулся места за её ухом, начиная медленно поглаживать мягкий золотистый мех. Реакция была мгновенной — Ария прикрыла глаза и непроизвольно подалась навстречу его руке. Через несколько секунд из её горла вырвался тихий, вибрирующий звук. — Ты… мурлычешь? — удивлённо спросил Макс, но не прекратил движение пальцев. — Мм-хм, — подтвердила она, не открывая глаз. — Это непроизвольная реакция на удовольствие. Как улыбка у вас, людей. — Это очаровательно, — искренне произнёс Макс. Они просидели так несколько минут — Макс осторожно гладил Арию за ушами и по голове, а она расслабленно мурлыкала, позволяя себе насладиться простым удовольствием. В этом жесте не было ничего романтического или неуместного — просто проявление дружеской привязанности, перешагнувшей границы видов и миров. — Спасибо, — наконец сказала Ария, открывая глаза. — Это было… приятно. — Всегда пожалуйста, — улыбнулся Макс. — В любое время. Момент интимной близости прервал звук коммуникатора Арии. Она вздохнула и взяла устройство со столика: — Офицер Найтфолл слушает. — Ария, это Клыков, — раздался хриплый голос сержанта. — Просто проверяю, всё ли у вас в порядке. — Всё хорошо, сержант, — ответила она. — Мы дома, отдыхаем. — Прекрасно, — в голосе волка слышалось облегчение. — Я сейчас на дежурстве у вашего дома, заступил полчаса назад. Если что-то понадобится — сразу звоните. — Непременно, сержант. И спасибо. Она отключила коммуникатор и посмотрела на Макса: — Похоже, у нас есть личный ангел-хранитель. — С волчьим оскалом и пистолетом, — добавил Макс. — Мне нравится такая защита. Ария зевнула, внезапно почувствовав накатившую усталость. События последних дней начинали сказываться — адреналин отступил, оставляя место изнеможению. — Думаю, нам обоим стоит как следует выспаться, — предложила она. — Завтра можем начать составлять более детальный план действий. Макс кивнул: — Согласен. У нас впереди полные две недели, чтобы решить… всё. "Всё" включало в себя множество вопросов — от возможности его возвращения домой до неопределённости их отношений, от угрозы Пятнистого до будущей работы в полиции. Слишком много для одного вечера, особенно после всего пережитого. — Спокойной ночи, Макс, — Ария поднялась с дивана. — И… спасибо за сегодняшний вечер. За нормальность. — Спокойной ночи, — ответил он. — И спасибо тебе. За всё. Когда Ария скрылась в своей спальне, Макс ещё долго сидел в гостиной, глядя на ночной город за окном. Где-то там, среди огней и теней, скрывались ответы на все его вопросы. Но впервые с момента появления в этом странном мире он не спешил их найти. Глава 29. Финансовые реалии Первое, что увидел Макс, открыв глаза следующим утром, был солнечный луч, пробивающийся сквозь неплотно задёрнутые шторы. За окном щебетали птицы — удивительно знакомый звук в таком чуждом мире. Он потянулся на диване, который служил ему постелью, и впервые за долгое время почувствовал себя выспавшимся. Ещё несколько минут он просто лежал, наслаждаясь покоем и безопасностью. Ни тревог о похитителях, ни напряжения от смертельной угрозы — только новый день и возможность спокойно подумать о будущем. О своём будущем в этом мире. Из кухни доносились тихие звуки — Ария, судя по всему, уже проснулась и готовила завтрак. Макс поднялся, быстро сложил постельное бельё и направился в ванную. Ополоснув лицо холодной водой, он внимательно посмотрел на своё отражение в зеркале. — Итак, Соколов, — тихо сказал он сам себе, — пора задуматься о практической стороне жизни. К тому моменту, как он вышел из ванной и присоединился к Арии на кухне, в его голове уже формировался список неотложных вопросов, требующих решения. — Доброе утро, — поприветствовала его Ария, ловко переворачивая что-то шипящее на сковороде. — Как спалось? — Лучше, чем на складе Пятнистого, это точно, — улыбнулся Макс, присаживаясь за стол. — Ну, это небольшое достижение, — усмехнулась она в ответ. — Надеюсь, ты голоден. Я готовлю вегетарианские блинчики с ягодным соусом. — Звучит восхитительно. Они завтракали в приятной тишине, наслаждаясь едой и компанией друг друга. Этот обыденный ритуал — совместный завтрак — почему-то казался Максу особенно ценным. Маленький островок нормальности в море неопределённости. — О чём задумался? — спросила Ария, заметив его отстранённый взгляд. — Опять анализируешь квантовые флуктуации между мирами? Макс покачал головой: — На этот раз нечто более приземлённое. Финансы. Ария удивлённо подняла бровь: — Финансы? — Да, — он отложил вилку. — Я начал задумываться о практической стороне моего… пребывания здесь. В конце концов, я не могу вечно жить на гостеприимстве полиции или твоём. — А, — понимающе кивнула Ария. — Да, это резонный вопрос. — Сколько вообще получает полицейский консультант? — поинтересовался Макс. — Я подписывал какие-то бумаги, но, честно говоря, был слишком ошеломлён всем происходящим, чтобы вникать в детали. Помню только что тридцать в час и ненормированный график, но как это в месячную зарплату сложить? Ария задумчиво постучала пальцем по чашке с кофе: — Гонорар консультанта зависит от квалификации и объёма работы. Но обычно это не слишком много, особенно для временных контрактов. К тому же, сейчас ты в отпуске… — Именно, — кивнул Макс. — И даже если я вернусь к работе консультантом после этих двух недель, вряд ли этого хватит на самостоятельную жизнь. Мне нужно искать дополнительный заработок. Он встал из-за стола и начал расхаживать по кухне: — Проблема в том, что у меня нет документов. Вернее, есть временное удостоверение консультанта, но для официального трудоустройства этого недостаточно. — Не говоря уже о том, что ты… ну… — Единственный представитель вида "человек" в этом мире? — закончил за неё Макс с невесёлой усмешкой. — Да, это несколько ограничивает выбор карьеры. Ария внимательно наблюдала за его перемещениями по кухне: — Ты серьёзно думаешь о постоянной работе? Значит, решил остаться? Макс остановился, встретившись с ней взглядом: — Я не знаю, Ария. Честно. Но пока я здесь, мне нужно как-то жить. А если выяснится, что возвращение невозможно… — он пожал плечами, — тогда мне точно понадобится работа и своя крыша над головой. — Что ты умеешь делать? — практично спросила Ария. — В своём мире, я имею в виду. — Я физик-теоретик, — ответил Макс. — Специализируюсь на квантовой механике. В теории… — Хм, — Ария наморщила нос, — это не самая востребованная специальность для быстрого трудоустройства. Особенно учитывая, что наша физика может отличаться от вашей. — Я также неплохо разбираюсь в компьютерах, — добавил Макс. — Программирование, работа с данными. Ничего сверхъестественного, но достаточно для технического специалиста. Но все же фундаментальные законы не рушимы… — Это уже лучше, — кивнула Ария, прервав Макса. — Компьютерные навыки всегда востребованы. Но остаётся проблема с документами… Макс вернулся за стол и допил остывший кофе: — Знаешь, что самое ироничное? В моём мире переезд в другую страну уже достаточно сложен. Миграционные законы, визы, разрешения на работу… А тут я даже не из другой страны — я из другой реальности! Ария не смогла сдержать смешок: — Да уж, миграционная служба Анималии не предусмотрела такой категории приезжих. — Впрочем, — продолжил Макс, задумчиво постукивая пальцами по столу, — возможно, есть обходные пути. Например, фриланс. — Фриланс? — Удалённая работа, на контрактной основе, — пояснил Макс. — В моём мире многие программисты и дизайнеры работают так. Берёшь проект, выполняешь, получаешь оплату. Никаких офисов и официального трудоустройства. — А, понимаю, — кивнула Ария. — У нас это тоже распространено. Особенно среди ночных видов, которым сложно подстроиться под обычный рабочий график. — Вот! — Макс оживился. — Для такой работы нужно минимум документов. Главное — навыки и качество исполнения. — Но как ты найдёшь клиентов? — практично поинтересовалась Ария. — Ты же никого не знаешь, кроме полицейских и преступников. Макс на мгновение задумался: — Может быть, начать с Университета? Профессор Хорнтон сейчас в тюрьме, но там есть другие учёные. Возможно, им требуется помощь в расчётах или обработке данных. — Неплохая идея, — согласилась Ария. — Если хочешь на стол к вивисектору. — А ещё, — неожиданно для себя предложил Макс, — я мог бы писать. — Писать? — удивилась Ария. — Ты писатель? — Нет, — усмехнулся он. — Но подумай сама — человек из параллельного мира, оказавшийся среди разумных животных. Разве это не отличная основа для книги? Или серии статей? Глаза Арии загорелись: — Это… действительно неплохая идея. Ты мог бы описать свои впечатления, сравнить наши миры. Уверена, многие издательства заинтересовались бы. — Правда, придётся обойти некоторые… конфиденциальные детали, — заметил Макс. — Не думаю, что капитан Буйвол обрадуется, если я опишу всю операцию с Пятнистым. — Можешь представить это как художественное произведение, — предложила Ария. — "Вдохновлено реальными событиями", как пишут в кино. Они обсуждали возможные варианты заработка ещё около часа. Ария предлагала идеи, Макс оценивал их реалистичность, они вместе строили планы. Этот разговор, такой обыденный и практичный, странным образом сблизил их ещё больше. Словно они перешли от экстремальных ситуаций и вопросов жизни и смерти к чему-то настоящему, повседневному. — Кстати, о жилье, — сказала Ария, когда они перебрались в гостиную с новыми чашками кофе. — Давай посмотрим, сколько стоит аренда в этом районе. Она открыла свой ноутбук и вывела на экран сайт с объявлениями о недвижимости. Макс присел рядом, с интересом разглядывая предложения. — Ого, — выдохнул он, увидев цены. — Это… дороже, чем я ожидал. — Центральный район, — пожала плечами Ария. — Тут всегда было дорого. Можем посмотреть окраины. Они просмотрели ещё несколько десятков объявлений, и на лице Макса отразилось растущее беспокойство. — Даже самые скромные варианты выходят за рамки того, что я мог бы потянуть на гонорар консультанта, — заключил он. — Особенно если учесть, что мне понадобятся деньги на еду, одежду и прочие расходы. — Похоже, придётся искать соседа, — предположила Ария. — Или соседку, — добавила она с лёгкой улыбкой. Макс посмотрел на неё с удивлением: — Ты предлагаешь нам жить вместе? Постоянно? Ария слегка смутилась: — Я просто думаю практично. Мы уже знаем, что можем уживаться вместе. У меня достаточно просторная квартира, а ты мог бы вносить свою долю в аренду, когда начнёшь зарабатывать. — Это… очень щедрое предложение, — медленно ответил Макс. — Но ты не уверен, — закончила за него Ария, правильно истолковав его колебания. — Дело не в тебе, — поспешил заверить её Макс. — Просто я не хочу быть обузой. И… ну, есть определённая неловкость в таком положении. Ария закрыла ноутбук и повернулась к нему: — Слушай, Макс. Я понимаю твою гордость и желание быть независимым. Но подумай об этом как о временном решении. Пока ты не встанешь на ноги или… — она сделала паузу, — или не найдёшь способ вернуться домой. — Я подумаю, — наконец сказал он. — Спасибо за предложение. Ария кивнула, принимая его ответ без давления: — Конечно. Это просто один из вариантов. Их разговор прервал звонок в дверь. Ария настороженно поднялась — после всех событий любой неожиданный визит вызывал тревогу. — Я посмотрю, — сказала она, направляясь к двери. Через глазок она увидела знакомую волчью морду и расслабилась: — Это сержант Клыков. Она открыла дверь, приветствуя сержанта кивком: — Доброе утро, сержант. Что-то случилось? — Доброе, офицер Найтфолл, — Клыков выглядел немного смущённым. — Ничего не случилось, просто хотел удостовериться, что у вас всё в порядке. И… передать вот это. Он протянул большой конверт из плотной бумаги: — Это от капитана Буйвола. Он просил передать лично в руки. Ария приняла конверт, с любопытством взвешивая его в руке: — Спасибо, сержант. Хотите войти? У нас есть кофе. — Нет-нет, — поспешно отказался волк. — Я на дежурстве. Просто выполняю поручение капитана. — Он кивнул и, развернувшись, направился к лифту. Ария закрыла дверь и вернулась в гостиную, разглядывая конверт: — Интересно, что тут? — Только один способ узнать, — пожал плечами Макс. Ария аккуратно вскрыла конверт и извлекла его содержимое — несколько официальных документов и короткую записку. Пробежав глазами по тексту, она удивлённо подняла брови: — Это… весьма неожиданно. — Что там? — поинтересовался Макс. Ария протянула ему документы: — Похоже, кто-то услышал наши утренние молитвы. Это временное удостоверение личности для тебя. Официальный документ, признающий тебя "гражданином особого статуса" Анималии. И разрешение на трудоустройство. Макс взял документы, не веря своим глазам: — Но как… Почему… — В записке капитан пишет, что это решение было принято на самом высоком уровне, — пояснила Ария, перечитывая послание. — После инцидента с Пятнистым правительство решило официально признать твоё существование и предоставить базовые гражданские права. Неофициально, добавляет капитан, это сделано как для твоей защиты, так и для того, чтобы "держать под контролем потенциально дестабилизирующий элемент". — То есть, они хотят обеспечить мне легальный статус, чтобы я не натворил дел, — перевёл Макс, просматривая документы. — Типичное бюрократическое мышление. — Зато теперь ты можешь официально работать, открыть банковский счёт, арендовать жильё… — Ария не скрывала радости. — Это решает множество проблем! Макс задумчиво кивнул, всё ещё изучая документы: — Да, это… это действительно меняет ситуацию. Ария мягко коснулась его руки: — Это не означает, что ты обязан отказаться от поисков пути домой. Просто теперь у тебя есть выбор. Настоящий выбор. Макс благодарно сжал её пальцы: — Ты права. Выбор — это хорошо. — Он глубоко вздохнул, словно принимая какое-то решение. — Знаешь что? Давай сегодня же начнём искать мне квартиру. И работу. — Уверен? — спросила Ария, внимательно изучая его лицо. — Абсолютно, — кивнул Макс. — Если я останусь здесь — мне нужно настоящее жильё. А если найду способ вернуться — что ж, просто расторгну договор аренды. Он улыбнулся, и в этой улыбке было что-то новое — принятие и решимость: — Пора перестать жить в подвешенном состоянии, между мирами. Пора выбрать путь и идти по нему. Глава 30. Лабиринты бюрократии Утро выдалось на редкость солнечным. Птицы, чьи виды Макс всё ещё не научился различать, заливались в ветвях деревьев, словно радуясь хорошей погоде вместе с прохожими. Макс шагал по центральной улице Анималии с чувством человека, начинающего новую жизнь. В кармане лежало временное удостоверение личности — пластиковая карточка, визуально напоминающая водительские права из его мира, только с куда более внушительным списком отметок и голографических защит. По совету Арии он решил начать день с посещения Административного центра гражданских услуг — внушительного здания из стекла и камня в деловом квартале города. Здесь, согласно приложенной к его документам инструкции, следовало пройти процедуру окончательной регистрации. — Просто формальность, — сказала Ария перед его уходом. — Покажешь документы, заполнишь пару форм, и дело с концом. «Просто формальность», — повторял про себя Макс, поднимаясь по широким ступеням административного центра. — «Ничего сложного». Внутри здание оказалось ещё более впечатляющим, чем снаружи. Просторный холл с высокими потолками, мраморный пол, колонны и живые растения в кадках. Повсюду сновали представители самых разных видов — от крошечных мышей до массивных бегемотов, одетых в деловые костюмы. Макс невольно ощутил знакомое чувство — то самое, которое испытываешь, стоя в очереди в паспортный стол или налоговую инспекцию. «Некоторые вещи поразительно схожи в любых мирах», — подумал он с усмешкой. Следуя указателям, он нашёл информационную стойку, за которой сидела опрятная выдра в униформе с эмблемой Административного центра. — Доброе утро, — поприветствовал её Макс. — Мне нужно завершить процедуру регистрации как гражданина особого статуса. Куда мне обратиться? Выдра оторвала взгляд от экрана компьютера и уставилась на Макса с явным удивлением. Несмотря на почти две недели, проведённые в Анималии, он всё ещё привлекал внимание своей уникальной внешностью. — Доброе утро, сэр, — профессионально откликнулась выдра, справившись с первоначальным шоком. — Гражданин особого статуса? Это 14-е окно, третий этаж, отдел специальной регистрации. — Спасибо большое, — кивнул Макс и направился к указанным лифтам. На третьем этаже его встретил длинный коридор с множеством дверей. Вдоль стен стояли стулья, на которых сидели различные животные, ожидающие своей очереди. Макс нашёл дверь с табличкой «Окно № 14. Специальная регистрация» и встал в небольшую очередь из трёх посетителей. Первым был старый барсук с тростью, что-то возмущённо доказывающий работнику за стеклом. Вторым — молодой рысёнок, нервно перебирающий документы. Третьей — пожилая черепаха, которая, казалось, дремала стоя. Через полчаса подошла очередь Макса. Он шагнул к окошку, за которым сидел полный бобр в строгих очках, и положил на стойку своё удостоверение. — Доброе утро. Мне нужно завершить процедуру регистрации гражданина особого статуса. Бобр взял удостоверение, внимательно изучил его и поднял взгляд на Макса. В его глазах читалось явное удивление: — Вы… человек? — Совершенно верно, — кивнул Макс, начиная привыкать к такой реакции. — Поразительно, — пробормотал бобр, вводя что-то в компьютер. — Такое у нас впервые. — Он снова посмотрел на Макса: — Что ж, мистер Соколов, для завершения регистрации вам понадобится заполнить форму CR-92, пройти процедуру биометрической идентификации и сдать квалификационный экзамен. — Экзамен? — переспросил Макс. — О чём в инструкции не было ни слова. Бобр неопределённо махнул лапой: — Это стандартная процедура для всех граждан особого статуса. Необходимо подтвердить знание базовых законов Анималии, понимание культурных норм и традиций, а также продемонстрировать минимальный уровень адаптации к нашему обществу. Макс нахмурился: — Но мне ничего не говорили об этом. Когда мне выдавали документы… — Возможно, произошло недопонимание, — вежливо перебил его бобр. — Но, уверяю вас, процедура абсолютно стандартная. Без прохождения экзамена я не могу активировать ваше удостоверение. — И когда я могу пройти этот экзамен? Бобр защёлкал клавишами, изучая экран: — Ближайшая доступная дата… м-м-м… через две недели, 15-е число. — Две недели? — воскликнул Макс. — Но это абсурдно! Мне нужно устраиваться на работу, снимать жильё… — Понимаю ваше беспокойство, сэр, — бобр сохранял профессиональное спокойствие, — но таковы правила. Впрочем… — он понизил голос, — если вы хотите ускорить процесс, можно заполнить форму ER-17 для экстренной регистрации. — Отлично! — оживился Макс. — Давайте заполним эту форму. — Конечно, — кивнул бобр. — Но для этого мне понадобятся дополнительные документы: подтверждение места жительства, справка о медицинском осмотре и… — он сделал паузу, — доказательства экстраординарных обстоятельств, требующих ускоренной процедуры. Макс почувствовал, как внутри нарастает раздражение: — Послушайте, сам факт моего существования является экстраординарным обстоятельством! — С административной точки зрения — нет, — невозмутимо ответил чиновник. — Нам нужны конкретные обстоятельства, такие как угроза жизни, критическое состояние здоровья или особое распоряжение правительства. Макс глубоко вздохнул, пытаясь сохранить спокойствие: — Хорошо. Что насчёт того факта, что я помог полиции Анималии в поимке опасного преступника? Это считается? Бобр задумался: — Возможно. Но для этого потребуется официальное подтверждение от Департамента полиции. Форма PD-45, подписанная вашим непосредственным руководителем. — То есть, капитаном Буйволом, — пробормотал Макс. — Именно, — кивнул бобр. — Принесёте форму PD-45, и мы сможем рассмотреть возможность ускоренной процедуры. — А где мне взять эту форму? Бобр безмятежно улыбнулся: — В Департаменте полиции, разумеется. Отдел кадров, окно 7. Макс уже собирался развернуться и пойти в полицейский участок, но бобр остановил его: — Но сначала вам всё равно нужно заполнить базовую форму CR-92. И пройти предварительную биометрическую регистрацию. Иначе система не позволит мне даже начать процесс. Макс мысленно сосчитал до десяти, подавляя желание высказать всё, что он думает о местной бюрократии: — Хорошо. Давайте ваши формы. Следующий час был потрачен на заполнение длиннейшей формы CR-92, состоящей из бесчисленных разделов. Макс отвечал на вопросы о своём происхождении, образовании, опыте работы, семейном положении, медицинских особенностях и даже пищевых предпочтениях. — Зачем вам знать, ем ли я рыбу? — не выдержал он, дойдя до соответствующего пункта. — Диетические особенности необходимы для составления профиля гражданина, — пояснил бобр. — Многие социальные программы и льготы зависят от этого параметра. — Удивительно, — покачал головой Макс. — В моём мире правительство хотя бы притворяется, что не интересуется такими подробностями личной жизни. Закончив с формой, он прошёл процедуру биометрической идентификации, которая включала сканирование сетчатки глаза, отпечатки всех десяти пальцев, образец голоса и даже образец волос "для возможного генетического анализа". — Теперь, — сказал бобр, собирая все документы в отдельную папку, — вам нужно получить форму PD-45 в Департаменте полиции, справку о месте жительства в жилищной службе и пройти медицинский осмотр в городской клинике. После этого возвращайтесь сюда, и мы продолжим процесс регистрации. Макс почувствовал, как кружится голова от всего этого бюрократического водоворота: — А если я просто дождусь даты экзамена? Через две недели? — В таком случае, — ответил бобр, — вам всё равно потребуется справка о месте жительства и медицинский осмотр, но не нужно будет получать форму PD-45. Однако учтите, что до прохождения экзамена ваше удостоверение будет иметь ограниченный функционал. — Что это значит? — Вы не сможете официально трудоустроиться, арендовать жильё или открыть банковский счёт, — пояснил бобр. — Только после успешной сдачи экзамена и окончательной активации статуса. Макс почувствовал, как внутри нарастает бессильная ярость: — Но как мне тогда жить эти две недели? Мне нужно где-то жить и на что-то питаться! Бобр сочувственно улыбнулся: — Понимаю ваше беспокойство, сэр. Возможно, вы могли бы обратиться в службу временного расселения для граждан особого статуса? Они предоставляют транзитное жильё и базовый продуктовый паёк. — И где находится эта служба? — устало спросил Макс. — Пятый этаж, окно 23, — ответил бобр. — Но предварительно вам потребуется получить направление из социальной службы, это первый этаж, окно 8. А для этого понадобится заполнить форму SS-41 и предоставить… — Стоп, — прервал его Макс, поднимая руку. — Я понял. Спасибо за помощь. Он забрал своё временное удостоверение и папку с копиями заполненных форм, затем медленно отошёл от окна, чувствуя себя абсолютно опустошённым. Круг замкнулся: чтобы получить работу, ему нужен активированный статус; чтобы активировать статус, нужно сдать экзамен; чтобы сдать экзамен, нужно ждать две недели; чтобы ускорить процесс, нужны дополнительные документы, которые невозможно получить без активированного статуса. Классическая бюрократическая ловушка, которая, судя по всему, работает одинаково во всех известных вселенных. Макс устало опустился на ближайший стул, пытаясь собраться с мыслями. Его амбициозные планы начать самостоятельную жизнь рассыпались, столкнувшись с неприступной стеной официальных процедур и формуляров. Рядом присела пожилая черепаха — та самая, что стояла перед ним в очереди. — Первый раз в Административном центре? — спросила она с понимающей улыбкой. — Настолько очевидно? — невесело усмехнулся Макс. — У всех такое лицо после первого столкновения с нашей бюрократией, — кивнула черепаха. — Я, знаете ли, хожу сюда уже тридцать лет, каждый месяц. Пенсия, льготы, справки… Привыкла уже. Макс покачал головой: — Как вы с этим справляетесь? — Терпение, молодой человек, — мудро ответила черепаха. — Терпение и хорошая книга в сумке. Ну и парочка знакомых в нужных окнах, конечно, — она подмигнула. — А что у вас за проблема? Макс вкратце описал свою ситуацию, опустив детали о параллельных мирах. Черепаха внимательно выслушала, иногда кивая. — Знакомая история, — сказала она. — Когда-то моя кузина переехала из южных лесов, так ей пришлось три месяца бегать по инстанциям. — Черепаха наклонилась ближе и понизила голос: — Послушайте доброго совета. Идите в Департамент полиции, найдите там своего капитана и объясните ситуацию. Если он лично позвонит сюда и поговорит с начальником отдела, процесс может значительно ускориться. — Вы думаете? — с сомнением спросил Макс. — Поверьте старушке, которая знает эту систему как свой панцирь, — черепаха похлопала его по руке. — В Анималии, как и везде, многое решается не документами, а связями. Особенно когда речь идёт о нестандартных случаях. Макс благодарно кивнул: — Спасибо за совет. Пожалуй, именно так я и поступлю. Попрощавшись с черепахой, он направился к выходу из здания, чувствуя смесь разочарования и усталости. День, начавшийся с таких больших надежд, превратился в бюрократический кошмар. На улице его встретил всё тот же солнечный свет, щебет птиц и спешащие по своим делам жители города. Но теперь всё это казалось насмешкой — как можно радоваться жизни, когда впереди бесконечная волокита с документами? Макс медленно брёл в сторону служебной квартиры, размышляя о своём положении. Возможно, совет черепахи был мудрым, и стоило обратиться напрямую к капитану Буйволу. Но что-то подсказывало Максу, что даже с помощью полицейского руководства процесс не будет быстрым или простым. Вселенная словно испытывала его — сначала забросив в параллельный мир, затем столкнув с опасными преступниками, а теперь поместив в лабиринт бюрократических процедур. И если с преступниками можно было бороться с помощью интеллекта и смелости, то как победить армию чиновников с их формами, печатями и бесконечными требованиями? Возможно, это был знак. Знак того, что ему не стоит пытаться укорениться в этом мире, а лучше сосредоточиться на поисках пути домой. Обратно в реальность, где он знает правила игры, понимает систему и имеет все необходимые документы. С этими мыслями Макс подошёл к дому, где находилась их с Арией квартира. У входа, как обычно, дежурил полицейский патруль. Сержант Клыков, опершись на капот машины, приветственно поднял лапу: — Как успехи, Соколов? Обживаетесь в нашем мире? — Пытаюсь, сержант, — вздохнул Макс. — Но ваша бюрократия делает всё, чтобы я затосковал по дому. Волк понимающе усмехнулся: — Добро пожаловать в клуб. Я двадцать лет на службе, а до сих пор иногда хочется выть на луну, когда сталкиваюсь с отчётностью. Это маленькое проявление солидарности почему-то подняло Максу настроение. Всё-таки, несмотря на различия, у их миров было много общего. Возможно, слишком много. — Спасибо, сержант, — кивнул он и вошёл в здание. Поднимаясь на лифте, Макс размышлял, как объяснить Арии провал своей самостоятельной миссии. Она так радовалась за него, была так уверена, что теперь всё будет хорошо… Открыв дверь квартиры, он обнаружил Арию на кухне — она что-то увлечённо готовила, напевая под нос незнакомую мелодию. — О, ты вернулся! — обрадовалась она, заметив его. — Как прошло? Получилось оформить документы? Макс устало улыбнулся: — Если коротко — нет. Если длинно — я попал в классический бюрократический тупик, из которого нет выхода без специального пропуска, который, в свою очередь, нельзя получить без документов, которые мне не выдадут без первоначального пропуска. Ария сочувственно покачала головой: — Ой, Макс… Мне так жаль. Я думала, это будет простая формальность. — Я тоже, — вздохнул он, опускаясь на стул. — Похоже, мои грандиозные планы о независимой жизни придётся отложить как минимум на две недели. А то и больше. Ария отложила кулинарные принадлежности и присела рядом: — Расскажи, что произошло. Может, я смогу помочь? Макс подробно описал свои мытарства в Административном центре, не упуская деталей о множестве форм и замкнутом круге требований. Ария внимательно слушала, иногда качая головой или возмущённо фыркая. — Это возмутительно! — сказала она, когда он закончил рассказ. — Такое ощущение, что они специально всё усложняют. — На самом деле, я почти уверен, что так и есть, — кивнул Макс. — Бюрократия во всех мирах существует отчасти для того, чтобы создавать препятствия. Это своего рода защитный механизм системы. — Что будешь делать теперь? Макс пожал плечами: — Не знаю. Пожилая черепаха в Центре посоветовала обратиться напрямую к капитану Буйволу. Возможно, он может помочь ускорить процесс. — Это хорошая идея, — согласилась Ария. — Капитан хоть и суров, но справедлив. Если он решит помочь, то сделает всё возможное. — А если нет? Ария мягко улыбнулась: — Тогда мы просто подождём две недели. В конце концов, тебя никто не выгоняет из этой квартиры. А капитан Буйвол даже намекнул, что служебное жильё может остаться за нами на более длительный срок, учитывая… особые обстоятельства. Макс благодарно кивнул, но в глубине души понимал, что дело не только в жилье. Ему хотелось обрести независимость, встать на ноги в этом мире, и бюрократические преграды задевали его гордость. — Знаешь, — задумчиво произнёс он, — в моём мире есть выражение: "Если гора не идёт к Магомету, то Магомет идёт к горе". — И что это значит? — Это значит, что если я не могу преодолеть систему традиционным путём, возможно, стоит поискать обходные. — Макс выпрямился, в его глазах появился знакомый огонек решимости. — Например, начать с неофициальной работы. Фриланс, как мы обсуждали. Никто не может запретить мне применять мои знания и навыки, даже без официального статуса. Ария улыбнулась, видя, как к нему возвращается энтузиазм: — Вот это дух! А я тем временем поговорю с капитаном. Вместе мы обязательно что-нибудь придумаем. — Спасибо, — искренне сказал Макс. — За поддержку и понимание. Без тебя я бы точно сошёл с ума в этом мире. — Не стоит благодарности, — мягко ответила она. — В конце концов, что такое парочка бюрократических преград после всего, через что мы прошли? Они обменялись понимающими улыбками, и внезапно день показался Максу уже не таким ужасным. Да, система пыталась превратить его в бессильную песчинку, но у него была Ария — надёжный друг в этом незнакомом мире. А с таким союзником можно преодолеть даже самые неприступные бюрократические крепости. И кто знает — возможно, однажды он даже будет с улыбкой вспоминать сегодняшние злоключения, сидя в собственной квартире, с постоянной работой и полноценным статусом гражданина Анималии. Или… в своём родном мире, как приключение из параллельной реальности. Будущее всё ещё оставалось туманным, но одно Макс знал наверняка — он не сдастся без боя. Ни перед бандитами, ни перед чиновниками. Глава 31. Бумажные джунгли Полицейский участок Центрального района встретил Макса привычным гулом голосов, стрёкотом клавиатур и запахом крепкого кофе. После вчерашнего фиаско в Административном центре он решил последовать совету мудрой черепахи и обратиться за помощью напрямую к источнику — капитану Буйволу. Или, по крайней мере, к кому-нибудь, кто мог бы выдать ему злосчастную форму PD-45. Ария осталась дома — у неё были свои дела, связанные с отчётами о похищении, которые она всё ещё должна была заполнить, несмотря на принудительный отпуск. «Бюрократия не знает выходных», — философски заметила она, провожая его. У входа в участок Макс столкнулся с уже знакомым ему дежурным — молодым оцелотом, который в первый день его появления в этом мире смотрел на него как на привидение. Теперь, впрочем, оцелот лишь коротко кивнул, словно появление безволосого примата в полицейском участке стало чем-то обыденным. — Мистер Соколов, — приветствовал его дежурный. — Чем могу помочь? — Мне нужно в отдел кадров, — ответил Макс. — Окно семь, если я правильно понял. Оцелот указал лапой на коридор слева: — Второй этаж, направо по коридору. Но учтите — там сейчас очередь. Конец квартала, все сдают отчёты. «Конечно, — подумал Макс. — Было бы слишком просто, если бы очереди не было». Поднявшись на второй этаж, он обнаружил, что оцелот не преувеличивал. Вдоль стены выстроилась вереница из дюжины полицейских разных видов и рангов, терпеливо ожидающих своей очереди у заветного окна номер семь. Макс занял место в конце, приготовившись к долгому ожиданию. Впереди него стоял массивный носорог в форме сержанта, который то и дело нетерпеливо переступал с ноги на ногу, отчего пол едва заметно вздрагивал. За носорогом — две лисицы-близняшки, судя по нашивкам, из отдела по борьбе с мошенничеством, увлечённо обсуждавшие какое-то дело. Ещё дальше — пожилой барсук, который, казалось, спал стоя, опираясь на стену. Время тянулось мучительно медленно. Макс развлекал себя наблюдениями за окружающими, пытаясь угадать по их виду и поведению, с какими проблемами они пришли. Носорог явно был раздражён чем-то — возможно, задержкой в повышении или проблемами с отпускными. Лисицы выглядели скорее скучающими, чем обеспокоенными — рутинная подача документов. Барсук… ну, барсук просто спал. Наконец, после почти часа ожидания, подошла очередь Макса. Он шагнул к окну, за которым сидела немолодая сова в строгих очках, с перьями, аккуратно уложенными в подобие причёски. На её столе царил идеальный порядок — стопки бумаг, выровненные по линейке, ручки в специальном стаканчике, даже пыль, казалось, не смела оседать на этой территории. — Добрый день, — начал Макс. — Мне нужна форма PD-45 для ускоренной регистрации гражданина особого статуса. Сова медленно подняла взгляд от документов и уставилась на него немигающими жёлтыми глазами. Несколько секунд она просто смотрела, словно пытаясь понять, не галлюцинация ли перед ней. — Вы — человек, — наконец произнесла она. Это был не вопрос. — Совершенно верно, — кивнул Макс, уже привыкший к такой реакции. — Поразительно, — сова моргнула, что у её вида выглядело особенно впечатляюще. — Я работаю в этом отделе тридцать два года и думала, что видела всё. Очевидно, ошибалась. Она повернулась к компьютеру и начала что-то печатать: — Форма PD-45, говорите? Это подтверждение особых заслуг перед Департаментом для ускоренной гражданской регистрации? — Именно, — подтвердил Макс, чувствуя проблеск надежды. — Хм, — сова нахмурилась, изучая экран. — Для выдачи этой формы мне потребуется ваш идентификационный номер в системе Департамента. — У меня есть временное удостоверение консультанта, — Макс протянул пластиковую карточку. Сова взяла её, внимательно изучила и снова повернулась к компьютеру: — Соколов, Максим… Консультант, временный контракт… — она замолчала, её перья слегка взъерошились. — Интересно. Согласно системе, ваш контракт был приостановлен в связи с принудительным отпуском. — Да, но это не отменяет моего статуса консультанта, — возразил Макс. — Формально — нет, — согласилась сова. — Однако форма PD-45 может быть выдана только действующим сотрудникам или консультантам. А «приостановленный» статус технически означает, что вы в данный момент не являетесь действующим консультантом. Макс почувствовал, как внутри снова поднимается знакомое раздражение: — Но это же абсурд! Меня отправили в отпуск после того, как я помог раскрыть преступную сеть. Это и есть те самые «особые заслуги», которые должна подтвердить форма! — Я понимаю вашу логику, — сова сохраняла невозмутимость, — но система не оперирует логикой. Она оперирует статусами и кодами. И ваш текущий код — «приостановлен». — И что мне делать? Сова задумчиво пощёлкала клювом: — Есть несколько вариантов. Первый — дождаться окончания отпуска и возобновления активного статуса. Тогда я смогу выдать форму без проблем. — Это займёт две недели, — вздохнул Макс. — А весь смысл формы в том, чтобы ускорить процесс. — Второй вариант, — продолжила сова, — получить специальное разрешение от вашего непосредственного руководителя на временную реактивацию статуса для административных целей. — То есть от капитана Буйвола? — Именно. Если он подпишет форму HR-12 о временной реактивации, я смогу выдать вам PD-45. Макс мысленно застонал. Ещё одна форма. Ещё один круг бюрократического ада. — А где я могу получить эту форму HR-12? — Здесь, — сова достала из ящика стола бланк и протянула ему. — Заполните верхнюю часть, а капитан должен подписать нижнюю и поставить печать отдела. Макс взял бланк, чувствуя себя участником какого-то сюрреалистического квеста: — Спасибо. И где я могу найти капитана Буйвола? — Его кабинет на четвёртом этаже, — ответила сова. — Но, — она многозначительно подняла перо, — капитан сейчас на совещании у шефа Лайонхарта. Вернётся не раньше чем через два часа. — Конечно, — Макс уже даже не удивлялся. — А могу я подождать у его кабинета? — Можете, — кивнула сова. — Но учтите, что после совещания у капитана обычно плотный график. Возможно, вам придётся записаться на приём. — Записаться на приём? — переспросил Макс. — Я думал, что как консультант имею право на прямой доступ… — Как приостановленный консультант, — мягко поправила его сова, — вы имеете право на запись в общую очередь. Ближайшее свободное время… — она сверилась с экраном, — послезавтра, в 14:30. Макс закрыл глаза и сделал глубокий вдох. Потом ещё один. Техника, которую он освоил ещё в аспирантуре, когда научный руководитель в очередной раз возвращал его диссертацию на доработку. — Хорошо, — сказал он, открывая глаза. — Тогда я подожду у кабинета. Может, мне повезёт. — Удачи, — сова впервые за весь разговор изобразила что-то похожее на сочувственную улыбку. — Она вам понадобится. * * * Четвёртый этаж полицейского участка разительно отличался от нижних. Здесь было тише, коридоры шире, а двери — солиднее. Кабинет капитана Буйвола располагался в самом конце коридора, за массивной дубовой дверью с латунной табличкой. Рядом с дверью стояло несколько стульев для посетителей. Макс занял один из них и приготовился ждать. В руках он держал злосчастную форму HR-12, которую уже успел заполнить в своей части — имя, должность, причина запроса. Время снова потянулось медленно. Макс развлекал себя изучением обстановки. На стенах висели фотографии — капитан Буйвол на различных церемониях, с наградами, рядом с какими-то важными персонами. На одной из фотографий он узнал шефа Лайонхарта — величественного льва в парадной форме. Мимо время от времени проходили сотрудники — в основном офицеры среднего и высшего звена, судя по знакам различия. Некоторые бросали на Макса любопытные взгляды, но никто не останавливался и не задавал вопросов. Видимо, слухи о «человеке-консультанте» уже разошлись по всему Департаменту. Прошёл час. Потом полтора. Макс начал подумывать о том, чтобы сходить за кофе, когда в конце коридора появилась знакомая массивная фигура. Капитан Буйвол шёл своей характерной тяжёлой походкой, от которой, казалось, вздрагивали стены. За ним семенил молодой олень-адъютант, что-то торопливо записывая в блокнот. — …и передайте в аналитический отдел, что мне нужен полный отчёт по делу Пятнистого к завтрашнему утру, — диктовал капитан. — Все связи, все контакты, все возможные укрытия за границей. — Да, сэр, — кивал олень. — Что-нибудь ещё? — Пока всё. Свободны. Олень умчался, а капитан наконец заметил Макса, поднявшегося ему навстречу. — Соколов? — Буйвол нахмурился. — Что вы здесь делаете? Вы должны быть в отпуске. — Я и в отпуске, капитан, — ответил Макс. — Но у меня возникла проблема, которую, боюсь, можете решить только вы. Буйвол смерил его тяжёлым взглядом: — Проблема? Какого рода? — Бюрократического, — Макс протянул ему форму HR-12. — Мне нужна ваша подпись для временной реактивации статуса консультанта, чтобы получить форму PD-45, которая позволит ускорить мою гражданскую регистрацию. Капитан взял бумагу и несколько секунд изучал её, шевеля губами: — HR-12… PD-45… — он поднял взгляд на Макса. — Вы понимаете, что я не могу просто так подписывать документы? Для этого нужны основания. — Основания — это моя помощь в деле Пятнистого, — ответил Макс. — Без которой, осмелюсь заметить, операция могла бы закончиться совсем иначе. Буйвол фыркнул: — Операция, которая в итоге провалилась. Пятнистый сбежал с деньгами, а мы остались с кучей бумажной работы и международным скандалом. — Но профессор Хорнтон арестован, — возразил Макс. — И благодаря его показаниям вы получили информацию о всей сети Пятнистого. Капитан помолчал, обдумывая его слова. Затем тяжело вздохнул: — Ладно, Соколов. Заходите в кабинет. Поговорим. * * * Кабинет капитана Буйвола оказался именно таким, каким Макс его себе представлял — просторным, строгим и функциональным. Массивный стол из тёмного дерева, кожаное кресло, шкафы с папками и наградами. На стене — карта Анималии с отмеченными районами и участками. Буйвол опустился в своё кресло, которое жалобно скрипнуло под его весом, и жестом указал Максу на стул напротив. — Итак, — начал капитан, откладывая форму в сторону, — вы хотите ускорить регистрацию. Зачем? — Чтобы иметь возможность работать и жить самостоятельно, — честно ответил Макс. — Я не могу вечно зависеть от гостеприимства полиции. — Похвальное стремление, — кивнул Буйвол. — Но вы понимаете, что ваш случай… особый? Вы не просто иммигрант из другой страны. Вы — представитель вида, которого в нашем мире не существует. — Именно поэтому мне и нужна помощь, — сказал Макс. — Стандартные процедуры не рассчитаны на такие случаи. — Правительство решило предоставить вам особый статус. Не из альтруизма, а из прагматизма. Лучше иметь вас под контролем и на виду, чем позволить исчезнуть в неизвестном направлении. — Я это понимаю, — сказал Макс. — И я готов сотрудничать. Но для этого мне нужно иметь возможность нормально жить и работать. Капитан помолчал, словно взвешивая что-то в уме. Затем взял форму HR-12 и потянулся за ручкой. — Хорошо, Соколов. Я подпишу эту бумагу. Но у меня есть условие. — Какое? — После окончания отпуска вы вернётесь к работе консультантом, — Буйвол посмотрел ему прямо в глаза. — Не на полставки, не время от времени, а полноценно. Ваши знания и… уникальная перспектива могут быть полезны Департаменту. Макс задумался. С одной стороны, это ограничивало его свободу. С другой — давало стабильность и защиту. — Согласен, — наконец сказал он. — При условии, что это не помешает мне искать способ вернуться домой. — Разумеется, — кивнул Буйвол. — Мы не собираемся держать вас здесь насильно. Но пока вы здесь — будете работать. Он поставил размашистую подпись на форме и достал из ящика стола печать: — Вот. Теперь идите в отдел кадров и получайте свою PD-45. И постарайтесь больше не попадать в неприятности, хотя бы до конца отпуска. Макс взял подписанную форму, чувствуя странную смесь облегчения и тревоги: — Спасибо, капитан. — Не благодарите, — Буйвол уже снова уткнулся в бумаги на столе. — Просто делайте свою работу. И, Соколов… — Да? — Присматривайте за офицером Найтфолл. Она хороший полицейский, но иногда слишком… увлекается. Макс позволил себе лёгкую улыбку: — Я заметил. * * * Спустившись обратно на второй этаж, Макс с триумфом предъявил сове подписанную форму HR-12. Та внимательно изучила документ, проверила подпись и печать, затем удовлетворённо кивнула. — Всё в порядке, — сказала она, поворачиваясь к компьютеру. — Сейчас внесу изменения в систему и выдам вам PD-45. Несколько минут она печатала, щёлкала мышкой и сверялась с какими-то списками. Наконец из принтера выползла свежеотпечатанная форма. — Вот, — сова протянула ему документ. — Форма PD-45, подтверждающая ваши особые заслуги перед Департаментом полиции Анималии. С этим можете возвращаться в Административный центр и требовать ускоренную процедуру регистрации. — Спасибо, — Макс бережно убрал форму в папку. — Вы очень помогли. — Просто делаю свою работу, — сова снова изобразила подобие улыбки. — Удачи вам, мистер Соколов. Что-то мне подсказывает, что она вам ещё понадобится. Выходя из полицейского участка, Макс чувствовал себя почти победителем. Да, впереди ещё был Административный центр с его бесконечными формами и процедурами. Да, ему предстояло сдать какой-то экзамен и пройти медосмотр. Но первый, самый сложный барьер был преодолён. На улице его встретило послеполуденное солнце и лёгкий ветерок. Макс достал телефон и набрал номер Арии. — Привет, — раздался её голос. — Как успехи? — Победа, — ответил Макс, не скрывая гордости. — Форма PD-45 у меня в кармане. Капитан Буйвол подписал. — Серьёзно? — в голосе Арии слышалось искреннее удивление. — Как тебе это удалось? — Долгая история, — усмехнулся Макс. — Расскажу за ужином. Сейчас иду в Административный центр — попробую закончить начатое. — Удачи! — Ария помолчала. — И, Макс… я горжусь тобой. Эти простые слова почему-то согрели его больше, чем все подписанные формы вместе взятые. — Спасибо, — сказал он. — Увидимся вечером. Убрав телефон, Макс направился в сторону Административного центра. Бюрократическая битва продолжалась, но теперь у него было мощное оружие — официальный документ с подписью капитана полиции. Посмотрим, как система справится с этим. Глава 32. Водные процедуры Вечернее солнце окрашивало улицы Анималии в тёплые оранжевые тона, когда Макс наконец добрался до дома. День выдался изматывающим, но продуктивным — после второго визита в Административный центр ему удалось добиться назначения экзамена на следующую неделю вместо двух. Маленькая, но победа. Он поднялся на лифте, уже предвкушая спокойный вечер, горячий ужин и возможность наконец-то снять ботинки, которые за день превратились в орудия пытки. Достав ключ, он открыл дверь и шагнул внутрь. И замер на пороге. Первое, что он услышал — журчание воды. Не тихое, успокаивающее журчание ручейка, а громкое, агрессивное журчание, которое не сулило ничего хорошего. Второе, что он увидел — Арию, стоящую посреди гостиной по щиколотку в воде. Третье… третье заставило его мозг на мгновение зависнуть, как старый компьютер при запуске слишком требовательной программы. Ария была мокрой. Полностью, абсолютно, катастрофически мокрой. Её золотистый мех прилип к телу, делая её похожей на утонувшую, но всё ещё очень сердитую кошку. Форменная рубашка — белая, как назло, именно белая — промокла насквозь и прилипла к телу, став практически прозрачной. И под этой прозрачной рубашкой очень отчётливо просматривался лифчик. Чёрный. Кружевной. Героически пытающийся справиться с задачей, для которой он был явно не рассчитан. Макс поспешно перевёл взгляд на потолок. На потолке обнаружилось мокрое пятно и свисающий кусок штукатурки. Отлично. Потолок — безопасная территория. — О, ты вернулся, — голос Арии был подозрительно спокойным. Тем особым спокойствием, которое предшествует буре. — Как видишь, у нас небольшие технические неполадки. — Я заметил, — Макс старательно изучал архитектурные особенности потолка. Очень интересный потолок. Никогда раньше не обращал внимания, какой он… потолочный. — Труба в ванной лопнула, — продолжила Ария. — Примерно час назад. Я пыталась перекрыть воду, но вентиль заржавел и не поддавался. — Угу, — Макс кивнул, не отрывая взгляда от особенно интересной трещины в штукатурке. — Потом я позвонила в аварийную службу. Они сказали, что приедут в течение двух часов. — Угу. — Потом я попыталась заткнуть трубу полотенцами. Как видишь, не очень успешно. — Угу. Повисла пауза. Макс почувствовал на себе пристальный взгляд. — Макс. — Да? — Почему ты разговариваешь с потолком? — Я не разговариваю с потолком, — возразил он, продолжая смотреть вверх. — Я просто… оцениваю масштаб повреждений. Сверху. Ещё одна пауза. Потом до Арии, видимо, дошло. Она опустила взгляд на себя и издала звук, который можно было бы описать как смесь рычания и стона. — О, ради всех святых… Послышался плеск воды — Ария куда-то направилась. Макс рискнул опустить взгляд и обнаружил, что она скрылась в спальне. Через несколько секунд оттуда донёсся её голос: — Можешь перестать изображать астронома-любителя. Я переодеваюсь. Макс наконец позволил себе осмотреть гостиную. Картина была впечатляющей — вода покрывала пол ровным слоем сантиметров в пять, мебель стояла на импровизированных подставках из книг и коробок, а из ванной доносилось всё то же зловещее журчание. — Вентиль точно не поддаётся? — крикнул он в сторону спальни. — Я пыталась двадцать минут! — отозвалась Ария. — Он намертво прикипел. Нужен специальный ключ или… я не знаю, динамит. Макс осторожно, стараясь не промочить ботинки больше необходимого, пробрался в ванную. Зрелище было апокалиптическим — из трубы под раковиной била струя воды, полотенца, которыми Ария пыталась заткнуть течь, плавали в образовавшемся озере, а злополучный вентиль торчал из стены с видом абсолютного превосходства. — Дай-ка я попробую, — пробормотал Макс, закатывая рукава. Он ухватился за вентиль и попытался повернуть. Ничего. Он упёрся ногами в пол, напряг все мышцы и попробовал снова. Вентиль даже не дрогнул. — Говорила же, — Ария появилась в дверях ванной, уже в сухой футболке и шортах. Её мех всё ещё был влажным, отчего она выглядела взъерошенной и несчастной. — Этот вентиль, похоже, не крутили со времён основания Анималии. Макс отступил, разглядывая проблему с инженерной точки зрения: — Нужен рычаг. Что-нибудь длинное и прочное. — У нас есть швабра, — предложила Ария. — Швабра сломается. Нужно что-то металлическое. Они обыскали квартиру в поисках подходящего инструмента. Макс нашёл в кладовке старую монтировку — видимо, оставшуюся от предыдущих жильцов — и вернулся в ванную. — Отойди на всякий случай, — предупредил он Арию. — Почему? — Потому что если эта штука сорвётся, я не хочу, чтобы тебя окатило ещё раз. Ария благоразумно отступила в коридор. Макс просунул монтировку в отверстие вентиля, упёрся и начал давить. Металл заскрипел, но не поддавался. — Давай, ржавая ты железяка, — процедил Макс сквозь зубы, налегая всем весом. Вентиль издал протестующий скрежет и… провернулся. Струя воды начала слабеть, превращаясь в струйку, потом в капель, и наконец прекратилась совсем. — Получилось! — Макс победно вскинул монтировку. И в этот момент кусок трубы, державшийся на честном слове, окончательно отвалился, и ему в лицо ударила струя воды, которая, оказывается, ещё оставалась в системе. Несколько секунд Макс стоял, ошеломлённый, с монтировкой в руке, мокрый с головы до ног. Из коридора донёсся звук, подозрительно похожий на сдавленный смех. — Не смешно, — сказал он, вытирая лицо. — Очень смешно, — возразила Ария, уже не скрывая веселья. — Ты бы видел своё лицо! — Я рад, что моё страдание доставляет тебе удовольствие. — Ладно, — сказала Ария, отсмеявшись, — давай разбираться с этим потопом. Аварийная служба приедет ещё не скоро, а нам нужно хотя бы убрать воду с пола. — Согласен, — Макс выжал рубашку прямо в раковину. — Где у нас вёдра? Следующий час они провели, вычерпывая воду из квартиры. Макс таскал вёдра, Ария орудовала шваброй, и постепенно гостиная начала приобретать более-менее жилой вид. Работа была монотонной, но почему-то совсем не утомительной — они болтали о пустяках, обменивались шутками, и время летело незаметно. — Кстати, — вспомнила Ария, выжимая очередную тряпку, — ты так и не рассказал, как прошёл день. Удалось что-нибудь с документами? — Удалось, — Макс улыбнулся. — Экзамен назначен на следующую неделю. И капитан Буйвол подписал все нужные формы. — Серьёзно? — Ария подняла брови. — Как ты его уговорил? — Он поставил условие — после отпуска я возвращаюсь к работе консультантом. Полноценно. Ария задумалась: — И ты согласился? — Согласился, — кивнул Макс. — Это кажется разумным компромиссом. Стабильная работа, защита Департамента, и при этом я могу продолжать искать способ вернуться домой. — Если захочешь вернуться, — тихо добавила Ария. Макс посмотрел на неё — мокрую, взъерошенную, с тряпкой в руках, стоящую посреди затопленной квартиры. И почему-то именно в этот момент, в этой нелепой ситуации, он почувствовал что-то важное. Что-то, что было сложно выразить словами. — Да, — сказал он. — Если захочу. Их взгляды встретились, и на мгновение в воздухе повисло что-то невысказанное. Но момент был прерван звонком в дверь. — Аварийная служба, — вздохнула Ария, направляясь к двери. — Наконец-то. На пороге стоял флегматичный бобёр в рабочем комбинезоне с логотипом городской службы. Он окинул взглядом мокрый пол, мокрого Макса, мокрую Арию и невозмутимо произнёс: — Труба, значит? — Труба, — подтвердила Ария. — Бывает, — философски заметил бобёр и прошёл в квартиру, оставляя за собой мокрые следы. — Сейчас посмотрим. Пока бобёр возился в ванной, издавая профессиональные звуки вроде «угу», «ага» и «ну-ну», Макс и Ария устроились на кухне — единственном относительно сухом месте в квартире. — Знаешь, — сказал Макс, наливая себе воды из-под крана (ирония ситуации не ускользнула от него), — когда я представлял свою жизнь в параллельном мире, я почему-то не думал, что она будет включать борьбу с сантехникой. — А что ты представлял? — с любопытством спросила Ария. — Не знаю, — он пожал плечами. — Научные открытия, может быть. Исследование различий между мирами. Философские дискуссии о природе реальности. — Вместо этого ты получил погони, похищения и прорванные трубы. — И бюрократию, — добавил Макс. — Не забывай про бюрократию. — Как я могу забыть, — Ария закатила глаза. — Ты весь день провёл в очередях. — Зато теперь я эксперт по формам, — усмехнулся он. — HR-12, PD-45, CR-92… Могу читать лекции. Из ванной появился бобёр, вытирая лапы ветошью: — Готово. Поставил временную заглушку, но трубу нужно менять полностью. Завтра пришлю бригаду. — Спасибо, — Ария проводила его до двери. — Сколько мы должны? — Аварийный вызов — бесплатно, — ответил бобёр. — А за ремонт счёт пришлют по почте. — Он помолчал и добавил: — Советую просушить квартиру. Откройте окна, включите вентиляцию. А то плесень заведётся. С этими оптимистичными словами он удалился, оставив Макса и Арию наедине с последствиями потопа. — Ну, — сказала Ария, оглядывая квартиру, — по крайней мере, хуже уже не будет. В этот момент с потолка с громким хлюпаньем отвалился ещё один кусок штукатурки и плюхнулся прямо в ведро с грязной водой, обдав их обоих брызгами. Они переглянулись. — Я ничего не говорила, — быстро сказала Ария. — Я ничего не слышал, — согласился Макс. И они снова рассмеялись — мокрые, уставшие, но почему-то абсолютно счастливые. Глава 33. Сантехнические университеты Утро началось с подозрительного хихиканья. Макс, ещё не до конца проснувшийся, сидел за кухонным столом и пытался влить в себя первую чашку кофе. После вчерашнего потопа они с Арией легли далеко за полночь, и сейчас его организм настойчиво требовал ещё как минимум часов шесть сна. Ария, напротив, выглядела подозрительно бодрой. Она сидела напротив, уткнувшись в свой планшет, и время от времени издавала эти самые подозрительные звуки. — Что там такого смешного? — наконец спросил Макс, когда очередной приступ хихиканья стал слишком громким, чтобы его игнорировать. — О, ничего особенного, — Ария подняла на него невинный взгляд. Слишком невинный. — Просто читаю новости. — Новости не бывают настолько смешными. — Бывают, если знать, где искать. Макс сделал ещё один глоток кофе и решил не развивать тему. Что бы там ни было, он узнает достаточно скоро. С Арией всегда так — она не умела долго хранить секреты, особенно если они казались ей забавными. Он не ошибся. Не прошло и пяти минут, как она торжественно развернула планшет экраном к нему: — Та-дам! На экране красовалось объявление: «Курсы практической сантехники для начинающих. Научим чинить всё — от капающего крана до взбесившегося бойлера! Занятия по выходным, сертификат по окончании». Макс моргнул — И? — И я тебя записала, — Ария сияла как начищенная монета. — Первое занятие сегодня в два часа дня. Несколько секунд Макс просто смотрел на неё, пытаясь понять, шутит она или нет. Судя по выражению её морды — не шутила. — Ты записала меня на курсы сантехника, — медленно произнёс он, словно пробуя слова на вкус. — Именно! — Без моего ведома. — Сюрприз! — Ария, я физик-теоретик. Я изучаю квантовую механику и природу пространства-времени. Я не… — Не смог открутить вентиль без монтировки, — закончила за него Ария. — И чуть не утонул в собственной ванной. — Это было не… — И потом полчаса стоял под струёй воды с видом побитого щенка. — Я не выглядел как побитый щенок! — Выглядел, — Ария достала телефон и показала ему фотографию. Макс уставился на экран — там действительно был он, мокрый, растерянный, с монтировкой в руке и совершенно несчастным выражением лица. — Когда ты успела это сфотографировать?! — У меня быстрые рефлексы, — она убрала телефон. — Так вот, я подумала: раз уж ты собираешься жить в нашем мире, тебе не помешают базовые бытовые навыки. Сантехника — это основа основ. Макс открыл рот, чтобы возразить, но Ария его опередила: — К тому же, это бесплатные курсы от городской службы. — Но я не… — И там выдают сертификат. Официальный документ. Ты же любишь официальные документы? Макс закрыл рот. Аргумент про документ был, надо признать, весомым. После вчерашних бюрократических приключений любая официальная бумажка казалась ему ценным приобретением. — Ладно, — вздохнул он, признавая поражение. — Но если там нужно будет лезть в канализацию, я ухожу. — Договорились, — Ария победно улыбнулась. — А теперь допивай кофе и собирайся. Нам ещё нужно найти это место. Учебный центр городской службы располагался в промышленном районе Анималии, в здании, которое когда-то явно было складом, а теперь гордо именовалось «Центром профессионального развития». Снаружи оно выглядело не слишком презентабельно — серые стены, узкие окна, ржавые пожарные лестницы. Но внутри оказалось неожиданно уютно: светлые коридоры, информационные стенды, даже несколько живых растений в кадках. Макс и Ария нашли нужную аудиторию на втором этаже. Дверь была открыта, и изнутри доносились голоса. — Ну, удачи, — Ария хлопнула его по плечу. — Я заберу тебя через три часа. — Ты не останешься? — Это твоё приключение, — она подмигнула. — К тому же, мне нужно разобраться с документами на ремонт квартиры. Бюрократия, сам понимаешь. И прежде чем Макс успел возразить, она исчезла в конце коридора, помахав ему на прощание хвостом. Макс глубоко вздохнул и шагнул в аудиторию. Помещение напоминало гибрид классной комнаты и мастерской. В одной части стояли парты и доска, в другой — различные сантехнические конструкции: раковины, унитазы, трубы всех форм и размеров, бойлеры и что-то, подозрительно похожее на разобранную стиральную машину. За партами уже сидело около дюжины учеников — представители самых разных видов. Макс заметил пожилого барсука, молодую пару оленей, нервного хомяка, который постоянно что-то записывал в блокнот, и массивного медведя, который занимал сразу два стула. При появлении Макса все разговоры стихли. Дюжина пар глаз уставилась на него с нескрываемым любопытством. — Э-э… здравствуйте, — сказал Макс, чувствуя себя экспонатом в музее. — Я на курсы сантехника. Меня записали. — А, новенький! — раздался бодрый голос откуда-то из-за конструкции с трубами. Оттуда появился крепкий бобёр средних лет в рабочем комбинезоне, с гаечным ключом в лапе и очками на носу. — Проходи, проходи! Я Борис Плотинский, ваш инструктор. А ты, значит, тот самый человек? — Тот самый, — подтвердил Макс, усаживаясь за свободную парту. — Замечательно! — Борис потёр лапы. — Первый человек на моих курсах. Это будет интересный опыт. Для всех нас. Он повернулся к остальным ученикам: — Итак, раз все в сборе, начнём. Сегодняшняя тема — основы водопроводной системы. Кто может сказать мне, что такое водопровод? Хомяк немедленно поднял лапу: — Система труб для подачи воды в здания! — Правильно, но неполно, — Борис подошёл к доске и начал рисовать схему. — Водопровод — это не просто трубы. Это целая экосистема, включающая источник воды, очистные сооружения, насосные станции, распределительную сеть и, наконец, внутридомовую разводку. Следующие полчаса прошли в теоретических объяснениях. Борис рассказывал о давлении воды, диаметрах труб, материалах и соединениях. Макс, к своему удивлению, обнаружил, что ему интересно. В конце концов, это была прикладная физика — законы гидродинамики в действии. — А теперь, — объявил Борис, хлопнув в ладоши, — практика! Разбиваемся на пары и подходим к учебным стендам. Макс огляделся в поисках партнёра. Большинство учеников уже объединились — олени держались вместе, барсук подошёл к медведю, хомяк прибился к группе из трёх енотов. Макс остался один. — Эй, человек! — окликнул его кто-то. Макс обернулся. К нему подходила молодая выдра с ярко-рыжим мехом и озорными глазами. — Я Вика, — представилась она. — Будешь моим партнёром? Остальные меня боятся. — Боятся? — удивился Макс. — Почему? — Потому что в прошлый раз я случайно затопила половину здания, — Вика пожала плечами. — Но это было всего один раз! Ну, ладно, два. Но второй не считается, там труба сама лопнула. Макс посмотрел на неё, потом на остальных учеников, которые старательно избегали её взгляда, и вздохнул: — Конечно. Почему бы и нет. Они подошли к одному из учебных стендов — конструкции из труб, кранов и вентилей, имитирующей домашнюю водопроводную систему. — Итак, — Борис обошёл все пары, раздавая инструменты, — ваша задача — найти и устранить течь. Где-то в системе есть неисправность. Используйте полученные знания и инструменты. Макс осмотрел конструкцию. Трубы, соединения, краны… Всё выглядело одинаково целым. — С чего начнём? — спросила Вика, вертя в лапах разводной ключ. — Логически, — ответил Макс. — Сначала нужно определить, где течь. Для этого… — Открыть воду! — Вика потянулась к главному вентилю. — Подожди, сначала нужно… Но было поздно. Вика крутанула вентиль, и из одного из соединений немедленно ударила струя воды, окатив Макса с ног до головы. — Нашли! — радостно объявила Вика. Макс стоял, с него капало, и он испытывал странное чувство дежавю. — В следующий раз, — сказал он, вытирая лицо, — давай сначала подставим ведро. — Логично, — согласилась Вика. — Но так же скучно! Борис подошёл к ним, оценил ситуацию и одобрительно кивнул: — Отличная реакция на обнаружение течи. Теперь устраните её. — Как? — спросил Макс. — А вот это вам предстоит выяснить, — Борис улыбнулся и отошёл к следующей паре. Макс и Вика переглянулись. — Ладно, — сказал Макс, беря себя в руки. — Давай рассуждать логически. Течь в месте соединения. Значит, либо соединение ослабло, либо прокладка износилась. — Или труба треснула, — добавила Вика. — Или труба треснула, — согласился Макс. — Но это менее вероятно на учебном стенде. Скорее всего, нам нужно просто подтянуть соединение. Он взял гаечный ключ и осторожно подобрался к проблемному месту. Вода всё ещё била струёй, но уже слабее — давление падало. — Вика, перекрой воду. — Есть, капитан! Она закрутила вентиль, и струя прекратилась. Макс подтянул соединение, чувствуя, как металл поддаётся под давлением ключа. — Готово, — объявил он. — Теперь проверим. Вика снова открыла воду. На этот раз соединение держало. — Ура! — Вика подпрыгнула на месте. — Мы сделали это! И никого не затопили! — Технически, ты затопила меня, — заметил Макс. — Ты не считаешься. Следующие два часа прошли в непрерывной практике. Они чинили краны, меняли прокладки, прочищали засоры и даже разбирали сифон (после чего Макс поклялся никогда не смотреть на раковину прежними глазами). К концу занятия Макс был мокрым, грязным, уставшим — и странно довольным. Было что-то удовлетворяющее в работе руками, в решении конкретных, осязаемых проблем. После недель бюрократических абстракций и экзистенциальных вопросов о параллельных мирах простая задача «почини трубу» казалась почти медитативной. — Отличная работа, все! — объявил Борис, когда занятие подошло к концу. — На следующей неделе — канализация! Раздался коллективный стон. — Не волнуйтесь, — успокоил их инструктор. — Мы начнём с теории. И я выдам вам защитные костюмы. Макс попрощался с Викой, которая убежала, что-то напевая себе под нос, и вышел из здания. Ария уже ждала его у входа, прислонившись к фонарному столбу. — Ну как? — спросила она, окидывая его взглядом. — Выглядишь… влажно. — Это становится традицией, — Макс устало улыбнулся. — Но знаешь что? Было даже интересно. — Серьёзно? — Серьёзно. Я научился менять прокладку в кране и прочищать сифон. И теперь знаю, что такое «водяной молот» и почему трубы иногда гудят по ночам. Ария рассмеялась: — Кто бы мог подумать. Физик-теоретик из параллельного мира становится сантехником. — Не сантехником, — поправил её Макс. — Человеком с базовыми бытовыми навыками. Это разные вещи. — Кстати, — вспомнила Ария, когда они подходили к дому, — мне сегодня звонили из жилищной службы. Насчёт ремонта. — И что сказали? — Сказали, что замена труб займёт три-четыре дня. И что нам лучше на это время съехать. Макс нахмурился: — Съехать? Куда? Ария улыбнулась — той самой улыбкой, которая обычно предвещала что-то, что Максу не понравится: — У меня есть идея. — Почему мне кажется, что я пожалею, что спросил? — Потому что ты умный человек, — она подмигнула. — Но об этом — завтра. Сейчас — душ, ужин и сон. В таком порядке. Макс решил не спорить. Что бы Ария ни задумала, он узнает об этом достаточно скоро. А пока — горячий душ звучал как лучшая идея во вселенной. Даже в параллельной. Глава 34. Зов природы — Нет. — Макс… — Нет, нет и ещё раз нет. — Ты даже не дослушал! — Мне не нужно дослушивать. Ты сказала «палатка» и «горы». Этого достаточно. Они стояли посреди гостиной, которая всё ещё хранила следы вчерашнего потопа — разводы на стенах, слегка вздувшийся паркет, подозрительные пятна на потолке. Ария держала в руках планшет с открытой картой окрестностей Анималии, а Макс — чашку кофе, которую он сжимал как последний оплот цивилизации. — Это всего на три дня, — убеждала Ария. — Может, четыре. Пока в квартире меняют трубы. — Есть отели. Гостиницы. Хостелы, в конце концов. — Которые стоят денег, — парировала она. — А у тебя, напомню, пока нет стабильного дохода. И у меня зарплата не резиновая. — Я могу переночевать в участке. Там есть комната отдыха. — С раскладушкой, которую делят двенадцать офицеров? — Ария скептически подняла бровь. — Романтично. — Романтика меня не интересует. Меня интересует крыша над головой и отсутствие диких животных. — Макс, — Ария отложила планшет и посмотрела на него серьёзно, — в этом мире все животные — дикие. Включая меня. — Ты знаешь, что я имею в виду. — Знаю. И именно поэтому хочу показать тебе настоящую природу Анималии. Не город с его бетоном и бюрократией, а горы, леса, реки… — её глаза мечтательно заблестели. — Разве тебе не интересно увидеть экосистему другого мира? Макс открыл рот, чтобы возразить, и закрыл его снова. Аргумент был, надо признать, весомым. Он действительно был учёным, и его любопытство… ну, оно никуда не делось. — Там будут насекомые, — предпринял он последнюю попытку сопротивления. — У нас есть репеллент. — И холодно ночью. — У нас есть спальники. — И негде помыться. — Есть горная река. Чистейшая вода, между прочим. — Ледяная, — уточнил Макс. — Бодрящая, — поправила Ария. Они смотрели друг на друга несколько секунд. Потом Макс тяжело вздохнул: — У меня нет походного снаряжения. — У меня есть запасное, — Ария просияла, почувствовав победу. — Рюкзак, спальник, коврик… Всё, что нужно. — И опыта походов у меня тоже нет. — Вот и получишь. — Ария, я городской житель. В моём мире я выбирался на природу максимум в парк. С лавочками и кафе. — Тем более! — она схватила его за руку. — Это будет приключение! Новый опыт! Расширение горизонтов! — Последний раз, когда ты говорила про приключение, нас похитили. — Это было совсем другое приключение, — отмахнулась Ария. — В горах нет преступных синдикатов. Только белки. И они в основном безобидные. Макс посмотрел в её горящие энтузиазмом глаза и понял, что сопротивление бесполезно. Когда Ария что-то решала, остановить её было невозможно. Можно было только попытаться минимизировать ущерб. — Ладно, — сказал он обречённо. — Но если меня съест медведь, это будет на твоей совести. — В наших горах нет медведей, — заверила его Ария. — Ну, почти нет. И они вегетарианцы. — Почти? — Собирайся, — она уже направилась в свою комнату. — Выходим через час. Сборы заняли не час, а почти три. Выяснилось, что «запасное снаряжение» Арии было рассчитано на существо с совершенно другими пропорциями тела. Рюкзак оказался слишком узким в плечах, спальник — слишком коротким, а походные ботинки… ну, походных ботинок для человеческих ног в Анималии просто не существовало. — Придётся идти в твоих обычных, — вздохнула Ария, разглядывая его кроссовки. — Надеюсь, они водонепроницаемые. — Они из спортивного магазина в торговом центре, — ответил Макс. — Вряд ли их проектировали для горных походов. — Значит, будем держаться троп, — решила Ария. — И избегать бродов. Наконец, после множества подгонок, перепаковок и компромиссов, они были готовы. Макс стоял в прихожей, сгибаясь под тяжестью рюкзака, и чувствовал себя вьючным животным. — Сколько это весит? — простонал он. — Около пятнадцати килограммов, — ответила Ария, легко закидывая свой рюкзак на плечи. — Стандартный набор для трёхдневного похода. — У тебя столько же? — Чуть больше. Я несу палатку и часть еды. Макс посмотрел на неё с уважением. — Готов? — спросила она, открывая дверь. — Нет! До гор они добирались на пригородном поезде — удивительно комфортном транспорте с мягкими сиденьями и панорамными окнами. За окном мелькали пригороды Анималии, постепенно сменяясь сельскими пейзажами: поля, фермы, небольшие деревушки. — Красиво, — признал Макс, наблюдая за проплывающими мимо видами. — Это ещё ничего, — Ария сидела рядом, положив голову ему на плечо. — Подожди, пока увидишь горы. Через два часа поезд остановился на маленькой станции у подножия горного хребта. Они вышли на платформу, и Макс замер, поражённый открывшимся видом. Горы возвышались над ними, величественные и древние. Их склоны были покрыты густым лесом — тёмно-зелёным внизу и постепенно светлеющим к вершинам. Кое-где сквозь деревья проглядывали серые скалы, а на самых высоких пиках белели шапки снега. — Ну как? — спросила Ария, наблюдая за его реакцией. — Впечатляет. — В этих горах обитают сотни видов. Большинство, конечно, неразумные, но есть и несколько поселений горных народов. — Горных народов? — Козлы, бараны, ламы… Те, кто предпочитает высоту равнинам. У них свои традиции, своя культура. Очень гостеприимные, кстати. Они шли по хорошо утоптанной тропе, которая вилась между деревьями, постепенно поднимаясь вверх. Воздух здесь был другим — свежим, прохладным, наполненным запахами хвои и цветов. Макс, несмотря на тяжесть рюкзака и непривычную нагрузку, чувствовал странное умиротворение. — Далеко до места? — спросил он через час ходьбы, когда ноги начали ощутимо ныть. — Ещё пару часов, — ответила Ария, даже не запыхавшись. — Есть отличная поляна у горного озера. Я ходила туда в детстве с родителями. — Пару часов, — повторил Макс, стараясь не думать о том, как будут болеть его мышцы завтра. — Можем сделать привал, если хочешь. — Нет, — он упрямо помотал головой. — Дойдём. Ария улыбнулась: — Вот это дух! Они продолжили путь. Тропа становилась круче, деревья — реже. Иногда приходилось карабкаться по камням или перепрыгивать через ручьи. Макс несколько раз поскользнулся, один раз чуть не упал в овраг, но Ария каждый раз оказывалась рядом, поддерживая его. — Ты часто ходишь в походы? — спросил он во время очередного короткого отдыха. — Раньше — да, — Ария присела на камень, разминая плечи. — В академии у нас были обязательные полевые учения. А потом, когда начала работать… времени не стало. — Скучаешь? Она задумалась: — Наверное, да. В городе всё время что-то происходит, куда-то нужно бежать, что-то делать. А здесь… — она обвела рукой окружающий пейзаж, — здесь можно просто быть. Без спешки, без обязательств. Макс кивнул, понимая, о чём она говорит. В его прежней жизни тоже не было места для «просто быть». Университет, исследования, статьи, конференции… Бесконечная гонка за результатами и признанием. — Пойдём, — сказал он, поднимаясь. — Хочу увидеть это озеро. Озеро оказалось стоящим всех усилий. Оно лежало в небольшой котловине между двумя горными склонами — идеально круглое, с водой такого глубокого синего цвета, что казалось нереальным. Вокруг росли невысокие сосны, а на противоположном берегу виднелся небольшой водопад, питающий озеро талой водой с вершин. — Вау, — выдохнул Макс, сбрасывая рюкзак на землю. — Говорила же, — Ария довольно улыбнулась. — Это место называется Зеркальное озеро. Местные верят, что если посмотреть в воду на рассвете, можно увидеть своё будущее. — И что, работает? — Понятия не имею. Я всегда просыпала рассвет. Они разбили лагерь на небольшой поляне у самой воды. Макс, следуя инструкциям Арии, помогал ставить палатку — процесс, который оказался сложнее, чем он ожидал. Колышки не хотели входить в каменистую почву, тент запутывался, а растяжки постоянно цеплялись за что-нибудь. — Ты уверена, что эта конструкция выдержит ночь? — с сомнением спросил он, разглядывая результат их трудов. — Выдержит, — заверила Ария. — Я ставила эту палатку в куда худших условиях. — Например? — Например, во время урагана на побережье. На учениях. — И как? — Палатку унесло вместе со мной внутри. Но это была ошибка в расчётах, не конструктивный дефект. Макс решил не уточнять детали. Пока Ария разводила костёр (используя, к удивлению Макса, самые настоящие спички, а не какие-нибудь высокотехнологичные устройства), он отправился к озеру — умыться и набрать воды. Вода оказалась ледяной, как он и предполагал. Но после долгого перехода это было даже приятно. Он присел на корточки у кромки воды, разглядывая своё отражение. — О чём задумался? — Ария подошла неслышно, как умела только она. — О том, насколько странной стала моя жизнь, — честно ответил Макс. — Странной — в плохом смысле? Он покачал головой: — Нет. Просто… странной. Непредсказуемой. Я привык всё планировать, контролировать. А здесь каждый день приносит что-то новое. — И это плохо? Макс задумался: — Раньше я бы сказал — да. Сейчас… не уверен. Ария села рядом с ним, свесив лапы к воде: — Знаешь, когда я поступила в полицейскую академию, я тоже думала, что всё будет по плану. Учёба, выпуск, работа, карьера… Всё расписано на годы вперёд. — И что пошло не так? — Всё, — она усмехнулась. — Буквально всё. Я провалила первый экзамен по стрельбе. Чуть не вылетела из-за конфликта с инструктором. Потом была та история с ураганом и палаткой… — она помолчала. — А потом появился ты. — Я? — Ты, — Ария посмотрела на него. — Человек из другого мира. Самое непредсказуемое, что могло случиться в моей жизни. — Извини? — Не извиняйся, — она мягко толкнула его плечом. — Это лучшее, что со мной случилось за долгое время. Они сидели в тишине, слушая плеск воды и пение птиц. Солнце медленно опускалось за горы, окрашивая небо в оттенки оранжевого и розового. — Пойдём, — наконец сказала Ария. — Нужно приготовить ужин, пока не стемнело. Ужин состоял из походной каши с сушёным мясом — не изысканно, но сытно. Они ели, сидя у костра, и Ария рассказывала истории из своего детства — о походах с родителями, о приключениях в летнем лагере, о первой встрече с медведем (который, как выяснилось, действительно оказался вегетарианцем и очень извинялся за то, что напугал маленькую кошку). — А твоё детство? — спросила она, когда истории закончились. — Каким оно было? Макс задумался. Его детство… оно было другим. Книги вместо походов, компьютеры вместо костров, одиночество вместо приключений. — Тихим, — наконец сказал он. — Я был… замкнутым ребёнком. Много читал, мало общался. Родители работали, друзей было немного. — Звучит одиноко. — Наверное, — он пожал плечами. — Но тогда мне так не казалось. Я был увлечён наукой, книгами, идеями. Мне не нужны были люди. — А сейчас? Макс посмотрел на неё — на отблески костра в её глазах, на золотистый мех, на уши, которые слегка подёргивались, улавливая ночные звуки. — Сейчас… я не уверен, — признался он. — Может быть, мне всегда нужны были люди. Просто я не знал, как их найти. Ария ничего не сказала, только придвинулась ближе. Они сидели плечом к плечу, глядя на огонь, и молчание между ними было уютным, как тёплое одеяло. — Пора спать, — наконец сказала Ария, когда костёр начал догорать. — Завтра хочу показать тебе водопад вблизи. Там есть пещера за струями воды. — Звучит как приключение, — улыбнулся Макс. — Ещё какое. Они забрались в палатку — тесную, но уютную. Спальники лежали рядом, почти соприкасаясь. Макс устроился поудобнее, чувствуя, как усталость наваливается на него. — Спокойной ночи, Макс, — прошептала Ария в темноте. — Спокойной ночи, — отозвался он. И, несмотря на жёсткую землю под спиной, непривычные звуки леса и лёгкий холод, просачивающийся сквозь ткань палатки, он заснул почти мгновенно. Следующий день начался с открытия: Макс не мог пошевелиться. Каждая мышца в его теле болела. Ноги, спина, плечи, даже мышцы, о существовании которых он раньше не подозревал — всё кричало о вчерашнем переходе. — Доброе утро! — жизнерадостно приветствовала его Ария, которая уже успела встать, умыться и развести костёр. — Как спалось? — Угх, — ответил Макс. — Это «угх» хорошее или плохое? — Это «угх» означает, что я, возможно, никогда больше не смогу ходить. Ария рассмеялась: — Это нормально после первого похода. Разомнёшься — и пройдёт. — Разомнусь? — Макс с трудом сел, морщась от боли. — Для этого мне нужно сначала встать. А я не уверен, что это физически возможно. Тем не менее, после горячего чая и лёгкой разминки (которую Ария называла «лёгкой», а Макс — «пыткой») он почувствовал себя лучше. Мышцы всё ещё ныли, но уже не так остро. — Готов к водопаду? — спросила Ария. — Нет, — честно ответил Макс. — Но пошли. Путь к водопаду занял около часа. Тропа шла вдоль берега озера, потом поднималась по склону к тому месту, где горный ручей обрывался вниз. Шум воды становился всё громче, и наконец они вышли к самому водопаду. Это было впечатляюще. Вода падала с высоты метров двадцать, разбиваясь о камни внизу и поднимая облако брызг. Радуга играла в водяной пыли, а за струями воды действительно виднелся тёмный провал пещеры. — Как туда попасть? — спросил Макс, перекрикивая шум воды. — По камням! — Ария указала на ряд валунов, ведущих к пещере. — Только осторожно, они скользкие! Переход по камням оказался испытанием для нервов. Макс несколько раз чуть не упал, один раз всё-таки поскользнулся и промочил ногу по колено, но в конце концов они добрались до пещеры. Внутри было темно, прохладно и удивительно тихо — толща воды глушила звуки снаружи. Ария достала из кармана маленький фонарик и осветила стены. — Смотри, — она указала на потолок. Макс поднял голову и замер. Потолок пещеры был покрыт кристаллами — тысячами крошечных кристаллов, которые отражали свет фонарика, создавая иллюзию звёздного неба. — Это… невероятно, — прошептал он. — Местные называют это «Небо под землёй», — сказала Ария. — Говорят, эти кристаллы росли миллионы лет. Они стояли в тишине, разглядывая подземные звёзды. Макс чувствовал себя маленьким и незначительным перед лицом этой древней красоты — и одновременно частью чего-то большего, чем он сам. — Спасибо, — сказал он наконец. — За что? — За то, что притащила меня сюда. Несмотря на моё сопротивление. Ария улыбнулась: — Я знала, что тебе понравится. Ты просто не умеешь отдыхать. — Возможно, — согласился он. — Но я учусь. Они провели в пещере ещё полчаса, исследуя её закоулки и любуясь кристаллами. Потом выбрались наружу, снова преодолев полосу препятствий из скользких камней, и отправились обратно в лагерь. День прошёл в ленивом безделье — они купались в озере (вода оказалась не такой уж ледяной, если привыкнуть), загорали на камнях, читали книги, которые Ария предусмотрительно захватила с собой. Макс даже попытался порыбачить с помощью импровизированной удочки, но безуспешно. — Рыба в этом озере слишком умная, — заявил он после часа бесплодных попыток. — Или ты слишком неопытный рыбак, — предположила Ария. — Это тоже возможно. К вечеру небо начало затягиваться облаками. Ария, взглянув вверх, нахмурилась: — Похоже, будет дождь. — Сильный? — Посмотрим. В горах погода меняется быстро. Они укрепили палатку, натянули дополнительный тент и убрали все вещи под навес. Макс, глядя на сгущающиеся тучи, чувствовал лёгкое беспокойство. — Это безопасно? — спросил он. — Оставаться здесь во время грозы? — Мы не на вершине, — успокоила его Ария. — И не под одиноким деревом. Палатка выдержит дождь, а молнии нам не страшны. — Ты уверена? — Абсолютно, — она улыбнулась. — Доверься мне. И Макс, несмотря на все свои городские инстинкты, кричащие об опасности, решил довериться. Глава 35. Гром и молнии Гроза началась около полуночи. Макс проснулся от раската грома — такого громкого, что, казалось, сами горы содрогнулись. Несколько секунд он лежал в темноте, пытаясь понять, где находится, потом вспомнил: палатка, горы, озеро. Следующая вспышка молнии осветила внутренность палатки мертвенно-белым светом. Макс увидел Арию — она тоже не спала, сидела, обхватив колени руками, и смотрела на трепещущую ткань тента. — Ария? — позвал он. — Ты в порядке? — Да, — её голос звучал напряжённо. — Просто… не люблю грозы. Очередной раскат грома заставил её вздрогнуть. Макс приподнялся на локте: — Серьёзно? Ты, которая гонялась за преступниками и дралась с бандитами, боишься грозы? — Это другое, — Ария поёжилась. — С преступниками можно бороться. А с грозой… она просто есть. Огромная, неконтролируемая сила. Дождь обрушился на палатку стеной воды. Ткань прогибалась под напором, но держалась. Ветер завывал в кронах деревьев, и где-то совсем близко треснула ветка. — Иди сюда, — Макс расстегнул свой спальник и приподнял край. Ария колебалась секунду, потом быстро перебралась к нему. Они устроились рядом — тесно, но тепло. Макс чувствовал, как она дрожит, и не был уверен, от холода или от страха. — Расскажи что-нибудь, — попросила она, когда очередная молния расколола небо. — Что угодно. Просто чтобы не слышать этот шум. Макс задумался. Что рассказать? О квантовой физике? О своём мире? О… — Когда мне было десять, — начал он, — я впервые увидел грозу по-настоящему. Не из окна квартиры, а вживую, на открытом пространстве. — Где это было? — На даче у бабушки. Маленький домик в деревне, сад, огород… Я приехал на лето, и в первую же ночь началась гроза. Он помолчал, вспоминая: — Я был в ужасе. Забился под одеяло и плакал. А бабушка пришла, села рядом и сказала: «Хочешь, покажу тебе кое-что?» — И что она показала? — Она вывела меня на крыльцо. Прямо под дождь. Я думал, она сошла с ума. Но она держала меня за руку и говорила: «Смотри. Смотри, какая красота». Макс улыбнулся воспоминанию: — И я посмотрел. По-настоящему посмотрел. Молнии, разрезающие небо. Дождь, пахнущий озоном и землёй. Гром, от которого вибрирует воздух. Это было… грандиозно. Пугающе, но грандиозно. — И ты перестал бояться? — Нет, — честно признался он. — Но я начал понимать, что страх и восхищение могут существовать одновременно. Что можно бояться чего-то и при этом видеть в этом красоту. Ария молчала, обдумывая его слова. Снаружи гроза продолжала бушевать, но, казалось, уже не так яростно. — Моя мама всегда говорила, что грозы — это небесные кошки, которые играют с молниями, — тихо сказала она. — Глупая детская сказка, но я любила её. — Почему глупая? — спросил Макс. — В мире, где кошки ходят на двух ногах и работают в полиции, небесные кошки с молниями звучат вполне правдоподобно. Ария фыркнула — то ли от смеха, то ли от возмущения: — Ты сравниваешь меня с персонажем детской сказки? — Я говорю, что в этом мире возможно всё. Даже небесные кошки. Она повернулась к нему, и в свете очередной молнии он увидел её глаза — большие, светящиеся в темноте, как у всех кошачьих. — Спасибо, — сказала она. — За что? — За то, что отвлёк меня. И за историю про бабушку. — Всегда пожалуйста. Они лежали рядом, слушая, как дождь барабанит по тенту. Гроза постепенно отступала — раскаты грома становились всё тише, молнии — всё реже. Но ни один из них не спешил отодвигаться. — Макс? — голос Арии был сонным. — М? — Ты рад, что поехал? Он подумал о прошедших днях. О тяжёлом рюкзаке и ноющих мышцах. О ледяной воде озера и скользких камнях у водопада. О кристаллах в пещере и звёздах над головой. О грозе и страхе. О тепле её тела рядом. — Да, — сказал он. — Рад. — Хорошо, — она придвинулась ближе, и он почувствовал, как её дыхание щекочет его шею. — Я тоже. Дождь продолжал идти, но уже спокойнее, ровнее. Ветер стих, и только капли, стучащие по ткани палатки, нарушали тишину. Макс закрыл глаза, чувствуя, как усталость и умиротворение смешиваются в странный, но приятный коктейль. — Ария? — М-м? — Когда вернёмся в город… может, сходим куда-нибудь? Не по делам, не из-за работы. Просто… так. Пауза. Потом: — Ты приглашаешь меня на свидание, Соколов? — Возможно. Если ты не против. Ещё одна пауза, длиннее первой. Макс уже начал жалеть о своих словах, когда услышал: — Не против. И больше ничего не нужно было говорить. Гроза ушла за горы, оставив после себя свежий, умытый мир. Где-то вдалеке ещё погромыхивало, но здесь, в маленькой палатке у горного озера, было тихо и спокойно. Макс лежал, слушая ровное дыхание Арии, которая наконец заснула, и думал о том, как странно складывается жизнь. Месяц назад он был одиноким физиком в своём мире, без друзей, без планов, без будущего. А теперь… Теперь у него была работа (пусть и странная), друзья (пусть и с хвостами), и кто-то, кто засыпал рядом с ним, не боясь грозы. Может быть, подумал он, засыпая, параллельные миры существуют не для того, чтобы мы искали дорогу домой. Может быть, они существуют для того, чтобы мы нашли новый дом там, где меньше всего ожидали. Глава 36. Романтика и служба Сержант Рик Клыков сидел на влажном валуне в двухстах метрах от палатки и в сотый раз за день задавался вопросом: за что ему это? Вокруг шумел лес, пахло сосновой смолой и озоном после недавней грозы, а где-то внизу плескалось горное озеро. Красота, да. Романтика. Вот только Рик приехал сюда не любоваться пейзажами. Он приехал сюда работать. — Охрана VIP-персон, — пробормотал он, доставая из рюкзака термос с кофе. — Звучит престижно. «Сержант Клыков, вам можно доверить ответственное задание». Ага. Сидеть два дня в кустах и следить, чтобы парочку влюблённых не съели медведи. Кофе был уже холодным, но Рик всё равно сделал глоток. Хотя бы вкус напоминал о цивилизации. Внизу, у самого озера, из палатки вылезла Ария. Растрёпанная, в походной одежде, с сонным выражением морды. Потянулась, выгнув спину, и Рик невольно отметил про себя: стажёрка Найтфолл в хорошей форме. Академия явно не зря кормила. Следом появился Соколов — взъерошенный, босой, в мятой футболке. Сказал что-то Арии, она рассмеялась и легонько толкнула его в плечо. Макс едва не свалился, но устоял, и они оба засмеялись уже вместе. — Милота, — хмыкнул Рик, разглядывая сцену в бинокль. — Прямо как в тех романах, что жена читает. «Она — смелая полицейская. Он — загадочный пришелец из другого мира. Вместе они…» Он замолчал, наблюдая, как Макс разводит костёр, а Ария копается в рюкзаке, доставая сковородку. Обычная утренняя рутина. Ничего подозрительного. Ничего, что требовало бы личного охранника в двухстах метрах. — Хорнтон в камере, — продолжил Рик свой внутренний монолог, переключая бинокль на окрестности. — Пятнистый в бегах, но вряд ли полезет в горы за парочкой стажёров. Информатор… ну, информатор пока тихо сидит, кем бы он ни был. Он обвёл взглядом лес. Тихо. Слишком тихо. Из живности только белки да пара ворон, которые с интересом наблюдали за людьми у палатки. Никаких угроз. Никаких подозрительных типов. Вообще никого, кроме влюблённой парочки и одного страдающего сержанта. — Может, шеф просто решил дать им личное пространство? — размышлял Рик вслух. — Отправил меня сюда не охранять, а… чтобы не мешать? Типа, «Клыков, посиди в лесу, пока они там разбираются со своими чувствами»? Идея была бредовой, но Рик не мог от неё отделаться. Внизу Макс пытался перевернуть что-то на сковородке и едва не уронил её в костёр. Ария вовремя подхватила — быстрая реакция кошачьих. Они снова рассмеялись. Соколов сказал что-то, и Ария игриво ударила его хвостом по ноге. — Господи, — простонал Рик. — Я что, няня теперь? Я участвовал в трёх антитеррористических операциях, четырежды номинирован на медаль за храбрость… и вот я сижу в кустах и смотрю, как жарят яичницу. Он отложил бинокль и потёр переносицу. Спина затекла от многочасового сидения на камнях. Ноги затекли. Даже хвост затек, а это надо было ещё постараться. Где-то в кронах деревьев каркнула ворона. Рик машинально повернул голову — ложная тревога. Просто птица. Он вернулся к наблюдению за лагерем. Макс и Ария сидели у костра, ели яичницу прямо из сковородки, по очереди передавая её друг другу. Говорили о чём-то — Рик не слышал слов, но по выражению морд было видно: разговор лёгкий, приятный. Без напряжения. Без страха. Просто двое молодых существ, которые наслаждаются моментом. — Вот так и должно быть, — тихо сказал Рик. — После всего, что они пережили… пусть хоть немного отдохнут. Он откинулся на валун и закрыл глаза. Солнце пригревало, лес шумел, и на секунду Рик позволил себе расслабиться. Всего на секунду. А потом открыл глаза, снова взял бинокль и продолжил наблюдение. Потому что он профессионал. Потому что это его работа. И потому что где-то там, за горами, Пятнистый всё ещё на свободе, а информатор всё ещё не пойман. — Романтика, — хмыкнул Рик, наблюдая, как Ария укладывает голову на плечо Макса. — Хорошо им. А я тут сижу на камне с затёкшим хвостом и холодным кофе. Знаете где я такую работу видел… К обеду Рик уже начал серьёзно жалеть, что согласился на это задание. Макс и Ария решили искупаться. В ледяном горном озере. Среди бела дня. И, судя по их смеху и визгам, получали от этого удовольствие. — Молодёжь, — пробормотал Рик, наблюдая, как Соколов с разбега прыгает в воду и тут же выскакивает с воплем. — Совсем без мозгов. Озеро питается ледниковыми ручьями, а они купаются. Он обвёл окрестности взглядом в сотый раз. Всё чисто. Никаких следов. Никаких звуков, кроме естественных. Лес был спокоен. Слишком спокоен? Рик нахмурился. Старый полицейский инстинкт — тот самый, что спасал ему жизнь не раз, — подсказывал: что-то не так. Не то чтобы опасность. Скорее… ощущение, что за ним тоже наблюдают. Он медленно повернул голову, сканируя лес за своей спиной. Деревья. Кусты. Камни. Ничего необычного. — Паранойя, — прошептал он. — Просто паранойя. Но руку к кобуре он всё равно подвинул поближе. Остаток дня прошёл без происшествий. Макс и Ария гуляли вдоль озера, собирали какие-то цветы (Рик не понял зачем), потом читали книги у костра. Обычная походная идиллия. Рик следил за ними, периодически меняя позицию, чтобы не затекать окончательно. К вечеру он устроился на новом валуне — повыше, с лучшим обзором — и жевал армейский паёк. Сухой, безвкусный, но калорийный. Жена бы расстроилась, увидев, чем он питается. Она всегда настаивала на домашней еде. — Прости, дорогая, — пробормотал Рик, запивая паёк водой из фляжки. — Служба. Внизу Макс разводил костёр, а Ария готовила ужин. Судя по запахам, что-то мясное. Желудок Рика предательски заурчал. — Вот сволочи, — проворчал он. — Я тут сижу с армейской баландой, а они жарят стейки. Несправедливо. Но в целом день прошёл хорошо. Никаких угроз. Никаких происшествий. Может, шеф действительно перестраховался? Может, эта охрана — просто формальность? Гроза началась после полуночи. — Замечательно, — пробормотал он, натягивая капюшон непромокаемой куртки. — Просто замечательно. Молния осветила лес мертвенно-белым светом. Рик инстинктивно пригнулся — старая привычка, хотя молнии его не особо беспокоили. Беспокоило другое: в такую погоду видимость нулевая, и если кто-то решит воспользоваться грозой как прикрытием… Глава 37. Кадровые перестановки Рик Клыков припарковал служебный внедорожник на стоянке департамента полиции и несколько секунд просто сидел за рулём, собираясь с духом. Три дня в горах. Три дня мокрой шерсти, холодного кофе и армейских пайков. — Домой, — пробормотал он. — Горячий душ, нормальная еда, мягкая постель. Вот всё, что мне сейчас нужно. Он потянулся, хрустнув затёкшим позвоночником, и вылез из машины. Ноги всё ещё ныли, хвост волочился как чужой, а от запаха собственной мокрой шерсти хотелось зажать нос. — Сержант Клыков! — окликнул его дежурный на входе, молодой гепард по имени Спринт. — Капитан Буйвол велел зайти к нему, как только вернётесь. Рик застыл на пороге. — Сейчас? — переспросил он с надеждой в голосе. — Может, это подождёт до завтра? Я вот только из командировки, хотел бы… — Сейчас, сержант, — Спринт сочувственно улыбнулся. — Цитирую: «Как только его волосатая задница появится в дверях — сразу ко мне». Рик выругался про себя. Конечно. Конечно, нельзя просто прийти, сдать отчёт и свалить домой. Это было бы слишком просто. — Хорошо, — вздохнул он. — Иду. Кабинет капитана Буйвола располагался на третьем этаже, в конце длинного коридора. Рик плёлся туда, ощущая, как каждый шаг отдаётся болью в коленях. Господи, когда он успел так состариться? Дверь кабинета была приоткрыта, и изнутри доносились голоса. Рик узнал басистый рык Буйвола и более мягкий, но властный голос шефа Лайонхарта. — Входи, Клыков, — раздалось изнутри прежде, чем Рик успел постучать. — Знаю, что стоишь за дверью. Слышу твоё сопение за километр. Рик толкнул дверь и вошёл. За массивным столом сидел капитан Буйвол — огромный, мускулистый, с рогами, которые видали виды. Рядом, в кресле для посетителей, расположился шеф Лайонхарт — элегантный лев в безупречной форме. — Сержант Клыков докладывает о завершении задания, сэр, — сказал Рик, вытягиваясь в стойку смирно. Затёкшие мышцы взвыли от протеста, но он не подал виду. — Вольно, вольно, — махнул лапой Буйвол. — Садись. Выглядишь как дерьмо. — Спасибо, сэр. Чувствую себя соответственно. Рик опустился в кресло напротив стола и едва сдержал стон облегчения. Сидеть. Наконец-то сидеть в нормальном кресле, а не на мокром валуне. — Как прошло наблюдение? — спросил Лайонхарт, не теряя времени на светские беседы. — Без происшествий, сэр, — Рик достал из кармана блокнот. — Объекты провели три дня в горном кемпинге у озера Кристалл. Маршрут: стандартный туристический, никаких отклонений. Контактов с третьими лицами не было. Угроз не обнаружено. — Они тебя заметили? — Нет, сэр. Я держался на расстоянии двухсот-трёхсот метров, использовал естественные укрытия. Оптику — только ночью или при плохой видимости. Буйвол хмыкнул: — Значит, всё прошло гладко. Хорошая работа, сержант. Рик почувствовал, как расслабляется. Хорошо. Задание завершено, начальство довольно, можно сваливать домой. — Раз доклад закончен, — начал он, поднимаясь с кресла, — то с вашего разрешения… — Сиди, — отрезал Лайонхарт. — Мы ещё не закончили. Рик медленно опустился обратно. Что-то в тоне шефа ему не понравилось. — Сэр? Лайонхарт и Буйвол обменялись взглядами. Потом лев откинулся в кресле и сложил лапы на груди: — Сержант Клыков, последние три недели вы работали с консультантом Соколовым и стажёром Найтфолл. Как бы вы оценили их профессиональные качества? Рик нахмурился. К чему этот вопрос? — Соколов — гражданский, сэр. Не имеет подготовки, но сообразительный. Быстро учится. Найтфолл — молодая, но перспективная. Хорошая реакция, дисциплинированная. — А в личном плане? — Сэр, я не понимаю… — Как они работают в паре, — уточнил Буйвол. — Есть ли проблемы с коммуникацией? Конфликты? Или, наоборот… излишнее сближение? Рик почувствовал, как шерсть на загривке встаёт дыбом. Он знал, куда клонит разговор, и ему это категорически не нравилось. — Они хорошо работают вместе, — осторожно ответил он. — Дополняют друг друга. Соколов анализирует, Найтфолл действует. Что касается личных отношений… это не моё дело, сэр. — Теперь твоё, — сказал Лайонхарт. Повисла тишина. Рик медленно перевёл взгляд с льва на буйвола и обратно. — Простите, сэр, я не расслышал? — Расслышал прекрасно, — Буйвол подался вперёд, массивными локтями опираясь на стол. — С сегодняшнего дня Соколов и Найтфолл переводятся под твоё командование. Официально. Постоянно. Рик почувствовал, как мир слегка накреняется. — Сэр, — начал он максимально вежливо, — с вашего разрешения, я бы хотел уточнить… — Ничего уточнять не надо, — перебил Лайонхарт. — Ситуация следующая: у нас есть гражданский консультант, который уже дважды становился мишенью для преступников. У нас есть молодой стажёр, который, несмотря на хорошую подготовку, не имеет достаточного опыта полевой работы. И у нас есть опытный сержант, который доказал свою надёжность и профессионализм. Логично поставить их всех в одну команду под твоим руководством. — Сэр, я… это… — Рик судорожно подбирал слова. — Я патрульный офицер. Я не няня для стажёров! — Теперь няня, — невозмутимо ответил Буйвол. — С какой стати?! — С той, что ты лучший из доступных кандидатов, — Лайонхарт достал папку с документами и бросил на стол перед Риком. — Кого ещё я могу доверить такую задачу? — Кого угодно! — Рик почувствовал, как в нём закипает негодование. — Любого другого сержанта! Фангмайера, например. Или Дельгадо. Или… — Фангмайер слишком импульсивен, — перебил Буйвол. — Дельгадо переводится в отдел по борьбе с наркотиками. А у тебя, Клыков, есть одно качество, которого нет у других. — И какое же? — Ты умеешь держать язык за зубами, — сказал Лайонхарт. — У нас до сих пор не пойман информатор. Кто-то в этом департаменте сливает информацию преступникам. И пока мы не знаем кто, я не могу доверить защиту Соколова и Найтфолл кому попало. Только тем, в ком уверен на сто процентов. Рик молчал, переваривая услышанное. Информатор. Чёрт. Он почти забыл об этом. — Сэр, — медленно произнёс он, — если вы подозреваете кого-то в департаменте, то логично провести внутреннее расследование. Проверить всех… — Проверяем, — кивнул Лайонхарт. — Тихо. Без огласки. Но пока мы проверяем, Соколов и Найтфолл остаются потенциальными мишенями. И я хочу, чтобы за ними присматривал кто-то, кому я могу доверять. — Иными словами, я, — Рик потёр переносицу. — Отлично. Просто замечательно. — Ты не рад повышению? — с невинным видом спросил Буйвол. — Какое, к чёрту, повышение? — взорвался Рик. — Вы только что сказали, что я буду нянькой для двух раздолбаев! Один — безволосый гражданский, который даже табельное оружие держать не умеет, вторая — стажёрка, которая… которая… Он замялся, подбирая слова. — Которая влюбилась в этого безволосого гражданского? — подсказал Лайонхарт. Рик зажмурился. — Именно, сэр. Они там флиртуют на каждом шагу. Я три дня в горах за ними наблюдал — они не работают, они на свидание ходили! И вы хотите, чтобы я… чтобы я за ними… — он запнулся, не в силах подобрать правильное слово. — Присматривал, — помог Буйвол. — Направлял. Обучал. Защищал. — Я уйду на досрочную пенсию, — выпалил Рик. — Прямо сейчас. Заявление напишу. В кабинете повисла тишина. Лайонхарт и Буйвол снова переглянулись, и Рик увидел в их глазах… веселье? Они что, издеваются?! — Клыков, — медленно произнёс Лайонхарт, — ты действительно думаешь, что мы тебя отпустим? — Сэр? — У тебя двадцать лет выслуги, — Буйвол откинулся в кресле, скрипя пружинами. — До пенсии ещё пять. И ты — один из лучших офицеров этого департамента. Думаешь, я просто подпишу твоё заявление и помашу хвостом на прощание? — Но… — Даже если ты напишешь заявление, — продолжил лев, — я его не подпишу. А если будешь настаивать, отправлю тебя на медкомиссию. Психологическую. Полную. Знаешь, сколько она длится? — Сэр, это… — Три месяца, Клыков. Три месяца тестов, опросов и бесед с психологом-грызуном, который будет спрашивать, не хочешь ли ты «поделиться своими чувствами». А потом, когда комиссия признает тебя пригодным к службе — а она признает, — ты вернёшься на службу. И знаешь, какое задание я тебе дам? Рик молчал. — Присматривать за Соколовым и Найтфолл, — закончил Лайонхарт. — Так что выбирай: либо начинаешь прямо сейчас, либо делаешь трёхмесячный перерыв на болтовню о чувствах и начинаешь потом. Результат один. Рик смотрел на шефа, потом на капитана, потом снова на шефа. Они были серьёзны. Абсолютно, чертовски серьёзны. — Это шантаж, сэр, — выдавил он. — Это забота о твоём психологическом здоровье, — невозмутимо ответил Лайонхарт. — И о безопасности твоих будущих подопечных. Так что, Клыков, какой вариант выбираешь? Рик сжал челюсти. Хотел что-то сказать. Возразить. Послать всё к чертям и уйти, хлопнув дверью. Но он знал, что Лайонхарт не блефует. И Буйвол тоже. Если они сказали, что не отпустят — не отпустят. — Прекрасно, — процедил он сквозь зубы. — Когда я начинаю? — С понедельника, — Буйвол подвинул к нему папку. — Вот их досье. Изучишь к началу недели. В понедельник утром встреча в моём кабинете — ты, Соколов и Найтфолл. Распишешь им правила, объяснишь структуру подчинения, составишь график работы. — И постарайся быть с ними помягче, — добавил Лайонхарт. — Они хорошие ребята. Просто… неопытные. — И влюблённые, — буркнул Рик. — Это их личное дело, — отрезал лев. — Если это не мешает работе — не вмешивайся. Если мешает — разберёшься. Ты же опытный сержант, правда? Рик взял папку со стола и тяжело поднялся с кресла. Всё тело ныло. Голова гудела. А впереди ещё целая неделя подготовки к новой… няньке-работе. — Разрешите идти, сэр? — Иди, — кивнул Буйвол. — И, Клыков… — Да, сэр? — Добро пожаловать в самое странное задание твоей карьеры. Рик вышел из кабинета и прислонился к стене в коридоре. Папка с досье лежала в лапах, тяжёлая, как приговор. — Соколов и Найтфолл, — пробормотал он. — Безволосый физик и влюблённая стажёрка. Под моим командованием. Господи, за что? Глава 38. Новая команда Понедельник начался для Макса с того, что Ария ворвалась в его комнату в половине седьмого утра. — Вставай! — она дёрнула одеяло. — У нас встреча с капитаном в восемь. Нужно успеть позавтракать и доехать до участка. Макс застонал и попытался вернуть одеяло обратно: — Ария, мы вчера только вернулись из гор. Можно хотя бы один день отдохнуть? — Нет, — она безжалостно стащила одеяло на пол. — Вставай, соня. Это важная встреча. — Насколько важная? — Настолько, что капитан Буйвол лично звонил и велел не опаздывать. Так что давай, шевелись. Макс с трудом сел на кровати, потирая глаза. Всё тело ещё ныло после похода — непривычные нагрузки давали о себе знать. Но судя по выражению морды Арии, спорить было бесполезно. — Хорошо, хорошо, — пробормотал он. — Пять минут на душ? — Десять. Но не больше. * * * В половине восьмого они уже сидели в машине Арии, направляясь к департаменту полиции. Макс жевал бутерброд, который Ария сунула ему в руки со словами «это завтрак, не спорь», и пытался проснуться окончательно. — Ты знаешь, о чём эта встреча? — спросил он между укусами. — Не знаю, — Ария сосредоточенно смотрела на дорогу. — Но капитан сказал, что это касается нашей дальнейшей работы. Возможно, новое задание. — Или нас увольняют. — Не говори глупостей. Почему нас должны уволить? — Потому что за последний месяц я дважды был похищен, один профессор оказался преступником, мы сорвали операцию преступного синдиката, и в полиции до сих пор есть информатор? — Макс досчитал на пальцах. — По-моему, достаточно причин. Ария фыркнула: — Если бы нас хотели уволить, не стали бы вызывать к капитану. Просто прислали бы официальное письмо. Нет, это что-то другое. Макс не был в этом так уверен, но промолчал. В конце концов, через полчаса они всё равно узнают. * * * Департамент полиции в понедельник утром был полон жизни. Офицеры сновали туда-сюда с папками и планшетами, телефоны звонили не переставая, а в приёмной дежурный гепард Когтяузер уже вовсю работал, печатая с феноменальной скоростью. — Доброе утро, Когтяузер, — поздоровалась Ария, подходя к стойке регистрации. — Мы к капитану Буйволу. — Знаю, знаю, — гепард кивнул, не отрываясь от клавиатуры. — Он уже спрашивал про вас. Третий этаж, кабинет 304. И не опаздывайте — он не в настроении. — Это он когда в настроении? — пробормотал Макс, и Ария локтем ткнула его в бок. Они поднялись на третий этаж и остановились перед дверью с табличкой «Капитан Буйвол — Командир патрульной службы». Ария постучала. — Войдите! Они вошли. За столом сидел капитан Буйвол — массивный, мускулистый, с рогами, которые, казалось, видели не одну драку. Рядом, в кресле для посетителей, сидел знакомый серый волк в форме сержанта. — Клыков? — удивлённо произнесла Ария. Сержант Рик Клыков повернулся к ним и кивнул в знак приветствия. Выглядел он… уставшим. Очень уставшим. И не особо довольным жизнью. — Садитесь, — Буйвол указал на два пустых кресла напротив стола. — Мы вас ждали. Макс и Ария послушно сели. Напряжение в воздухе было почти осязаемым. — Так, — начал капитан, сложив массивные лапы на столе. — Соколов, Найтфолл. Последний месяц вы работали под непосредственным руководством шефа Лайонхарта в связи с… особыми обстоятельствами. Но теперь эти обстоятельства изменились. Макс почувствовал, как учащается пульс. Вот оно. Сейчас скажут, что их услуги больше не нужны. — С сегодняшнего дня, — продолжил Буйвол, — вы оба переводитесь в состав специальной оперативной группы под командованием сержанта Клыкова. Повисла тишина. Макс моргнул, переваривая услышанное. — Простите, сэр, — медленно произнесла Ария. — Специальной оперативной группы? — Именно, — Буйвол кивнул. — Учитывая, что консультант Соколов является постоянной мишенью для преступников, а ты, Найтфолл, как его напарник, также подвергаешься риску, было решено создать отдельную группу для ведения дел, связанных с нестандартными ситуациями. — Нестандартными? — переспросил Макс. — Теми, где требуется ваше специфическое участие, — пояснил Буйвол. — Сержант Клыков будет вашим непосредственным командиром. Он отвечает за вашу безопасность, обучение и координацию действий. Макс повернулся к Клыкову. Тот сидел с абсолютно каменным выражением морды, но в глазах читалось нечто среднее между обречённостью и желанием сбежать. — Сержант Клыков, — Буйвол повернулся к волку, — хотите что-нибудь добавить? Рик медленно встал, переведя взгляд на Макса и Арию. Несколько секунд он молчал, явно подбирая слова. Потом глубоко вдохнул: — Соколов. Найтфолл. — Его голос был ровным, но в нём угадывалось напряжение. — Прежде всего, хочу сказать, как я… "рад"… такому назначению. Пауза была настолько красноречивой, что даже Макс, не особо разбирающийся в сарказме животных, уловил подтекст. — "Очень" рад, — продолжил Клыков, и его левый глаз едва заметно дёрнулся. — Просто счастлив. Мечтал всю жизнь командовать… — он замялся, подбирая формулировку, — …гражданским консультантом, который за месяц умудрился быть похищенным дважды, и стажёром, который… — Клыков, — предупреждающе произнёс Буйвол. — …который проявил себя как перспективный офицер, — быстро закончил Рик. — В общем, я в восторге от перспектив нашей совместной работы. Ария подозрительно сощурилась: — Сержант, у меня ощущение, что вы не совсем искренни. — У тебя? — Клыков изобразил удивление. — Не может быть. Я всегда искренен. Особенно когда мне навязывают… то есть доверяют… ответственное задание, о котором я даже не просил. — Сержант, — снова вмешался Буйвол, но уже с нотками раздражения. Рик поднял лапы в примирительном жесте: — Хорошо, хорошо. — Он снова посмотрел на Макса и Арию, и на этот раз его тон стал серьёзнее. — Слушайте внимательно. С сегодняшнего дня вы под моим командованием. Это значит, что вы делаете то, что я говорю, когда я говорю, и как я говорю. Без самодеятельности. Без геройства. Без «я думал, это хорошая идея». Ясно? — Ясно, сэр, — кивнула Ария. — Соколов? Макс колебался секунду, потом тоже кивнул: — Ясно. — Отлично, — Клыков скрестил лапы на груди. — Теперь о правилах. Первое: вы не покидаете пределы города без моего разрешения. Второе: вы не ввязываетесь ни в какие операции без моего присутствия. Третье: вы носите средства связи постоянно, и я имею в виду постоянно — даже когда спите, едите или… занимаетесь чем угодно ещё. — Он выразительно посмотрел на них обоих. Макс почувствовал, как краснеет. Ария демонстративно изучала потолок. — Четвёртое, — продолжил Рик, — если я говорю «беги» — вы бежите. Если говорю «прячься» — прячетесь. Если говорю «стой» — стоите, как вкопанные. Никаких вопросов, никаких обсуждений. Моя задача — держать вас живыми и в одном куске. Ваша задача — не усложнять мне жизнь. Всё понятно? — Да, сэр, — снова ответила Ария. — Соколов? — Понятно, — Макс сглотнул. — Но… сержант, у меня вопрос. Клыков закатил глаза: — Конечно, вопрос. Всегда есть вопрос. Говори. — А… что именно мы будем делать? — спросил Макс. — Какие задачи у этой… оперативной группы? Рик переглянулся с Буйволом. Капитан кивнул, давая разрешение отвечать. — Официально, — начал Клыков, — мы занимаемся делами, требующими особого подхода. Преступления с участием редких видов, межрайонные конфликты, консультации по нестандартным случаям. Неофициально… — он помолчал, — …мы ищем информатора в полиции и пытаемся не дать преступникам вроде Пятнистого снова похитить Соколова. — То есть я — приманка? — уточнил Макс. — Нет, — жёстко ответил Рик. — Ты — консультант под защитой. Большая разница. Приманку выставляют, чтобы поймать преступника. Тебя мы защищаем, чтобы преступник даже не пытался подобраться. — Понятно, — Макс не был уверен, что понял, но спорить не стал. — Ещё вопросы? — Клыков обвёл их взглядом. Ария подняла лапу: — Сэр, а… график работы? Мы будем патрулировать? Дежурить? — График составлю к концу недели, — Рик достал блокнот и что-то записал. — Патрулирование — да, но не каждый день. Дежурства — по необходимости. В основном будем работать над текущими делами и… — он снова выразительно посмотрел на них, — …постараемся избежать ситуаций, когда вас похищают, взрывают или втягивают в преступные схемы. — Мы не специально, — пробормотала Ария. — Знаю, — Клыков вздохнул. — Но факт остаётся фактом: за месяц вы умудрились стать самой проблемной парой в департаменте. И теперь эта проблема — моя. — Сержант, — вмешался Буйвол, — может, хватит демотивировать подчинённых? Рик повернулся к капитану: — Простите, сэр, но я считаю, что честность — лучшая политика. Пусть знают, во что ввязываются. — Они уже ввязались, — сухо заметил Буйвол. — Так что закругляйся с мотивационными речами и переходи к конкретике. Первое задание для группы. Клыков снова достал блокнот и раскрыл его: — Ага. Вот. — Он прочитал вслух: — «Странные исчезновения в Тундратауне. Три жителя пропали за последнюю неделю без следа. Местная полиция просит помощи». — Он поднял глаза на Макса и Арию. — Вот ваше первое дело. Завтра утром едем в Тундратаун, опрашиваем свидетелей, изучаем места исчезновений, пытаемся найти зацепки. Вопросы? — Тундратаун? — переспросил Макс. — Это тот район, где холодно? — Гениально подмечено, консультант, — съязвил Клыков. — Да, там холодно. Минус пятнадцать в лучшем случае. Так что позаботься о тёплой одежде. И ты, Найтфолл, тоже. Не хочу, чтобы вы замёрзли в первый же день работы. — Слушаюсь, сэр, — кивнула Ария. — Отлично, — Буйвол поднялся из-за стола, давая понять, что встреча окончена. — Клыков, возьми их досье и распиши график на неделю. Соколов, Найтфолл — свободны до завтра. Используйте время с умом. Отдохните, подготовьтесь. Они встали и направились к выходу. Уже на пороге Макс обернулся: — Сержант Клыков? — Что ещё, Соколов? — Спасибо, что… ну, что согласились с нами работать. Рик посмотрел на него долгим взглядом. Потом усмехнулся — не насмешливо, а как-то… устало: — Не за что, парень. Я не согласился. Меня назначили. Они вышли из кабинета. Дверь закрылась за ними, и Ария выдохнула: — Ну и встреча. — Угу, — Макс потёр затылок. — Он действительно так нас… недолюбливает? Или это такой стиль общения? — Не знаю, — Ария задумчиво посмотрела на дверь. — Но мне кажется, под всем этим сарказмом он не такой уж плохой. Просто… не в восторге от назначения. — Заметил. Они спустились на первый этаж и вышли на улицу. Утреннее солнце пригревало, город просыпался, начинался обычный рабочий день. — Ну что, — сказала Ария, — у нас новый босс. — И новое задание, — добавил Макс. — И новые правила. — И поездка в Тундратаун, где минус пятнадцать. Они переглянулись и рассмеялись. — Это будет весело, — сказала Ария. — Или ужасно, — возразил Макс. * * * В кабинете капитана Буйвола Рик Клыков допил остывший кофе и тяжело опустился обратно в кресло. — Ну что, — сказал Буйвол, — первое впечатление? Рик молчал несколько секунд, обдумывая ответ. — Соколов — умный, но неопытный. Найтфолл — способная, но эмоциональная. Вместе они… — он замялся. — Что? — Опасная комбинация, — закончил Рик. — Слишком много доверия друг к другу. Это хорошо для работы в паре, но плохо, если нужно принимать рациональные решения. Они будут рисковать ради партнёра, даже когда это неоправданно. — И что ты собираешься с этим делать? Рик усмехнулся: — Научу их не быть идиотами. Или хотя бы попытаюсь. — Удачи, — Буйвол протянул ему ещё одну папку. — Вот досье по делу в Тундратауне. Изучишь и составишь план действий. Хочу отчёт к вечеру. — Слушаюсь, сэр. Рик взял папку и поднялся с кресла. Уже на выходе он обернулся: — Капитан? — Да? — Вы действительно думаете, что это сработает? Группа из двух новичков и одного ворчливого волка? Буйвол усмехнулся: — Нет, сержант. Я думаю, что это единственный шанс держать их под контролем. А если ты справишься… может, даже получится что-то путное. — Замечательно, — пробормотал Рик. — Просто замечательно. Глава 39. Патруль в Тундратауне — Минус пятнадцать, — пробормотал Макс, глядя на термометр в полицейском внедорожнике. — Минус. Пятнадцать. — Перестань ныть, — Ария сидела на заднем сиденье, закутанная в тёплую куртку. — Мы ещё даже не вышли из машины. — Я не ною. Я констатирую факт. — Макс потёр руки. — Я из Москвы. Там тоже холодно. Но не настолько! — В Москве минус пять — это катастрофа, — хмыкнул Клыков с водительского места. — Здесь минус пятнадцать — это весна. Внедорожник ехал по заснеженным улицам Тундратауна — арктического района Анималии, где жили преимущественно северные виды: белые медведи, пингвины, песцы, тюлени. Здания были низкими, приземистыми, построенными изо льда и укреплённого снега. Улицы узкие, освещение тусклое. — Напомни мне, — сказал Макс, — почему наше первое задание именно здесь? В самом холодном районе города? — Потому что здесь пропадают жители, — ответил Клыков, не отрываясь от дороги. — Три особи за неделю. Без следа. Местная полиция просит помощи. — И нас послали, — вздохнула Ария. — Новую команду. На первое задание. — Именно. — Клыков припарковал внедорожник у участка местной полиции. — Считайте это экзаменом. Справитесь — работаем дальше. Не справитесь… ну, Соколов вернётся к бумажкам, а ты, Найтфолл, будешь дежурить на ресепшене. Ария поморщилась. Макс сглотнул. — Понятно, — сказал он. — Никакого давления. — Никакого, — согласился Клыков с усмешкой. — Вылезайте. Пора работать. Холод ударил в лицо, как пощёчина. Макс сделал шаг из машины и мгновенно пожалел об этом. Воздух обжигал лёгкие. Щёки онемели за секунды. Пальцы в перчатках начали мёрзнуть. — Господи, — выдохнул он, и его дыхание превратилось в облако пара. — Терпи, — Ария вышла следом, и её шерсть мгновенно покрылась инеем. — Я тоже мёрзну. — Но ты хотя бы в шубе, — пробормотал Макс. — Это не шуба. Это моя шерсть. — Всё равно лучше, чем моя голая кожа. Клыков обошёл машину и хлопнул Макса по плечу: — Хватит болтать. Двигайтесь, пока не замёрзли окончательно. Они зашли в здание участка. Внутри было теплее, но ненамного — может, градусов десять. За стойкой регистрации сидел белый медведь в форме, жевал что-то и лениво печатал на компьютере. — Доброе утро, — поздоровался Клыков, показывая удостоверение. — Сержант Клыков, департамент полиции Саванны. Мы по делу о пропавших. Медведь поднял глаза, окинул их оценивающим взглядом: — А, вы из центра. Начальник ждёт. Третий кабинет слева. — Спасибо. Они прошли по коридору. Макс осматривался — всё здесь было приспособлено под крупных особей: высокие потолки, широкие двери, массивная мебель. Он чувствовал себя карликом. Кабинет начальника был просторным. За столом сидела белая медведица в форме капитана. Огромная, мускулистая, с шрамом через морду. Она поднялась, когда они вошли — под два с половиной метра ростом. — Капитан Фростбайт, — представилась она низким голосом. — Рада, что центр откликнулся. Садитесь. Они сели. Стулья скрипнули под весом Клыкова. — Расскажите о пропавших, — попросил волк, доставая блокнот. Фростбайт кивнула и раскрыла папку: — Трое за последнюю неделю. Первый — белый медведь Торн, грузчик в порту, тридцать два года. Пропал в понедельник вечером. Шёл домой с работы, не дошёл. Второй — песец Снежок, официант, двадцать пять лет. Пропал в среду. Тоже вечером. Третий — пингвин Флиппер, курьер, двадцать восемь лет. Пропал в пятницу. — Общее у них? — спросила Ария, записывая. — Все работали в районе порта. Все пропали вечером, между восемью и десятью. Никаких следов. Никаких свидетелей. — Фростбайт сжала массивные лапы. — Семьи в панике. Город напуган. — Камеры наблюдения? — уточнил Клыков. — Есть, но не везде. Порт большой, камер не хватает. Проверили записи — ничего подозрительного. Они просто… исчезают. Макс нахмурился. Три пропажи за неделю. Все связаны с портом. Все вечером. — Версии? — спросил он. Фростбайт посмотрела на него — впервые обратив внимание на безволосое существо: — А ты кто? — Консультант Соколов, — представился Макс. — Физик. — Физик? — медведица приподняла бровь. — Зачем физик полиции? — Длинная история, — вмешался Клыков. — Он помогает анализировать нестандартные случаи. Так какие версии? Фростбайт вздохнула: — Официально — неизвестно. Неофициально… — она понизила голос, — …поговаривают о контрабандистах. Порт — место тёмное. Много серых схем. Может, кто-то убирает свидетелей. — Или похищает для чего-то, — добавила Ария. — Может быть. — Фростбайт закрыла папку. — Я дам вам копии дел. Опросите семьи. Осмотрите места пропажи. Если найдёте что-то — сообщите. Мои офицеры окажут поддержку. — Понятно, — кивнул Клыков. — Начнём с порта. Порт Тундратауна был огромным — десятки причалов, сотни контейнеров, краны, склады. Пахло рыбой, солью, машинным маслом. Везде сновали рабочие — белые медведи, моржи, тюлени, пингвины. — С чего начнём? — спросила Ария, оглядываясь. — С опроса, — Клыков указал на группу грузчиков, разгружающих контейнер. — Они работают здесь. Может, видели что-то. Они подошли. Грузчики остановились, глядя на пришельцев настороженно. — Доброе утро, — начал Клыков, показывая удостоверение. — Полиция. Хотим задать пару вопросов о пропавших. Один из грузчиков — огромный морж с клыками — хмыкнул: — Полиция. Явились. Неделю люди пропадают, а вы только сейчас. — Мы из центрального департамента, — пояснила Ария. — Местная полиция попросила помощи. — Ага, помощи, — морж сплюнул. — Толку от вас. Клыков нахмурился, но сдержался: — Понимаю ваше недовольство. Но мы здесь, чтобы помочь. Вы знали Торна? Белого медведя, который пропал? — Знали, — ответил другой грузчик, молодой тюлень. — Хороший парень. Работящий. — Когда видели его последний раз? — В понедельник. Смена закончилась в восемь. Он ушёл домой. Больше не видели. — Он шёл один? — Один. — Заметили что-нибудь необычное? — спросил Макс. — Может, кто-то следил за ним? Морж посмотрел на Макса, прищурившись: — Ты кто такой, безволосый? — Консультант полиции. — Консультант, — морж фыркнул. — Город, что ли, кончились нормальные коп��? Голых присылают? Макс почувствовал, как краснеет. Ария шагнула вперёд, её хвост дёрнулся: — Осторожнее с формулировками, гражданин. Мы здесь по делу. — Ой, да ладно, кошечка, — морж ухмыльнулся. — Не злись. Просто странно. Безволосый и кошка. Какие из вас копы? Ария сжала кулаки. Клыков положил лапу ей на плечо: — Найтфолл. Спокойно. — Но он… — Спокойно. — Волк повернулся к моржу. — Слушай, дружок. Мы можем провести этот разговор здесь, по-хорошему. Или в участке, по-плохому. Выбирай. Морж скривился, но отступил: — Ладно, ладно. Не видели мы ничего. Торн ушёл, как обычно. Всё. — Хорошо. — Клыков достал визитку. — Если вспомните что-то — звоните. Спасибо за сотрудничество. Они отошли. Ария всё ещё была напряжена. — Хамло, — пробормотала она. — Портовые, — пожал плечами Клыков. — Они все такие. Не бери в голову. — Легко сказать, — Ария покосилась на Макса. — Тебя не оскорбили? — Да ладно, — Макс улыбнулся слабо. — Привык. Не первый раз называют "безволосым". — Всё равно неприятно. Они продолжили обход порта, опрашивая рабочих. Информации было мало. Все говорили одно: пропавшие были обычными людьми, никаких врагов, ушли домой и не дошли. — Тупик, — вздохнул Макс, когда они остановились у одного из складов. — Никаких зацепок. — Подождите, — Клыков прищурился, глядя на группу молодых моржей, что-то обсуждающих у контейнера. — Видите их? — Ну и что? — спросила Ария. — Они нервничают. — Волк начал медленно приближаться. — Заметили нас и сразу замолчали. Действительно. Моржи замолчали и отвернулись, делая вид, что заняты работой. — Пойдём, — скомандовал Клыков. Они подошли. Моржи напряглись. — Доброе утро, — начал Клыков дружелюбно. — Не хотите ответить на пару вопросов? — Заняты, — буркнул один из них. — Это не займёт много времени. — Сказали же — заняты! Клыков шагнул ближе, его голос стал тише, но жёстче: — Слушайте внимательно, ребята. Трое особей пропали. Может, мертвы. Может, в беде. Если вы что-то знаете и молчите — это соучастие. Понимаете? Моржи переглянулись. Самый молодой, явно нервничая, сказал: — Мы… мы ничего не знаем точно. — Но слышали что-то? — подхватила Ария. — Ну… — парень замялся. — Поговаривают, что пропавшие… их забирают. — Кто забирает? — Не знаем. Кто-то из портовых. Для чего-то. — Он понизил голос. — Говорят, для работы. Нелегальной. На кораблях. Макс нахмурился: — Принудительный труд? — Может быть. Может, ещё что. Мы не знаем. Просто слухи. Клыков записал: — Кто это организует? — Не знаем, — парень покачал головой. — Но если хотите узнать… спросите у Белого Клыка. — Кто это? — Старый морж. Он тут всё знает. Сидит обычно в таверне "Ледяной якорь". Вон там. — Он указал на здание в конце порта. — Спасибо, — кивнул Клыков. — И запомните: если услышите что-то ещё — звоните. — Он дал им визитку. Они отошли. Ария спросила: — Думаешь, этот Белый Клык знает что-то? — Посмотрим, — Клыков направился к таверне. — Но сначала я хочу проверить одну вещь. Таверна "Ледяной якорь" была типичным портовым заведением — тёмная, прокуренная, пахнущая рыбой и дешёвым алкоголем. За столиками сидели рабочие, пили, играли в карты. Все взгляды повернулись на входящих. Волк, кошка и… что это? — Копы, — пробормотал кто-то. Клыков проигнорировал и подошёл к бару. Бармен — старый морж с седыми усами — вытирал кружку: — Чего надо? — Ищем Белого Клыка. Бармен кивнул на угол, где сидел огромный старый морж. Шрамы, клыки, один глаз белый (отсюда и кличка). — Спасибо. Они подошли. Белый Клык поднял единственный рабочий глаз: — Копы. Чую за километр. — Сержант Клыков, — представился волк. — Можно присоединиться? — Свободная страна. Они сели. Белый Клык отпил из кружки: — Слушаю. — Нам говорили, вы знаете всё, что происходит в порту. — Многое. Не всё. — Пропавшие. Торн, Снежок, Флиппер. Слышали? — Слышал. — Знаете, кто за этим стоит? Белый Клык помолчал, разглядывая их: — Знаю. Но не скажу. — Почему? — Потому что те, кто говорит, тоже пропадают. Ария наклонилась вперёд: — Вы боитесь? Старый морж усмехнулся: — Девочка, я много чего повидал. Страх — не то слово. Просто я хочу дожить до пенсии. А для этого нужно держать язык за зубами. — Мы можем защитить вас, — сказал Клыков. — Ага, конечно. — Белый Клык фыркнул. — Как защитили Торна? Или Снежка? Макс вмешался: — А если мы скажем, что хотим не арестовать, а просто понять? Понять, кто и зачем это делает? Морж посмотрел на него: — Ты кто, безволосый? — Консультант. — Консультант. — Морж хмыкнул. — По чему консультируешь? По моде на лысину? За соседними столиками хихикнули. Макс не смутился: — По логике. По схемам. Я физик. Ищу закономерности. — Физик-кон��ультант в полиции. — Белый Клык покачал головой. — Мир сошёл с ума. Ладно. Слушай, физик. — Он понизил голос. — Есть тут организация. Небольшая. Похищают рабочих. Используют на кораблях. Нелегально. Без документов, без зарплаты. Рабский труд. — Кто организует? — Не знаю имён. Но слышал… — он замялся, — …что за этим стоит кто-то крупный. Не из Тундратауна. Из центра. Клыков напрягся: — Из Саванны? — Может быть. — Кто конкретно? — Не знаю. Но схема работает так: ловят одиноких рабочих вечером. Усыпляют. Грузят на корабль. Корабль уходит. Всё. — Куда корабли? — На север. За пределы Анималии. Там, говорят, свои законы. Или их отсутствие. Ария записывала всё: — Как часто это происходит? — Раз в неделю-две. Последние месяцы активизировались. — Где их ловят? — В разных местах. Но всегда у порта. Ищите тёмные переулки. Места без камер. Клыков кивнул: — Спасибо. Это важная информация. — Да не за что. — Белый Клык допил кружку. — Только я вам ничего не говорил. Ясно? — Кристально. Они вышли из таверны. Холод снова ударил в лицо. Макс поёжился. — Рабский труд, — пробормотала Ария. — Это… ужасно. — И незаконно, — добавил Клыков. — Но нужны доказательства. Свидетель нужен. Или пойманные с поличным. — Как мы их поймаем? — спросил Макс. Клыков задумался: — Нужна приманка. — Приманка? — Да. Кто-то, кто будет играть роль одинокого рабочего. Вечером. В тёмном переулке. — Волк посмотрел на них. — Кто-то, кого они захотят схватить. Ария нахмурилась: — Ты предлагаешь использовать одного из нас как наживку? — Именно. — Это опасно. — Это единственный способ. Макс почувствовал, как желудок сжимается. Приманка. Он уже был приманкой. В горах, на учениях с Кицунэ. Это сработало тогда… — Я сделаю, — сказал он. Ария и Клыков повернулись к нему. — Что? — Ария уставилась. — Макс, ты серьёзно? — Да. — Он сглотнул. — Я… я самый необычный. Безволосый. Они заинтересуются. Подумают, что я лёгкая добыча. — Соколов, — Клыков нахмурился, — ты понимаешь риск? Если что-то пойдёт не так… — Понимаю. Но у нас нет выбора. Нужны доказательства. Ария схватила его за руку: — Нет. Это слишком опасно. Я не дам тебе… — Ария. — Макс посмотрел ей в глаза. — Это моя работа. Я консультант. Я должен помогать. — Не ценой своей жизни! — Мы будем рядом, — вмешался Клыков. — Прикроем его. Первый же признак опасности — я вмешиваюсь. Обещаю. Ария колебалась. Её хвост дёргался нервно. — Пожалуйста, — попросил Макс. — Доверься мне. Она закрыла глаза, вздохнула: — Хорошо. Но я буду рядом. На расстоянии трёх метров. Не дальше. — Договорились. Клыков кивнул: — Тогда готовимся. Сегодня вечером. Восемь часов. Тёмный переулок у склада номер двенадцать. Я проверил — там нет камер. Идеальное место для засады. Остаток дня прошёл в подготовке. Они вернулись в участок, согласовали план с капитаном Фростбайт (она была против, но согласилась — выбора не было), получили рации, бронежилеты, проверили оружие. Макс сидел в комнате отдыха и пытался не думать о предстоящем вечере. Не получалось. Ария села рядом: — Ты в порядке? — Нет, — честно ответил он. — Я боюсь. — Я тоже. — Но это нужно сделать. — Знаю. — Она взяла его руку. — Просто… будь осторожен. Пожалуйста. — Буду. Они сидели молча, держась за руки. Клыков зашёл, увидел их и остановился: — Эй. Хватит киснуть. Всё будет нормально. — Ты уверен? — спросил Макс. — Нет. Но это не мешает мне делать работу. — Волк присел напротив. — Слушайте. Я знаю, что вы напуганы. Это нормально. Страх — это инстинкт выживания. Но не позволяйте страху парализовать вас. Используйте его. Будьте бдительны. Слушайте свои чувства. И главное — доверяйте друг другу. — Мы доверяем, — сказала Ария. — Тогда докажите. — Клыков поднялся. — Через час выдвигаемся. Готовьтесь. Восемь вечера. Тундратаун погрузился в темноту. Фонари горели редко. Улицы были почти пусты — мороз выгонял людей домой. Макс стоял в переулке у склада номер двенадцать. Один. Вернее, с виду один. На самом деле в тени укрылись Ария, Клыков и два офицера местной полиции. Он ждал. Минуты тянулись как часы. Холод пробирал до костей. Макс топтался на месте, пытаясь согреться. Дышал в ладони. Проклинал себя за согласие на эту затею. И вдруг — шаги. Он обернулся. Из темноты вышли двое: крупный белый медведь и тюлень. Оба в рабочей одежде. Приближались медленно, не торопясь. — Эй, приятель, — позвал медведь. — Ты чего тут один? — Я… заблудился, — ответил Макс, играя роль. — Ищу дорогу к станции. — Заблудился? — Медведь усмехнулся. — В Тундратауне? Ночью? — Ну… да. — Странный ты, приятель. — Медведь подошёл ближе. — И голый какой-то. Мёрзнешь? — Немного. — Пойдём, мы покажем дорогу. — Тюлень взял его за руку — крепко, слишком крепко. Макс почувствовал тревогу. Что-то не так. — Спасибо, но… — Не благодари. Мы добрые. — Медведь шагнул за спину Макса. — Очень добрые. И вдруг тюлень выхватил тряпку, пропитанную чем-то едким, и прижал к лицу Макса. Хлороформ! Макс дёрнулся, попытался кричать, но воздуха не хватало. Мир поплыл. Ноги подкосились. — СЕЙЧАС! — заорал Клыков, выскакивая из тени. Ария прыгнула на тюленя, сбивая его. Клыков рванул на медведя. Офицеры полиции окружили. — Полиция! На землю! Медведь попытался бежать, но Клыков повалил его. Тюлень дрался, но Ария была быстрее — несколько точных ударов, и он тоже на земле. Макс лежал на снегу, кашлял, пытаясь прийти в себя. Голова кружилась. Перед глазами плыли пятна. — Макс! — Ария подбежала, опустилась на колени рядом. — Ты в порядке?! — Я… да… кажется… — он кашлянул. — Хлороформ… немного… — Господи, — она обняла его. — Я так испугалась! Клыков подошёл, таща в наручниках медведя: — Соколов, живой? — Живой, — прохрипел Макс. — Молодец. — Волк ухмыльнулся. — Ты справился. — Я чуть не умер. — Но не умер. Это главное. Офицеры увели задержанных. Клыков помог Максу подняться: — Отдышался? Можешь идти? — Могу, — Макс покачнулся, но устоял. Ария подхватила его под руку. — Хорошо. Тогда пошли в участок. Будем допрашивать этих двоих. Посмотрим, что они расскажут. Допрос длился три часа. Медведь и тюлень сначала молчали, но когда им показали улики (хлороформ, списки пропавших, связь с кораблями), начали говорить. Схема была проста: организатор (чьё имя они не знали) платил им за каждого пойманного рабочего. Хлороформ, грузовик, корабль. Жертв отправляли на север, на нелегальные рыболовецкие суда. Работали там без оплаты, в ужасных условиях. — Мы просто исполнители! — оправдывался медведь. — Нам платили! Мы не знали, что это настолько… — Заткнись, — отрезал Клыков. — Ты похитил троих особей. Это торговля людьми. Это… — он сверился с кодексом, — …статья сорок два, пункт три. От десяти до двадцати лет. Медведь побледнел (насколько это возможно для белого медведя). — Но… мы сотрудничаем! — Сотрудничество учтут. Но не сильно. — Клыков закрыл блокнот. — Увести их. Офицеры увели задержанных. Капитан Фростбайт подошла к Клыкову: — Хорошая работа, сержант. Вы раскрыли дело за один день. — Не я. Мы. — Клыков кивнул на Макса и Арию. — Эти двое помогли. Фростбайт посмотрела на них: — Особенно ты, безволосый. Рискнул собой. Смело. — Спасибо, — Макс улыбнулся слабо. Голова всё ещё кружилась от хлороформа. — Теперь найдём пропавших, — продолжила медведица. — Отправим запрос на все северные порты. Если они живы — вернём домой. — Удачи, — сказал Клыков. — А нам пора. Возвращаемся в Саванну. Обратная дорога была тихой. Ария дремала на заднем сиденье, прижавшись к Максу. Клыков вёл машину, изредка поглядывая в зеркало заднего вида. — Соколов, — позвал он. — М? — Макс поднял глаза. — Ты сегодня хорошо сработал. Рискованно, но эффективно. — Спасибо. — Но, — Клыков сделал паузу, — …в следующий раз не геройствуй. Ты консультант, а не приманка. Понял? — Понял, сэр. — Хорошо. — Волк вернулся к дороге. — А ты, Найтфолл, не спи. Я знаю, что не спишь. Ария открыла один глаз: — Откуда знаете? — Твой хвост дёргается. Мёртвая хватка на руке Соколова. Ты боялась за него. — Ещё бы, — пробормотала она. — Он идиот. — Эй, — возмутился Макс. — Смелый идиот, — поправилась Ария. — Но всё равно идиот. Клыков усмехнулся: — Ладно. Отдыхайте. До Саванны ещё три часа. Макс закрыл глаза. Чувствовал тепло Арии рядом. Слышал мерное урчание двигателя. Первое задание. Выполнено. Не идеально, но выполнено. Может, он действительно справляется. Может, он не такой уж бесполезный. Может… Он заснул. В Саванне их встретил рассвет. Клыков припарковал машину у участка и повернулся: — Отчёт я напишу сам. Вы свободны до завтра. Отдыхайте. — Спасибо, сэр, — Ария потянулась. — И, Соколов, — добавил Клыков. — Да, сэр? — В следующий раз, когда надумаешь быть героем, — волк ухмыльнулся, — …предупреди заранее. Чтобы я успел написать завещание. За вас обоих. Макс рассмеялся. Ария фыркнула. Они вышли из машины. Город просыпался. Солнце поднималось над горизонтом. Новый день. — Пойдём домой? — спросила Ария. — Пойдём, — согласился Макс. Они шли по улице, держась за руки. Усталые, но довольные. Первое задание позади. Впереди — ещё много работы. Но они справятся. Вместе. Глава 40. Контрабандисты Утро началось с телефонного звонка. — Соколов, — прохрипел Макс в трубку, не открывая глаз. — Доброе утро, соня, — раздался голос Клыкова. — Одевайся. Через полчаса жду вас обоих у участка. Есть продолжение по делу Тундратауна. — Что? Сейчас? Который час? — Шесть утра. Шевелись. — Клыков отключился. Макс застонал и откинул телефон на подушку. Ария приподнялась, сонно моргая: — Что случилось? — Клыков. Новое дело. Полчаса. — Господи, — она потянулась, её позвоночник хрустнул. — Я думала, хоть один день отдохнём после Тундратауна. — Видимо, нет. Они еле встали, наспех оделись, выпили кофе (холодный, вчерашний, но какая разница) и выбежали из квартиры. На улице моросил дождь. Макс забыл зонт. Отлично. * * * У участка их уже ждал Клыков — стоял под козырьком, курил, хмуро смотрел на дождь. — Опоздали на три минуты, — заметил он, затушив сигарету. — Извините, сэр, — Ария попыталась пригладить взъерошенную шерсть. — Мы не ожидали… — Не важно. Залезайте в машину. Они сели в служебный внедорожник. Клыков завёл двигатель и выехал на пустую утреннюю улицу. — Что случилось? — спросил Макс, пристёгиваясь. — Вчера допрашивали тех двоих из Тундратауна, — начал Клыков. — Медведь и тюлень. Они расколились. Назвали организатора схемы. — И кто это? — Морж по кличке Клык. Местный авторитет. Контролирует половину теневого бизнеса в порту Тундратауна. — Волк перестроился, включив поворотник. — Но это ещё не всё. Медведь сказал, что Клык работает не один. У него есть партнёр в Саванне. Крупный. Финансирует операции. Ария нахмурилась: — Кто? — Не знает. Или не говорит. Но есть зацепка. — Клыков достал из кармана листок с адресом. — Склад на окраине Тундратауна. Там хранят "товар" перед отправкой. Возможно, найдём доказательства. Или самого Клыка. — И мы едем туда? — уточнил Макс. — Мы едем туда. С подкреплением. — Клыков кивнул на рацию. — Местная полиция выделила четверых. Капитан Фростбайт лично командует операцией. Мы — поддержка. — Понятно, — Макс откинулся на сиденье. — А почему так рано? — Потому что склад работает ночью. Днём там пусто. Сейчас как раз конец смены — народ разъезжается. Идеальное время для обыска. Ария посмотрела в окно. Дождь усиливался. — Погода отличная для засады, — пробормотала она. — Именно, — согласился Клыков. * * * Тундратаун встретил их ещё более мрачным, чем вчера. Дождь превратился в мокрый снег. Температура упала до минус десяти. Макс снова пожалел, что родился без шерсти. Склад располагался на окраине портового района — огромное серое здание с ржавыми воротами и разбитыми фонарями. Вокруг — пустыри, контейнеры, старые краны. Идеальное место для нелегального бизнеса. Капитан Фростбайт уже ждала у ворот вместе с четырьмя офицерами в бронежилетах. Все были вооружены. — Сержант Клыков, — кивнула она. — Вовремя. — Всегда, капитан. — Клыков вышел из машины, Макс и Ария за ним. — Что известно? — Склад зарегистрирован на подставную фирму. Формально — хранение рыбопродуктов. Фактически — перевалочная база для контрабанды. — Фростбайт указала на ворота. — По данным наблюдения, внутри двое охранников. Может быть больше. Оружие — вероятно. — План? — Простой. Входим, объявляем обыск, задерживаем всех. Если сопротивляются — нейтрализуем. — Она посмотрела на Макса и Арию. — Вы двое — сзади. Прикрываете тыл. Не геройствуйте. — Слушаемся, — кивнула Ария. Фростбайт раздала всем бронежилеты и рации. Макс натянул жилет — тяжёлый, неудобный, но обнадёживающий. Ария проверила пистолет, передёрнула затвор. — Готовы? — спросила капитан. — Готовы. — Тогда пошли. * * * Ворота были заперты, но не на замок — просто на цепь. Один из офицеров, огромный белый медведь, просто дёрнул — цепь лопнула с металлическим звоном. — Полиция! — заорала Фростбайт, врываясь внутрь. — Всем оставаться на местах! Склад внутри был огромным — ряды контейнеров, стеллажи с ящиками, вилочные погрузчики. Пахло рыбой, сыростью и чем-то химическим. Два охранника — моржи в рабочей одежде — вскочили из-за стола у входа, потянувшись к оружию. — Стоять! — рявкнул Клыков, целясь. — Руки в гору! Один морж медленно поднял руки. Второй… Второй выхватил пистолет и выстрелил. Пуля просвистела мимо головы Фростбайт. Капитан нырнула за контейнер, остальные последовали её примеру. — Контакт! — закричал кто-то в рацию. Началась перестрелка. Макс прижался к контейнеру, сердце колотилось как бешеное. Рядом Ария, тоже прижавшаяся к укрытию, целилась и стреляла короткими очередями. — Сколько их?! — крикнул Клыков. — Двое! — ответил офицер. — Нет, трое! Ещё один вышел из подсобки! — Чёрт! Пули стучали по металлу контейнеров. Макс пригнулся, закрыв голову руками. Это не учения. Это не тренировка. Это настоящая перестрелка, и он может умереть. — Соколов! — заорала Ария. — Ты цел?! — Да! — прокричал он в ответ. — Пока! Клыков выглянул из-за укрытия, выстрелил дважды. Один из моржей вскрикнул и упал, держась за плечо. — Один ранен! — доложил волк. Но тут из глубины склада послышались шаги. Много шагов. — У нас проблема, — пробормотал Клыков. Из-за стеллажей вышли ещё пятеро. Все вооружены. Белые медведи, моржи, один песец с автоматом. — Сколько их там?! — Фростбайт перезаряжала пистолет. — Слишком много! — ответил Клыков. — Нас обвели! Они знали, что мы придём! — Отступаем! — скомандовала капитан. — К выходу! Прикрывайте друг друга! Они начали отходить. Макс бежал, пригнувшись, слыша свист пуль над головой. Ария рядом, стреляла на ходу. Один из офицеров вскрикнул — попадание в ногу. — Держись! — Клыков подхватил раненого под руку, потащил к выходу. Макс оглянулся. Контрабандисты наступали, стреляли, окружали. И вдруг он споткнулся. Упал, больно ударившись коленом о бетон. Рация выпала из кармана, покатилась в сторону. — Макс! — заорала Ария. Он попытался встать, но контрабандисты были слишком близко. Песец прицелился прямо в него… И тут Ария прыгнула. Сбила Макса в сторону, приняв удар на себя. Пуля попала ей в бронежилет — в грудь, чуть выше сердца. Ария упала на спину, задыхаясь. — АРИЯ! — Макс подполз к ней, схватил за плечи. — Ария, ты… ты… — Жилет… — прохрипела она. — Попала в жилет… но больно… — Господи… Клыков материлсядобежал до них, схватил обоих: — Бежим! Сейчас! Он буквально потащил их к выходу. Фростбайт и офицеры прикрывали огнём. Макс тащил Арию, она едва шла, держась за грудь. Они вывалились наружу. Дождь хлестал по лицу. Клыков затолкал их в машину, сам сел за руль, рванул с места. Позади раздались ещё выстрелы, но машина уже уносилась прочь. * * * — Найтфолл! — Клыков смотрел в зеркало заднего вида. — Ты жива?! — Да… сэр… — Ария кашляла, прижимая лапу к груди. — Жилет… выдержал… — Покажи! Макс расстегнул её жилет дрожащими руками. Под ним была форменная рубашка, на груди — огромный синяк, уже наливающийся бордовым. — Контузия, — выдохнул Клыков. — Сломанных рёбер нет? — Не знаю… больно дышать… — Терпи. Везу в больницу. * * * Больница Тундратауна приняла их сразу. Арию увезли на рентген. Макс остался в коридоре, мокрый, грязный, трясущийся от адреналина. Клыков сел рядом, молча протянул бумажный стаканчик с кофе из автомата. — Пей. Макс взял, но руки дрожали так, что кофе расплескался. — Я… я облажался, — прохрипел он. — Заткнись, — оборвал Клыков. — Ты не облажался. Ты попал в перестрелку. Первую настоящую. И выжил. Это уже хорошо. — Но… — Ария сделала то, что должен делать партнёр. Прикрыла тебя. — Волк отпил свой кофе. — Ты бы сделал то же самое. — Да, но… — Никаких "но". — Клыков посмотрел на него серьёзно. — Слушай, Соколов. В полевых условиях всё идёт не по плану. Всегда. Ты можешь быть идеально подготовлен, но один камень под ногой — и ты падаешь. Это жизнь. Вопрос не в том, чтобы не падать. Вопрос в том, чтобы вставать. И чтобы рядом был тот, кто подставит плечо. Макс молчал, переваривая слова. — У тебя есть Найтфолл, — продолжил Клыков. — Она хороший партнёр. Лучший. Но для этого ты тоже должен быть лучшим. Понял? — Понял, сэр. — Хорошо. — Волк допил кофе и выбросил стаканчик в урну. — А теперь жди. Врачи скоро выйдут. * * * Через полчаса вышел врач — пожилой белый медведь в халате. — Родственники Найтфолл? — Мы коллеги, — Клыков поднялся. — Как она? — Два треснутых ребра. Обширный синяк. Но ничего критичного. — Врач заглянул в карту. — Повезло, что был бронежилет. Без него пуля пробила бы грудную клетку. Макс почувствовал, как холодеет внутри. Без жилета она была бы мертва. — Она может говорить? — спросил Клыков. — Может. Но недолго. Ей нужен покой. Палата двенадцать, второй этаж. — Спасибо, доктор. Они поднялись на второй этаж. Палата была маленькой, с двумя кроватями. Ария лежала на одной из них, бледная, с забинтованной грудью. Глаза закрыты. — Ария? — позвал Макс тихо. Она открыла глаза, повернула голову: — Макс… ты цел? — Я цел. Это ты… — он подошёл, сел на стул рядом с кроватью. — Господи, Ария, ты могла погибнуть… — Но не погибла. — Она слабо улыбнулась. — Видишь? Жилет работает. — Это не смешно! — Немного смешно. — Она попыталась повернуться и поморщилась от боли. — Ау, рёбра. — Не двигайся, — Клыков подошёл с другой стороны. — Врач сказал, две недели покоя. Минимум. — Две недели?! — Ария попыталась возмутиться, но закашлялась. — Но… дело… Клык ещё на свободе… — Дело подождёт. — Клыков был непреклонен. — Ты ранена. Будешь лежать и лечиться. — Но… — Никаких "но". Это приказ. Ария сдалась, откинувшись на подушку. Макс взял её лапу: — Прости. Это моя вина. — Хватит извиняться, идиот. — Она сжала его пальцы. — Я сама выбрала. Я тебя прикрыла. Потому что… — она замолчала, посмотрела на Клыкова. Волк закатил глаза: — Я выйду. Пять минут. Не больше. — Он вышел, прикрыв дверь. По дороге в Саванну Макс молчал, глядя в окно. Клыков вёл машину, не нарушая молчания. Наконец волк сказал: — Соколов. — Да, сэр? — Ты сегодня увидел, что такое реальная работа. Не кабинет. Не теория. А грязь, кровь и пули. — Клыков перестроился на обгон. — Вопрос: ты готов? — Готов, сэр… — он сглотнул, — …я хочу стать лучше. Сильнее. Чтобы не подводить Арию. Чтобы прикрывать её, а не она меня. Клыков кивнул: — Правильный ответ. И знаешь что? — он усмехнулся, — …я как раз думал о том, чтобы отправить вас обоих на дополнительное обучение. Скаутские курсы. Два месяца в горах. Жёсткая подготовка. — Скаутские курсы? — переспросил Макс. — Да. Там учат выживать, драться, стрелять, думать. Превращают офисных работников в настоящих бойцов. — Клыков посмотрел на него. — Думаю, вам обоим это пойдёт на пользу. Что скажешь? Макс вспомнил, как сегодня упал. Как потерял рацию. Как Ария приняла пулю за него. — Я согласен, сэр. — Отлично. Тогда, когда Найтфолл поправится, я доложу начальству. Посмотрим, что они скажут. Макс кивнул и снова посмотрел в окно. * * * Фростбайт звонила на следующий день. Склад зачистили. Задержали восьмерых контрабандистов, включая Клыка. Нашли документы, деньги, оружие. Дело закрыто. Но организатора из Саванны не нашли. Он скрылся. Клыков выругался, когда узнал. — Значит, это ещё не конец, — пробормотал он. Макс сидел в его кабинете, читая отчёт. — Думаете, он объявится снова? — Уверен. Крупные рыбы не уходят просто так. Он найдёт новую схему. Новых исполнителей. — Клыков закурил. — Но мы будем готовы. — Будем, — согласился Макс. И подумал: "Если мы пройдём скаутские курсы — точно будем". Глава 41. Разбор полётов Три дня. Три дня Макс работал один, пока Ария лежала в больнице. Три дня он разбирал бумажную работу по делу Тундратауна, писал отчёты, давал показания следователям. Три дня Клыков смотрел на него молча, но красноречиво. На четвёртый день Арию перевели в Саванну, в городскую больницу. Макс навестил её вечером — она лежала в палате, читала журнал, выглядела бледной, но живой. — Привет, — сказал он, входя с букетом полевых цветов (единственное, что успел купить). — Привет. — Она улыбнулась, откладывая журнал. — Цветы? Романтик. — Дешёвый романтик. — Макс поставил букет в вазу на тумбочке. — Как ты? — Рёбра болят. Дышать тяжело. Врачи говорят, ещё неделю лежать. — Она поморщилась. — Ненавижу больницы. — Потерпи. Скоро выпишут. Они говорили о мелочах: о еде в больнице (отвратительная), о соседке по палате (пингвиниха, которая храпит как паровоз), о погоде (дождь третий день подряд). Избегали главного. Наконец Ария спросила: — Клыков что-нибудь говорил? О том, что будет дальше? Макс замялся: — Говорил. Завтра вызывает нас обоих к капитану Буйволу. Разбор полётов. — Разбор полётов, — повторила она тихо. — Значит, будут ругать. — Скорее всего. — За что? Мы же раскрыли дело! — Раскрыли. Но ты ранена, я чуть не погиб, один офицер в госпитале с пулей в ноге. — Макс вздохнул. — Думаю, начальство считает, что мы облажались. Ария опустила голову: — Может, и облажались. — Не говори так. — Но это правда, Макс. — Она посмотрела на него. — Мы с тобой хорошо работаем в теории. В кабинете. Но в поле… мы опасны. Для себя и друг для друга. Макс хотел возразить, но понял — она права. — Тогда что нам делать? — Не знаю. — Ария откинулась на подушку. — Завтра узнаем. * * * Утро началось с того, что Клыков заехал за Максом к квартире ровно в восемь. — Найтфолл выпишут на пару часов, — сказал волк, когда Макс сел в машину. — Специальное разрешение. Встретимся в участке. — Она в порядке? — Ходить может. Говорить может. Этого достаточно для разговора. Они приехали к участку. Ария уже ждала у входа — в форме, с перевязанной грудью под рубашкой, бледная, но на ногах. Рядом стоял офицер, который её сопровождал. — Найтфолл, — кивнул Клыков. — Как себя чувствуешь? — Нормально, сэр. — Врёшь. Но ладно. Пошли. Они поднялись на третий этаж, в крыло руководства. Секретарша Буйвола — пожилая овца в очках — кивнула им: — Капитан ждёт. Проходите. Клыков постучал и открыл дверь. Кабинет капитана Буйвола был просторным, с панорамным окном на город. За массивным столом сидел сам Буйвол — огромный бизон с седой гривой и шрамами на морде. Рядом, в кресле для посетителей — начальник полиции Саванны, лев Лайонхарт. Золотая грива, строгий костюм, взгляд, от которого хочется вытянуться по стойке смирно. — Сержант Клыков, стажёр Найтфолл, консультант Соколов, — перечислил Буйвол. — Садитесь. Они сели. Макс чувствовал, как сердце колотится. Ария сидела прямо, но Макс видел, как она морщится от боли. Лайонхарт первым нарушил молчание: — Начнём с хорошего. Дело Тундратауна раскрыто. Восемь задержанных, включая организатора местного уровня. Трое пропавших найдены живыми. Семьи благодарны. Мэр Тундратауна лично звонил с благодарностью. — Спасибо, сэр, — сказал Клыков. — Не благодарите. — Лайонхарт откинулся в кресле. — Потому что теперь начнётся плохое. Буйвол открыл папку и начал зачитывать: — Операция на складе. Один офицер ранен пулевым ранением в ногу. Стажёр Найтфолл — контузия, два треснутых ребра. Консультант Соколов — потеря рации, падение в критический момент. Сержант Клыков — царапина при эвакуации. — Он поднял глаза. — Четверо пострадавших из семи участников. Процент потерь — пятьдесят семь. Это катастрофа. Повисла тишина. — С уважением, сэр, — начал Клыков, — мы не знали, что на складе будет восемь вооружённых… — Это ваша работа — знать, сержант. — Буйвол перебил его. — Разведка. Наблюдение. Планирование. Вы ворвались туда почти вслепую. — Информация от капитана Фростбайт указывала на двоих охранников. — И вы поверили на слово? — Лайонхарт наклонился вперёд. — Клыков, вы опытный офицер. Вы должны были проверить. Послать наблюдателя. Дождаться подкрепления. Волк сжал челюсти, но промолчал. Буйвол продолжил: — Теперь к вам двоим. — Он посмотрел на Макса и Арию. — За последнюю неделю вы совершили четыре критических ошибки. Хотите услышать список? — Да, сэр, — тихо ответила Ария. — Первое: Тундратаун, патруль. Консультант Соколов замёрз на наблюдении, демаскировал позицию. Стажёр Найтфолл агрессивно допросила свидетеля, испугав его. Макс вспомнил тот холодный вечер, когда его зубы стучали так громко, что Клыков шипел: "Заткнись!" — Второе: порт Тундратауна. Соколов пытался подкупить портовых рабочих, оскорбив их. Найтфолл чуть не спровоцировала драку с группой моржей. Ария сжала кулаки на коленях. — Третье: операция на складе. Соколов упал в критический момент, потерял рацию. Найтфолл бросилась спасать его без оценки риска, получила пулевое ранение. — Буйвол закрыл папку. — Четвёртое — общее. Вы действуете как пара влюблённых любителей, а не как профессиональная команда. Макс почувствовал, как краснеет. Ария опустила глаза. Лайонхарт вздохнул: — Послушайте. Я не хочу вас уволить. Вы оба ценные сотрудники. Соколов — у вас уникальный склад ума, вы видите закономерности, которые не видят другие. Найтфолл — вы талантливый офицер, с отличными рефлексами и интуицией. — Но, — продолжил Буйвол, — в поле вы опасны. Для себя. Для команды. Для задания. — Что вы предлагаете, сэр? — спросил Клыков. Лайонхарт и Буйвол переглянулись. Лев кивнул, и бизон продолжил: — Есть вариант. Скаутская программа. Два месяца интенсивного обучения в горах. Физическая подготовка, стрельба, тактика, выживание. Программу проходят офицеры, которые будут работать в особо опасных условиях. Спецназ. Глубокое прикрытие. Антитеррор. Макс нахмурился: — Но я… я не военный, сэр. — Именно поэтому вам это нужно. — Буйвол посмотрел на него серьёзно. — Консультант Соколов, вы дважды были похищены. Дважды попадали в опасные ситуации. Вы продолжите работать с полицией. А значит, будете и дальше попадать в переделки. Вам нужны навыки выживания. Самообороны. Тактики. А ещё там дают справку о прохождении! — А если я откажусь? Лайонхарт ответил жёстко: — Тогда ваш контракт будет расторгнут. Мы не можем позволить себе консультанта, который становится обузой в полевых условиях. Макс сглотнул. Обуза. Вот как они его видят. — А я? — спросила Ария. — Если я откажусь? Буйвол посмотрел на неё: — Тогда вы останетесь на дежурстве в участке. Навсегда. Без выездов. Без расследований. Только бумажная работа и приём заявлений. Ария побледнела: — Но я хочу работать в поле! — Тогда вам нужна подготовка. — Буйвол был непреклонен. — Вы хороший офицер, Найтфолл. Но вы действуете эмоционально. Бросаетесь на помощь партнёру, не думая о последствиях. Это благородно, но глупо. В скаутской программе вас научат контролировать эмоции. Действовать головой, а не сердцем. Ария стиснула зубы. Макс видел, как она борется с собой. — Сколько времени на раздумья? — спросил Клыков. — До конца дня, — ответил Лайонхарт. — Решение должно быть принято сегодня. Если согласны — отправка через неделю. — Неделю? — переспросил Макс. — Да. Найтфолл восстановится достаточно к тому времени. А вы, Соколов, подготовите всё необходимое. Буйвол поднялся, давая понять, что разговор окончен: — Идите. Подумайте. Сообщите решение капитану Клыкову до восемнадцати ноль-ноль. — Слушаемся, сэр. Они вышли из кабинета. В коридоре Ария прислонилась к стене, закрыв глаза: — Господи… — Всё в порядке? — Макс подошёл к ней. — Нет. Рёбра болят. Голова кружится. И я только что узнала, что я плохой коп. — Ты не плохой коп, — возразил Клыков. — Ты необученный коп. Разница большая. — Но они правы, сэр. — Ария открыла глаза. — Я действительно бросилась спасать Макса, не думая. Если бы не жилет. — Но жилет был. И ты жива. — Клыков закурил прямо в коридоре (нарушение правил, но ему было плевать). — Вопрос: вы согласны на скаутскую программу? Макс и Ария переглянулись. — Я… — начал Макс, — …я не знаю. Два месяца. В горах. Военная подготовка. Я физик, а не солдат. — Именно поэтому тебе это нужно, — повторил Клыков слова Буйвола. — Соколов, ты умный. Но в поле ум — это половина дела. Вторая половина — физическая подготовка, реакция, навыки. У тебя их нет. — А у меня? — спросила Ария. — У тебя есть физподготовка. Есть инстинкты. Но нет дисциплины. Нет контроля. — Клыков выдохнул дым. — Скауты вас обоих прокачают. Из вас сделают настоящую команду. — А если мы не справимся? — Тогда вернётесь. Соколов — к бумажкам. Найтфолл — на ресепшн. — Волк затушил сигарету о подоконник. — Выбор за вами. Он ушёл, оставив их наедине. Глава 42. Неделя перед бурей Макс проснулся в семь утра от звука уведомления на телефоне. Сообщение от Клыкова: *"Список снаряжения обновлён. Проверь почту. Бюджет на закупку — 2000 зедов. Чеки сохранять. Отправка в воскресенье, 08:00. Не опаздывай. — К."* Макс открыл почту и скачал прикреплённый файл. Три страницы. Мелким шрифтом. — Господи, — пробормотал он, прокручивая список. Ария вышла из ванной, вытирая мокрую шерсть полотенцем: — Что там? — Список того, что нужно купить. — Макс передал ей телефон. Она начала читать вслух: — Рюкзак туристический, объём 60–80 литров. Спальник, температура комфорта минус десять. Коврик туристический. Термобельё, два комплекта. Трекинговые ботинки. Куртка мембранная. Штаны треккинговые. Флисовая кофта. Дождевик. Носки треккинговые, шесть пар. Фонарик налобный… — она оторвалась от экрана. — Это только первая страница! — Дальше хуже, — Макс забрал телефон и продолжил: — Котелок. Горелка газовая. Спички водонепроницаемые. Нож складной. Верёвка, двадцать метров. Компас. Аптечка личная. Крем от загара. Репеллент от насекомых… — Стоп, стоп! — Ария подняла лапу. — Это же это же целая экспедиция! — Два месяца в горах, — напомнил Макс. — Что ты ожидала? Ария села на диван, всё ещё держа полотенце: — Я думала казармы какие-нибудь. Столовая. Тренировочные площадки. А это… — она ткнула пальцем в телефон, — …это звучит как выживание в дикой природе! Макс тоже сел, перечитывая список. С каждой строчкой в животе нарастало беспокойство. — Может, проверить? — предложил он. — Посмотреть, что пишут про скаутскую программу? — Давай. Он открыл браузер и ввёл: *"Скаутская программа полиция Анималия отзывы"*. Первая ссылка: форум бывших курсантов. Макс открыл. Первый пост, написанный три месяца назад: *"Только что вернулся со скаутов. Это было самое тяжёлое испытание в моей жизни. Два месяца ада. Подъём в 5 утра, отбой в 22:00, между ними — непрерывные тренировки. Кроссы по 15 км с полной выкладкой. Полоса препятствий, которую проходят спецназовцы. Рукопашный бой до первой крови. Стрельба в любую погоду. И это только первая неделя. Дальше — хуже. Если вы думаете, что это летний лагерь — забудьте. Это военная подготовка уровня спецназа. Из нашей группы в 50 человек доучились 32. Остальные сдались. Я чуть не сдался на третьей неделе, когда нас выбросили в лес на неделю без еды и сказали 'выживайте'. Но я прошёл. И знаете что? Я не жалею. Это изменило меня. Сделало сильнее. Если соберётесь идти — готовьтесь к худшему."* Макс почувствовал, как холодеет внутри. — Читай дальше, — прошептала Ария, заглядывая через плечо. Второй пост: *"Скауты — это не шутка. Я служил в армии пять лет, думал, что готов ко всему. Ошибался. Первую неделю я проплакал по ночам от боли в мышцах. Инструкторы не знают слова 'жалость'. Если не можешь — уезжай. Если ноешь — уезжай. Если хоть на секунду покажешь слабость — уезжай. Из 50 курсантов первую неделю не пережили 8 человек. Просто собрали вещи и уехали. Но если ты выдержишь… чёрт, это стоит того. Я стал другим. Сильнее, быстрее, умнее. Советую? Да. Но только если у тебя железная воля."* Третий пост: *"Не ходите туда. Серьёзно. Я ушёл на второй неделе. Это бесчеловечно. Нас гоняли как рабов. Инструкторы орали 24/7. Еда отвратительная. Спать по 5 часов. Я сломал палец на полосе препятствий, мне наложили шину и сказали 'продолжай'. Когда я попросил освобождение, мне сказали 'если хочешь уйти — вон дверь'. Я ушёл. И не жалею. Лучше быть живым офисным работником, чем мёртвым героем."* Макс закрыл браузер. Ария молча смотрела на экран. — Это серьёзнее, чем я думала. — Намного серьёзнее. Они сидели в тишине. За окном шёл дождь. Город просыпался. Где-то внизу сигналили машины. Наконец Ария сказала: — Мы точно хотим это делать? Макс задумался. Хотел ли он? Два месяца боли, крика инструкторов, испытаний. Но потом вспомнил склад. Как он упал. Как Ария приняла пулю за него. — Нет, — честно ответил он. — Не хочу. Но выбора нет. Если мы не пройдём скауты, я потеряю работу. Ты останешься на дежурстве. И мы никогда не станем настоящей командой. — Ты прав. — Ария кивнула. — Значит, идём. — Значит, идём. Она встала и направилась к шкафу: — Тогда начнём с покупок. Сегодня же. Чем раньше подготовимся, тем лучше. * * * День второй: Вторник. Покупки Спортивный магазин "Горные вершины" располагался в центре Саванны, занимая два этажа огромного здания. Внутри пахло новой синтетикой, резиной и приключениями. Макс и Ария вошли с распечатанным списком. Их встретил продавец — массивный бизон в футболке с логотипом магазина. — Доброе утро! — прогудел он. — Чем помочь? — Нам нужно снаряжение, — Макс протянул список. — Вот. Бизон взял листок, пробежался глазами и присвистнул: — О-о-о. Скаутская программа? — Откуда вы знаете? — Я сам прошёл. Пять лет назад. — Бизон ухмыльнулся. — Узнаю список за километр. Капитан Раджани до сих пор там главная? — Не знаем, — призналась Ария. — Нам не говорили, кто инструкторы. — Если Раджани — вам повезло. Жёсткая, но справедливая. — Бизон вернул список. — Ладно, пойдёмте. Покажу, что брать. Следующие два часа они ходили по магазину, собирая снаряжение. Бизон комментировал каждую покупку: — Рюкзак берите этот. Семьдесят литров, усиленная спина, влагозащита. Будете таскать его два месяца — спина скажет спасибо. — Спальник — вот этот. Минус пятнадцать комфорта. В горах ночами холодно даже летом. — Ботинки — самое важное. Примеряйте долго. Если натрут — всё, капец. Мозоли размером с монету, ходить не сможете. Макс мерил ботинки. Пятую пару. Первые четыре были либо слишком тесными, либо слишком свободными. — Как эти? — спросил продавец. — Вроде нормально, — Макс прошёлся по магазину. — Не давят. — Походи ещё. Пять минут минимум. Макс ходил. Ария в это время мерила свои — уже нашла подходящие, сидела на скамейке и читала этикетки на термобелье. — Слушай, — позвала она Макса. — Тут написано "влагоотводящее, терморегулирующее, антибактериальное". Это правда работает? — Работает, — подтвердил бизон. — Скауты — это пот, грязь и вонь. Термобельё спасёт. Берите два комплекта. Один на себе, второй — сушится. — А стирать как? — В ручье. С мылом. Или без. — Бизон пожал плечами. — Главное — полоскать хорошо. Ария поморщилась: — Прелесть. К обеду они собрали всё из списка. Касса выбила чек на 1847 зедов. — Почти весь бюджет, — вздохнул Макс, расплачиваясь. — Зато всё есть, — утешила Ария. Бизон упаковывал покупки в огромные сумки: — Слушайте, ребят. Хотите совет? — Да, — кивнул Макс. — Первое: не паникуйте. Первая неделя — самая тяжёлая. Если переживёте её — дальше легче. Второе: помогайте друг другу. Скауты — это командная работа. Одиночки не выживают. Третье: — он понизил голос, — если влюблены — скрывайте. На скаутах запрещены романтические связи. Поймают — выгонят обоих. Макс и Ария переглянулись. — Откуда… — начала Ария. — Видно, — усмехнулся бизон. — Вы смотрите друг на друга как… ну, сами понимаете. Так что аккуратнее. Инструкторы не дураки. — Спасибо за совет, — сказал Макс. — Не за что. Удачи вам. И помните: два месяца — это не вечность. Всё закончится. Вопрос — кем вы выйдете оттуда. * * * Среда. — Ты серьёзно? — Ария стояла у входа в парк, глядя на Макса как на сумасшедшего. — Пять километров? С моими рёбрами? — Врач сказал, лёгкие нагрузки разрешены, — возразил Макс. — Бег — это лёгкая нагрузка. — Бег — это пытка! — Ария, на скаутах будут кроссы по пятнадцать километров. Пять — это ничто. Она вздохнула: — Хорошо. Но если мне станет плохо — ты понесёшь меня на руках. — Договорились. Они начали бежать. Медленно, трусцой. Макс быстро понял: он в ужасной форме. Уже через пятьсот метров начало колоть в боку. Через километр он задыхался. Ария бежала рядом, но тоже страдала. Каждый вдох отдавался болью в рёбрах. Она морщилась, но не останавливалась. — Ты как? — прохрипел Макс. — Терпимо… Они добежали до двух километров и остановились, упав на траву. — Господи, — Макс лежал, глядя в небо. — Я умираю. — Я тоже, — Ария лежала рядом, тяжело дыша. — И это только два километра. — На скаутах будет пятнадцать. — Мы умрём. — Определённо. Они лежали минут пять, отдышиваясь. Потом Макс встал: — Пошли дальше. — Что?! — Мы должны пробежать пять. Осталось три. — Макс, я не могу. — Можешь. — Он протянул лапу. — Вместе. Ария взяла его руку и поднялась. Они побежали снова. Медленнее. Еле-еле. Но бежали. Финишировали через сорок минут. Оба рухнули на скамейку у входа в парк. — Пять километров, — выдохнул Макс. — Мы это сделали. — Еле-еле, — Ария вытирала пот со лба. — Но сделали. — Завтра пробежим снова. — Ты садист. — Я реалист. Нам нужна форма. Ария посмотрела на него и улыбнулась: — Знаешь, ты изменился. Раньше ты бы никогда не предложил пробежать пять километров. — Раньше я не знал, что такое пуля в бронежилет, — ответил Макс. — Теперь знаю. И не хочу повторения. * * * Четверг. Визит Клыкова Вечером в дверь позвонили. Макс открыл — на пороге стоял Клыков с пакетом в лапах. — Сержант? — удивился Макс. — Что-то случилось? — Нет. Просто решил заскочить. Проверить, как готовитесь. — Волк вошёл, огляделся. — О, вижу, накупили снаряжения. В углу гостиной лежала гора вещей: рюкзаки, спальники, ботинки, куртки. — Это ещё не всё упаковано, — пояснила Ария, выходя из кухни. — Пытаемся понять, как всё это запихнуть в рюкзак. — Не запихнёте, — усмехнулся Клыков. — Половину придётся выбросить. — Что?! — Макс уставился на него. — Но это всё из списка! — Список — это максимум. Не обязательно брать всё. — Волк сел на диван, достал из пакета бутылку виски. — Где у вас стаканы? Макс принёс три стакана. Клыков разлил виски — по пальцу каждому. — За что пьём? — спросила Ария. — За вас. За то, что не струсили. — Клыков поднял стакан. — Многие отказываются от скаутов. Вы — нет. Это достойно уважения. Они выпили. Виски обжёг горло, но согрел изнутри. Клыков откинулся на спинку дивана: — Ладно, слушайте. Дам вам несколько советов. Я сам проходил скауты. Двадцать лет назад. Программа почти не изменилась. — Что нужно знать? — Макс придвинулся ближе. — Первое: не берите лишнее. Рюкзак должен весить максимум пятнадцать кило. Всё, что тяжелее — убьёт вашу спину. — Клыков указал на гору вещей. — Видите вон ту флисовую кофту? Выбросьте. Куртка уже есть, кофта — лишний вес. — Но в списке… — Плевать на список. Я знаю, что реально нужно. — Волк продолжил: — Второе: берегите ноги. Ботинки разносите заранее. Походите в них неделю. Если не разносите — мозоли гарантированы. А с мозолями вы не пройдёте полосу препятствий. — Понял, — кивнул Макс. — Третье: еда. В столовой кормят, но мало. Берите с собой энергетические батончики. Штук двадцать. Прячьте в рюкзак. Когда совсем плохо будет — жрите. Это спасёт. Ария записывала в блокнот. — Четвёртое: сон. Спите при любой возможности. Если дали пять минут перерыва — не болтайте, спите. Сил не хватит на болтовню. — А инструкторы? — спросил Макс. — Какие они? Клыков задумался: — Разные. Раджани — главная. Тигрица. Жёсткая как сталь, но справедливая. Если покажете результат — она вас зауважает. Если будете ныть — съест живьём. — Приятно слышать, — пробормотала Ария. — Ещё там Такара. Лошадь. Инструктор по физподготовке. Она вас загоняет до полусмерти. Орёт как ненормальная. Но после тренировок с ней вы станете машинами. — Кто ещё? — Юки. Снежный барс. Стрельба. Молчаливая, спокойная, но метко замечания даёт. Если она сказала "плохо" — значит, плохо. Исправляйте. Клыков допил виски и налил ещё по пальцу всем: — И последнее. Самое важное. — Он посмотрел на Макса и Арию серьёзно. — Вы влюблены. Это видно. И это хорошо. Любовь — сильная мотивация. Но на скаутах романтические связи запрещены. Если поймают — выгонят обоих. Макс и Ария замолчали. — Так что, — продолжил волк, — держите себя в руках. Никаких ночных свиданий. Никаких поцелуев. Даже взглядов лишних — меньше. Инструкторы не дураки. Они всё видят. — Как же тогда… — начала Ария. — Терпите. — Клыков был непреклонен. — Два месяца без романтики. Это не смертельно. А потом, когда вернётесь, делайте что хотите. Но там — ни-ни. — Понятно, — кивнул Макс. Клыков поднялся: — Ладно, пойду. Вам ещё паковаться. — Он направился к двери, но обернулся: — И ещё. Не бойтесь. Скауты — это испытание. Но вы справитесь. Я в вас верю. — Спасибо, сэр, — сказала Ария. Когда волк ушёл, Макс и Ария переглянулись. — Два месяца без прикосновений, — прошептала она. — Это будет тяжело. — Очень тяжело, — согласился Макс. — Но у нас нет выбора. — Знаю. — Она подошла, обняла его. — Тогда давай наберёмся друг друга на эти два месяца. Они стояли, обнявшись, молча. За окном темнело. Город зажигал огни. Три дня до отправки. * * * Пятница. Парк имени Первопроходцев славился своей полосой препятствий — бесплатной, открытой для всех. Обычно там тренировались спортсмены, военные, любители экстрима. Макс и Ария пришли рано утром, чтобы избежать толпы. Полоса состояла из двенадцати препятствий: брусья, бревно над ямой, верёвочная лестница, стена три метра, турник, кольца, проползание под сеткой, прыжок через ров, балансировка на брёвнах, канат, рукоход и финишный забор. — Попробуем? — предложил Макс. — Давай, — согласилась Ария. Они начали. Брусья — Макс прошёл кое-как, руки дрожали. Ария — легко, кошачья гибкость. Бревно — Макс упал. Дважды. Ария — прошла не глядя. Верёвочная лестница — Макс запутался, болтался как мешок. Ария — взлетела наверх. Стена три метра — Макс не смог забраться. Совсем. Прыгал, цеплялся, срывался. — Чёрт! — он ударил кулаком по стене. Ария спустилась сверху: — Не получается? — Не получается! Я слабак! — Ты не слабак. — Она подошла. — Ты просто не умеешь. Смотри. — Она показала: разбег, прыжок, зацеп руками за верхний край, подтягивание, перебрас ноги, подъём. — Вот так. — У меня нет таких мышц! — Тогда используй инерцию. Разбегайся сильнее. Прыгай выше. Макс попробовал ещё раз. Разбег, прыжок… зацепился! Подтянулся (руки горели огнём), перебросил ногу и упал назад. Группа подростков-зверей, проходящая мимо, засмеялась. — Смотрите, безволосый не может стену взять! — Может, ему лестницу принести? Макс почувствовал, как ярость накатывает волной. Он вскочил, снова разбежался, прыгнул и взял стену. С десятой попытки. Руки дрожали. Дыхание сбилось. Но он забрался наверх. Ария захлопала: — Молодец! Подростки ушли, потеряв интерес. Макс сидел на стене, тяжело дыша: — На скаутах я буду делать это каждый день? — Похоже на то. — Я умру. — Не умрёшь. — Она толкнула его плечом. — Я не дам. * * * Суббота. Они провели день дома. Доделывали последние штрихи ремонта — клеили обои в спальне (последняя стена), вешали полки, расставляли книги. К вечеру квартира наконец стала уютной. Свежие обои, новая мебель, всё на своих местах. — Наконец-то, — Ария огляделась с удовлетворением. — Два месяца работы. — И ровно перед тем, как уехать на два месяца, — усмехнулся Макс. — Зато будет куда возвращаться. Они приготовили ужин вместе: паста с морепродуктами (любимое блюдо Арии), салат, вино. Сервировали стол свечами (романтично и немного глупо, но кого это волнует?). Ели медленно, наслаждаясь каждым кусочком. Говорили о мелочах: о фильмах, которые хотят посмотреть после возвращения, о местах, куда хотят съездить, о планах на будущее. — Когда вернёмся, — сказала Ария, допивая вино, — хочу взять отпуск. Неделю. И поехать на море. — На море? — Макс улыбнулся. — Ты же кошка. Воду не любишь. — Люблю! Просто не плаваю. Но загорать — это святое. — Тогда договорились. Море, солнце, пляж. — И никаких преступников, — добавила она. — И никаких преступников. После ужина они сидели на диване, обнявшись, смотрели старый фильм по телевизору (какую-то романтическую комедию, которую оба уже видели, но это не важно). — Макс? — позвала Ария тихо. — М? — Ты боишься? Он задумался: — Да. Очень. — Я тоже. — Но мы справимся? — Справимся. — Она прижалась крепче. — Обещаю. Они сидели до поздней ночи, просто наслаждаясь обществом друг друга. Завтра начнётся финальная подготовка. Послезавтра всё изменится. Глава 43. Дорога в горы Грузовик тронулся ровно в восемь утра. Внутри было тесно. Два ряда скамеек вдоль бортов, между ними — гора рюкзаков. Двенадцать курсантов сидели плечом к плечу, держась за поручни, когда машина подпрыгивала на ухабах. Пахло новой синтетикой, резиной от ботинок, нервным потом и чем-то ещё — страхом, наверное. Макс сидел у борта, Ария рядом. Их колени соприкасались при каждом толчке. Напротив — огромный бурый медведь, который представился как Борис. — Первый раз на скаутах? — спросил он Макса, перекрикивая рёв двигателя. — Первый, — кивнул Макс. — А ты? — Я тоже! — Борис расплылся в улыбке. — Говорят, это самое тяжёлое испытание в жизни. Но если пройдём — станем настоящими бойцами! — Или трупами, — буркнул волк с военной выправкой, сидящий рядом с Борисом. — Я Сталкер. Служил в армии пять лет. Иду на переподготовку. — Макс. Консультант полиции. — Макс протянул руку, Сталкер пожал — крепко, профессионально. — Консультант? — Волк приподнял бровь. — По чему? — Физика. Анализ. Нестандартные случаи. — Хм. Интересно. — Сталкер оглядел его с ног до головы. — Выглядишь хрупко. Справишься? — Постараюсь. Напротив, с другой стороны, сидела седая волчица. Она слушала разговор молча, но потом вмешалась: — Луна. Следопыт. Три года работы в горах. — Голос у неё был спокойный, уверенный. — Не слушай Сталкера. Он любит запугивать новичков. Скауты тяжёлые, но выживают большинство. — Большинство? — переспросила Ария. — А остальные? — Остальные сдаются. — Луна пожала плечами. — Обычно на первой или второй неделе. Понимают, что это не для них, и уезжают. Ничего страшного. Рядом с Луной сидела рыжая лисица — изящная, с пушистым хвостом и ярко-зелёными глазами. Она протянула лапу Арии: — Вики. Снайпер. Иду повышать квалификацию. — Она улыбнулась. — Ты кошка, да? Золотистая. Красивая. Ария слегка смутилась: — Спасибо. Ария. Стажёр полиции. — О, стажёр! — Вики хихикнула. — Значит, тоже новичок в поле. Мы с тобой подружимся, я чувствую. Через проход, на другой скамейке, сидел массивный бык с кольцом в носу. Он жевал что-то (вяленое мясо?) и смотрел в окно грузовика. — Это Рокки, — шепнула Вики. — Силач. Работает грузчиком в порту. Говорят, может поднять двести кило одной рукой. — Впечатляюще, — пробормотал Макс. Рядом с Рокки — маленькая, но жилистая крольчиха. Она делала растяжку прямо на скамейке, закинув ногу на плечо. — А это Хопс, — продолжила Вики. — Мастер рукопашного боя. Чемпионка города по кикбоксингу. Малявка, а бьёт как танк. Хопс обернулась, услышав своё имя: — Что-то обсуждаете? — Знакомимся, — ответила Ария. — А, ну да. — Хопс сменила ногу. — Привет всем. Надеюсь, вы все в форме. Потому что если нет — будете страдать. — Мотивируешь, — усмехнулся Сталкер. — Я реалистка. Грузовик подпрыгнул на особо большой яме, все охнули. Борис чуть не свалился со скамейки, Макс едва удержался за поручень. — Господи, — выдохнул медведь. — Сколько ещё ехать? — Часа три-четыре, — ответила Луна. — Лагерь в горах. Далеко от цивилизации. — Специально, — добавил Сталкер. — Чтобы сбежать было некуда. Борис нервно засмеялся: — Ты шутишь, да? — Наполовину. Прошёл час. Город остался позади. За брезентовым пологом грузовика мелькали пейзажи: пригород, поля, деревни, леса. Курсанты расслабились, начали разговаривать свободнее. Борис рассказывал анекдоты — не очень смешные, но все смеялись от нервов. Вики флиртовала с Рокки — тот отвечал односложно, но не отказывался от внимания. Хопс обсуждала с Луной маршруты выживания в горах. Сталкер давал советы Максу: — Слушай, консультант. Главное на скаутах — не сила. Главное — упорство. Если тебя сбили с ног, вставай. Если не можешь бежать, иди. Если не можешь идти, ползи. Но не сдавайся. — Понял. — И ещё. — Волк понизил голос. — Видишь, как ты и кошка держитесь за руки? Макс и Ария одновременно отдёрнули руки. — Не очевидно было? — смущённо спросил Макс. — Очень очевидно, — усмехнулся Сталкер. — Все видят. Но я не стукач. Просто совет: на скаутах романтика запрещена. Если инструкторы заметят — выгонят обоих. Так что аккуратнее. — Спасибо за предупреждение, — кивнула Ария. — Не за что. — Сталкер откинулся на спинку. — Я сам когда-то влюбился на службе. Знаю, как это. Тяжело скрывать. — Что с ней стало? — спросил Макс. — Вышла за другого. — Волк пожал плечами. — Жизнь. Повисла неловкая пауза. Борис быстро переключил тему: — Эй, а кто-нибудь знает, какие инструкторы там будут? — Раджани точно, — сказала Луна. — Капитан. Тигрица. Главная. Говорят, жёсткая как сталь. — Ещё Такара, — добавила Вики. — Лошадь. Физподготовка. Она вас загоняет до полусмерти. — Прекрасно, — простонал Борис. — Я уже жалею, что согласился. — Поздно жалеть, — усмехнулась Хопс. — Мы уже в пути. Рокки, который молчал всю дорогу, вдруг произнёс низким голосом: — Главное — еда. Если кормят хорошо, всё остальное переживём. — А если плохо? — спросил Борис. — Тогда худеем, — философски заметил бык. Все рассмеялись. Ещё час прошёл. Грузовик начал подниматься в гору. Дорога стала круче, повороты — резче. Кого-то начало укачивать. Макс смотрел в щель между брезентом и бортом. Деревья становились выше, воздух — свежее. Вдалеке показались горные вершины — заснеженные, величественные. — Красиво, — прошептала Ария, заглядывая через его плечо. — Да, — согласился Макс. — Но страшно. — Мне тоже страшно. Он нашёл её лапу под рюкзаком, сжал. Она сжала в ответ. — Вместе, — напомнил он. — Вместе, — повторила она. * * * Наконец, после четырёх часов тряски, грузовик замедлился и остановился. — Приехали! — крикнул водитель спереди. Все зашевелились. Борис первым выпрыгнул из кузова, за ним остальные. Макс выбрался, помог Арии спуститься. Огляделся. Лагерь. Долина между гор. Река вдалеке. Лес вокруг. И посреди всего этого — четыре деревянных барака, столовая, штаб, плац с флагштоком. Строго. Аскетично. Военизированно. — Вот это да, — выдохнул Борис, глядя на окружающие горы. — Мы реально в глуши. — Ближайший город в ста километрах, — сказала Луна, доставая карту. — Сбежать отсюда без транспорта нереально. — Зачем сбегать? — Хопс растягивала ноги после долгой дороги. — Мы же сюда добровольно приехали. — Пока добровольно, — буркнул Сталкер. — Посмотрим через неделю. Курсанты стояли кучкой, разглядывая лагерь. Некоторые нервно переговаривались. Макс заметил, что ещё два грузовика стояли у другого барака — значит, прибыли и другие группы. Всего курсантов было около пятидесяти. Разных видов, возрастов, комплекций. Но все с одинаковым выражением на морде: смесь решимости и страха. И вдруг дверь штаба открылась… Глава 44. Первое построение Из штаба вышла фигура. Макс услышал, как кто-то в строю ахнул. Борис слева сглотнул так громко, что это было слышно даже на расстоянии. Она была огромной. Тигрица. Бенгальская, судя по окрасу — оранжевая шерсть с чёрными полосами, белая грудка. Ростом под два с половиной метра, мускулистая, но при этом явно женственная. Широкие плечи, узкая талия, мощные бёдра. И грудь — пышная, размера E(пятёрка), которая создавала очевидные проблемы с форменной рубашкой. Верхняя пуговица была расстёгнута — просто не сходилась. Длинный полосатый хвост лениво покачивался при ходьбе. На морде — шрам через правое ухо, пересекающий бровь. Изумрудно-зелёные глаза, холодные и проницательные. Она шла медленно, уверенно, и каждый её шаг звучал как приговор. Когти цокали по деревянным ступеням штаба. Лейтенант Акела шла на шаг позади, но выглядела миниатюрной по сравнению с тигрицей. Капитан Раджани остановилась перед строем. Окинула курсантов долгим, оценивающим взглядом. Хищным. Таким, который заставлял чувствовать себя добычей. Макс невольно выпрямился сильнее. — Добро пожаловать, — произнесла Раджани низким голосом, который тем не менее был слышен всем, — в скаутский лагерь горного подразделения полиции Анималии. Она сделала паузу, давая словам повиснуть в воздухе. — Я капитан Раджани. Главный инструктор. — Её хвост дёрнулся. — Следующие два месяца я буду вашим командиром. Вашим учителем. И вашим худшим кошмаром. Тишина. Даже ветер, кажется, затих. — Посмотрите вокруг. — Тигрица широким жестом указала на горы. — Видите эти вершины? Лес? Реку? Это ваш новый дом. Ближайший город — в ста километрах. Здесь нет телефонов. Нет интернета. Нет комфорта. Есть только горы, тренировки и вы сами. Она начала медленно проходить вдоль строя: — Сейчас передо мной стоят пятьдесят два курсанта. — Раджани остановилась, повернулась. — Через два месяца доучатся не все. Статистика: из пятидесяти обычно выпускаются тридцать — тридцать пять. Остальные сдаются. Борис тихо застонал. Раджани мгновенно обернулась: — Проблемы, медведь? — Н-нет, сэр! — Тогда молчи. — Она продолжила обход. — Кто-то сдастся на первой неделе. Поймёт, что это слишком тяжело. Кто-то продержится две, три недели, но сломается. Кто-то дойдёт до конца, но провалит экзамены. Это нормально. Скауты — не для слабаков. Она остановилась напротив Макса. Наклонилась чуть ближе, вглядываясь в его лицо: — Ты кто? — Консультант Соколов, сэр, — ответил Макс, стараясь держать голос ровным. — Консультант. — Раджани выпрямилась. — Безволосый консультант. По чему? — Физика, анализ нестандартных случаев, сэр. — Физика. — Усмешка тронула её морду. — Здесь тебе не поможет физика, котёнок. Здесь помогут сила, выносливость и упорство. Думаешь, справишься? — Постараюсь, сэр. — Посмотрим. — Раджани отошла, остановилась у Арии. — А ты? — Стажёр Найтфолл, сэр. Полиция Саванны. — Стажёр. Кошка. — Тигрица обошла её, оценивая. — Хорошая физическая форма. Но выглядишь… мягкой. Избалованной. Ария сжала зубы: — Нет, сэр. — Нет? — Раджани наклонилась ближе, их морды оказались на расстоянии сантиметров. — Тогда докажи. У тебя два месяца. Она отошла, обращаясь ко всему строю: — Запомните: я не ваш друг. Я не ваш психолог. Я — ваш командир. Моя задача — сделать из вас бойцов. Настоящих. Таких, которые не сломаются под давлением. Не запаникуют под огнём. Не предадут товарищей. — Раджани остановилась в центре плаца. — А теперь правила. Все напряглись. — Правило первое: подъём в пять ноль-ноль. Каждый день. Без исключений. Опоздал на построение — наряд вне очереди. Борис тихонько простонал. Раджани проигнорировала. — Правило второе: отбой в двадцать два ноль-ноль. После отбоя все в бараках. Нарушил — наряд. — Правило третье. — Тигрица сделала паузу, и её голос стал жёстче. — Никаких романтических связей между курсантами. Это лагерь подготовки, а не курорт для свиданий. Если замечу флирт, поцелуи или что похуже — оба вылетают. Немедленно. Без разговоров. Макс почувствовал, как Ария рядом напряглась. Он сам сглотнул. — Правило четвёртое: жалобы не принимаются. Тяжело? Больно? Устал? Мне плевать. Вы здесь, чтобы стать сильнее. А сила приходит через боль. — Правило пятое: если хочешь уйти — уходи. Дверь открыта. Грузовик в город ходит раз в неделю, по субботам. Садишься и уезжаешь. Никто не держит. Но если остаёшься — работаешь на полную. Поняли? — Да, сэр! — хором ответили курсанты. — Не слышу! — ДА, СЭР! — Лучше. — Раджани кивнула удовлетворённо. — А теперь познакомьтесь с инструкторами. Они будут учить вас разным дисциплинам. Она повернулась к штабу и махнула лапой. Дверь открылась, и вышли остальные инструкторы. Первой — огромная лошадь. Гнедая масть, короткая чёрная грива, невероятно мускулистое тело. Грудь размера F едва умещалась в спортивном топе. Она остановилась рядом с Раджани, широко улыбаясь. — Сержант Такара, — представила тигрица. — Физическая подготовка. Она будет отвечать за ваши кроссы, полосу препятствий и всё, что связано с выносливостью. Если после тренировки с ней вы можете ходить — она халтурила. Такара рассмеялась: — Привет, бегунчики! Мы подружимся! Обещаю! Несколько курсантов нервно хихикнули. Следующей вышла рыжая лисица. Изящная, с пышной грудью размера D, облегающей формой и игривым взглядом. Пушистый хвост виляя. — Лейтенант Кицунэ, — продолжила Раджани. — Тактика и стратегия. Она научит вас думать. Планировать. Обманывать противника. Если вы думаете, что сможете обмануть её — попробуйте. Посмотрим, кто кого. Кицунэ улыбнулась, показав белые клыки: — Я очень жду наших игр, котята. Третьей вышла снежная барсиха. Серо-белая пятнистая шерсть, длинный пушистый хвост, серо-голубые глаза — холодные, спокойные. Грудь размера C под облегающей тактической жилеткой. Она двигалась бесшумно, как призрак. — Старший лейтенант Юки, — сказала Раджани. — Стрельба. Снайперская подготовка. Она научит вас попадать в цель. Если Юки говорит, что ты стреляешь плохо — значит, плохо. Слушайте её. Юки кивнула молча, не улыбаясь. Четвёртой — рысь. Рыжевато-серая с пятнами, кисточки на ушах, короткий хвост. Невысокая, но жилистая и сильная. Грудь размера B-C(соответственно 2–3), спортивная. На поясе висело множество ножей. — Лейтенант Хана, — Раджани кивнула на рысь. — Выживание в дикой природе. Она научит вас выживать без еды, воды и крыши над головой. Готовьтесь есть то, что раньше считали несъедобным. Хана ухмыльнулась: — Личинки — это вкусно! Обещаю! Несколько курсантов поморщились. Пятой вышла панда. Добрые карие глаза за круглыми очками. — Доктор Мэйлин, — представила Раджани мягче. — Медик лагеря. Если вы ранены, больны или вам нужна помощь — идите к ней. Она единственная, кто будет вас жалеть. Мэйлин улыбнулась: — Приходите, детки. Я всегда рада помочь. Шестой вышла массивная кабаниха. Тёмно-серая щетина, короткие клыки, мощные руки. Грудь размера D под фартуком. Она вытирала лапы о фартук и хмуро разглядывала курсантов. — Кабана, — сказала Раджани. — Повар. Она кормит вас три раза в день. Еда будет простой, сытной и не всегда вкусной. Но вы будете есть всё. Иначе останетесь голодными. Кабана пробурчала: — Кто не доест — получит добавку насильно. Седьмой снова появилась Акела — седая волчица, которая их встречала. — Лейтенант Акела вы уже знаете, — Раджани кивнула на неё. — Комендант лагеря. Она отвечает за порядок, дисциплину и ваше размещение. Нарушили правила — к ней. Она решает наказания. Акела смотрела на курсантов строго, без улыбки. И наконец, восьмой, вышла маленькая красная панда. Рыжевато-коричневая шерсть, пушистый полосатый хвост, огромные чёрные глаза за очками. Грудь размера C под вязаным свитером. Она выглядела мило и безобидно. — Доктор Сакура, — представила Раджани. — Психолог лагеря. Если вам тяжело морально, если хотите поговорить — идите к ней. Она поможет. Но помните: психолог не отменяет тренировки. Сакура улыбнулась тепло: — Моя дверь всегда открыта, дорогие. Раджани обвела взглядом инструкторов, потом курсантов: — Это ваша команда. Они будут учить, гонять, ругать и хвалить вас. Слушайтесь их. Уважайте их. И они сделают из вас бойцов. Она сделала паузу: — А теперь — распределение по баракам. Мужчины — бараки один и два. Женщины — три и четыре. Лейтенант Акела распределит вас. Забирайте рюкзаки, занимайте койки. Ужин через час. Построение у столовой в восемнадцать ноль-ноль. Вопросы? Никто не решился спросить. — Отлично. Свободны. Акела взяла планшет и начала зачитывать списки: — Барак номер один, мужчины: Соколов, Борис, Сталкер, Рокки… Макс услышал своё имя и взял рюкзак. Борис рядом облегчённо выдохнул: — Хоть мы вместе! Ария оказалась в бараке номер три с Луной, Вики, Хопс и другими. Они переглянулись через плац. Макс хотел подойти, обнять её, но вспомнил правило номер три. Только короткий взгляд. Кивок. Ария кивнула в ответ. Потом они разошлись в разные стороны. Барак номер один был длинным, деревянным, с низким потолком. Внутри — два ряда двухъярусных кроватей. Двадцать пять спальных мест. Жёсткие матрасы, серые шерстяные одеяла, маленькие тумбочки. В конце барака — общий душ за занавеской (которая не скрывала ничего) и туалет. Пахло старым деревом, сыростью и чем-то ещё — предыдущими поколениями курсантов, наверное. — Вот это спартанство, — пробормотал Борис, бросая рюкзак на нижнюю койку. — Я думал, будет лучше. — Это армия, а не отель, — ответил Сталкер, занимая верхнюю койку над ним. — Привыкай. Макс выбрал койку у окна — верхнюю. Снизу устроился Рокки, молча разбирая свой рюкзак. Другие курсанты тоже расселялись: волки, медведи, лисы, один барсук, пара оленей. Разговоры, шутки, нервный смех. Макс забрался на койку, сел, свесив ноги. Посмотрел в окно. Оттуда был виден женский барак — номер три. Где-то там сейчас Ария. Два месяца без неё рядом по ночам. Как он это переживёт? — Эй, Соколов! — позвал Борис снизу. — Ты чего такой грустный? — Просто… устал, — соврал Макс. — Ещё не начали, а уже устал? — Борис засмеялся. — Тогда завтра совсем помрёшь! Сталкер хмыкнул: — Он не от дороги устал. Он от разлуки с кошкой. Макс вздрогнул: — Я… — Спокойно, — волк поднял лапу. — Я уже говорил — не стукач. Просто наблюдателен. Борис посмотрел на Макса с интересом: — Это правда? У тебя с той золотой кошкой… ну…? Макс замялся, но потом кивнул: — Да. — Вот это да! — Медведь присвистнул. — Повезло тебе! Она красивая! — Знаю. — Но, — Сталкер стал серьёзнее, — помни правило номер три. Если инструкторы узнают — вылетите оба. — Я помню, — кивнул Макс. — Мы будем осторожны. — Лучше будьте очень осторожны, — посоветовал волк. — Раджани не шутила. Она реально выгоняет нарушителей. Макс кивнул и снова посмотрел в окно. Где-то там Ария. Думает о нём? Скучает? Наверняка. Как и он о ней. В шесть вечера всех построили у столовой. Раджани обошла строй, проверяя: — Все на месте? Отлично. Ужин длится тридцать минут. Берёте поднос, еду, садитесь, едите, убираете за собой. Без суеты. Без толкотни. Ясно? — Да, сэр! — Заходите. Столовая была большой — длинные столы, скамейки, запах каши и тушёнки. За раздачей стояла Кабана, накладывающая порции лопаткой размером с лопату. Макс взял поднос, встал в очередь. Впереди Борис, сзади Сталкер. Дошёл до раздачи. — Ты кто? — спросила Кабана, разглядывая его. — Соколов, сэр. — Безволосый? — Она прищурилась. — Хм. Странный. — Шлёпнула ему огромную порцию каши. — Ешь. Тощий какой. — Спасибо. Макс взял ещё тушёнку, хлеб, компот и пошёл искать место. Сел рядом с Борисом и Сталкером за мужским столом. Оглянулся. Женщины сидели за соседними столами. Ария сидела спиной к нему, разговаривала с Вики. Макс смотрел на её затылок, на золотистую шерсть, на ушки, которые поворачивались, когда она слушала. — Перестань пялиться, — тихо сказал Сталкер. — Заметят. Макс отвернулся и уткнулся в тарелку. Каша была густой, пресноватой, но съедобной. Тушёнка — жёсткой. Хлеб — чёрствым. Компот — кислым. Но Макс ел. Потому что завтра понадобятся силы. После ужина — свободное время до отбоя. Час. Макс вернулся в барак, разобрал рюкзак, разложил вещи в тумбочку. Борис храпел на нижней койке — медведь заснул сразу после ужина. Другие курсанты читали, переписывались (пока ещё ловил сигнал), играли в карты. Макс лёг на койку, смотрел в потолок. — Отбой! Всем на койки! Свет гасится через пять минут! Суета, шорох, ворчание. Курсанты укладывались. Свет погас. Глава 45. Первый день Утро началось с того, что Макс проснулся от звука свистка. Резкого, пронзительного, бьющего прямо в уши. Он вздрогнул, едва не свалившись с верхней койки. Снизу Рокки уже вставал, молча натягивая штаны. Вокруг поднимались другие — кто-то стонал, кто-то ругался вполголоса, Борис с соседней койки сопел как паровоз, пытаясь найти ботинки. В дверях барака стояла Акела со свистком в лапах: — Подъём! Все на плац! Пять минут! — Который час? — простонал Борис, наконец нашедший один ботинок. — Пять ноль-ноль, — ответил Сталкер с верхней койки, уже полностью одетый и бодрый. — Как и было сказано вчера. Добро пожаловать в ад, новички. Макс застонал и слез с койки. Всё тело ныло после вчерашней дороги, голова гудела от недосыпа (заснул только после полуночи), а мысль о том, что где-то в женском бараке сейчас так же мучается Ария, не особо утешала. — Четыре минуты! — снова заорала Акела. Макс рывком начал одеваться. Спортивная форма, кроссовки, куртка — всё влезало как-то неправильно, слишком быстро, слишком криво. — Три минуты! — Господи, — выдохнул Макс, выбегая из барака вслед за остальными. На плацу уже выстраивались курсанты — сонные, растрёпанные, но послушно становящиеся в ряды. Макс протиснулся в строй рядом с Борисом, который всё ещё зевал во всю пасть. Женский барак открылся, и оттуда высыпали курсантки. Макс инстинктивно искал глазами Арию — и нашёл. Она стояла в третьем ряду, такая же сонная и растрёпанная, шерсть взъерошена, но даже в этом состоянии красивая. Их взгляды встретились на секунду. Она едва заметно кивнула. Он ответил тем же. Потом быстро отвернулся — правило номер три. — Внимание! — рявкнула Акела, и все мгновенно выпрямились. На плац вышла капитан Раджани. Даже в пять утра она выглядела безупречно — форма отглажена, шерсть причёсана, только верхняя пуговица рубашки, как всегда, расстёгнута. Её изумрудные глаза обвели строй с хищным любопытством. — Доброе утро, котята, — произнесла она, и в её голосе звучала насмешка. — Надеюсь, вы хорошо выспались? Потому что это был ваш последний нормальный сон на ближайшие два месяца. Никто не ответил. Макс почувствовал, как по спине пробежал холодок. — Сегодня первый день, — продолжила Раджани, медленно проходя вдоль строя. — Мы начнём с малого. Десятикилометровый кросс, завтрак, теоретическое занятие, полоса препятствий, обед, стрельбище, тактические учения, ужин, вечернее построение. Вопросы? Один из курсантов — крупный бык Рокки — поднял копыто: — Сэр, а когда отдых? Раджани остановилась напротив него и улыбнулась. Улыбка была красивой, но хищной. — Отдых? Ты пришёл в санаторий, бычок? Отдых — с двадцати двух до пяти утра. Семь часов сна. Этого достаточно для молодого здорового организма. — Она наклонилась ближе. — Или ты хочешь сказать, что твой организм не здоров? — Нет, сэр! — быстро ответил Рокки. — Вот и отлично. — Раджани выпрямилась и обвела всех взглядом. — Запомните: здесь вы не студенты. Не офицеры. Не консультанты. Вы — курсанты скаутской программы. Это значит, что вы будете делать то, что я скажу, когда я скажу, и так, как я скажу. Понятно? — Да, сэр! — хором ответили курсанты. — Не слышу! — ДА, СЭР! — Лучше. — Раджани повернулась и махнула лапой. — Сержант Такара! Они твои. Из-за угла здания выбежала огромная лошадь — та самая, что представлялась вчера. Гнедая, мускулистая, в обтягивающем спортивном топе, который едва сдерживал её внушительную грудь. Свисток на шее блеснул на утреннем солнце. — Доброе утро, бегунчики! — прокричала Такара с энтузиазмом, от которого хотелось спрятаться. — Я сержант Такара, и следующий час мы будем лучшими друзьями! Готовы к пробежке? Никто не ответил. — Я спрашиваю: ГОТОВЫ К ПРОБЕЖКЕ?! — Да, сэр! — нестройно выкрикнули курсанты. — Отлично! Тогда за мной! Темп средний, дистанция десять километров, отставших подбираем по дороге! — Она развернулась и рванула с места. Макс побежал. Через три километра он понял, что умрёт. Через пять — что смерть была бы милосердием. Через семь его лёгкие горели как в аду, ноги превратились в ватные палки, а перед глазами плыли чёрные пятна. — Соколов! — заорала Такара, бежавшая рядом и даже не вспотевшая. — Ты что, сдаёшься?! — Н-нет, — выдохнул Макс, но даже сам не поверил своим словам. — Не слышу! — НЕТ, СЭР! — Вот и молодец! Ещё три километра! — Она хлопнула его по спине так, что он чуть не упал. — Думай о чём-то приятном! О девушке, например! У тебя ведь есть девушка? Макс покосился на бегущую впереди Арию. Она держалась лучше — кошачья выносливость, — но тоже явно страдала. — Есть, — выдохнул он. — Вот и представь, что бежишь к ней! — Такара рассмеялась. — Любовь — лучшая мотивация! Макс попытался представить. Получилось плохо. Единственное, что он сейчас мог представить — это как он падает лицом в грязь и больше не встаёт. Но он бежал. Потому что впереди бежала Ария. И останавливаться, пока она бежит, было невозможно. Когда они, наконец, вернулись к лагерю, Макс рухнул на траву и просто лежал, глядя в небо. Рядом падали другие курсанты — кто-то стонал, кто-то тихо матерился, Борис лежал пластом и клялся всеми богами, что больше никогда в жизни не побежит. — Неплохо для первого дня! — объявила Такара, даже не запыхавшись. — Двенадцать минут отставания от норматива. К концу недели сократим до пяти. А пока — душ и завтрак! Сорок минут! Макс застонал, но заставил себя подняться. Ноги дрожали, в боку кололо, но он шёл. Один шаг. Ещё один. В душевой он встал под ледяную воду и застыл, наслаждаясь хоть какой-то прохладой. Вокруг мылись другие курсанты, и Макс впервые за утро почувствовал себя… нормально. Все страдали одинаково. — Ничего, Соколов, — сказал Борис с соседнего душа, отфыркиваясь. — Говорят, через неделю привыкаешь. — Или умираешь, — мрачно добавил Сталкер. — Позитивнее, волк, — Борис похлопал его по плечу. — Мы же скауты! Мы всё можем! — Мы можем умереть от истощения, — буркнул Макс, но почему-то улыбнулся. Столовая встретила их запахом каши и чего-то мясного. Макс взял поднос и встал в очередь за едой. За раздачей стояла знакомая кабаниха в фартуке, накладывающая порции с пугающей щедростью. — О, безволосый! — узнала она Макса. — Как пробежка? — Выжил, — честно ответил Макс. — Молодец. — Она шлёпнула ему на тарелку огромную порцию каши. — Ешь. После такого кросса нужны калории. Тощий ты какой-то. — Спасибо, Кабана. Макс взял тарелку и огляделся. Ария уже сидела за одним из столов с несколькими курсантками. Макс хотел подойти, но вспомнил правило номер три. Кабана заметила его взгляд и ухмыльнулась: — Эй, безволосый. Влюблённые за разными столами сидят. Порядок такой. Мальчики — налево, девочки — направо. — Понял, — вздохнул Макс и пошёл к мужскому столу. Сел рядом с Борисом, который уже уплетал кашу с аппетитом медведя. — Вкусно? — спросил Макс. — Терпимо, — Борис причмокнул. — Главное — калорийно. После такого кросса сожрал бы и картон. Макс попробовал кашу. Было… съедобно. Не вкусно, но сытно. Он начал есть, время от времени поглядывая на Арию. Она тоже иногда кидала взгляды в его сторону. — Твоя подружка? — спросил Борис, заметив его взгляд. — Что? Нет! То есть… — Макс запнулся. — Спокойно, я не стукач, — Борис улыбнулся. — Просто видно. Вы друг на друга смотрите, как… ну, ты понял. Макс промолчал, уткнувшись в тарелку. — Только аккуратнее, — посоветовал медведь. — Раджани не дура. Если заметит… — Знаю, — Макс кивнул. — Будем осторожны. — Угу. Как же, — хмыкнул Сталкер с другой стороны стола. — Влюблённые всегда думают, что их никто не видит. А видят все. Макс вздрогнул, но Сталкер уже вернулся к своей еде, не продолжая разговор. Теоретическое занятие проходило в большом деревянном здании, похожем на школьный класс. За столом стояла Кицунэ — рыжая лисица в облегающей форме, её пушистый хвост лениво покачивался из стороны в сторону. — Доброе утро, курсанты, — промурлыкала она, и в её голосе была игривая нотка. — Следующие два часа мы будем изучать тактику. Кто-нибудь знает, что такое тактика? Несколько лап поднялось. Кицунэ указала на Арию: — Стажёр… Найтфолл, верно? Твой ответ. — Тактика — это искусство использования доступных ресурсов для достижения цели, сэр, — чётко ответила Ария. — Правильно, но скучно, — Кицунэ улыбнулась. — Тактика — это когда ты умнее противника. Когда ты видишь на три хода вперёд, а он — только на один. Когда ты используешь его слабости против него самого. Она прошлась вдоль класса, её хвост задел плечо одного из курсантов. — Например, — продолжила лиса, — у вас есть задача: проникнуть в охраняемое здание. Что вы делаете? — Врываемся с оружием? — предположил Рокки. — Грубо и неэффективно, — отмахнулась Кицунэ. — Стражу можно убедить, что вы — свои. Или отвлечь. Или заставить уйти с поста. Сила — последнее средство, котята. Мозги — первое. Она остановилась у стола Макса и посмотрела ему в глаза: — А ты что думаешь, голенький хитрец? Макс вздрогнул: — Я? — Ты. Как бы ты проник в охраняемое здание? Макс задумался. Вокруг все смотрели на него. — Я бы… нашёл слабое место в системе охраны. Например, смену караула. Или техническую дверь, которую никто не охраняет. Или подкупил бы кого-то изнутри. Кицунэ улыбнулась шире: — Неплохо. Ты думаешь головой, а не мышцами. Это хорошо. — Она наклонилась ближе, её грудь оказалась прямо на уровне его лица. — Хотя иногда мышцы тоже нужны. Надеюсь, у тебя есть и те, и другие? Макс покраснел и отвёл взгляд. По классу прокатился тихий смешок. Кицунэ выпрямилась и подмигнула Арии, сидевшей в соседнем ряду. Та нахмурилась, и её хвост дёрнулся. — Итак, — продолжила лиса, возвращаясь к доске, — первое правило тактики: знай своего противника. Второе: используй местность. Третье: будь непредсказуемым. Записывайте. Макс достал блокнот и начал писать, но краем глаза заметил, что Ария смотрит на него. Он повернулся, их взгляды встретились. Она показала ему язык — еле заметно, но он понял. Ревнует. Макс улыбнулся и вернулся к записям. Полоса препятствий оказалась хуже, чем кросс. Бревно над ямой, верёвочная лестница, стена три метра высотой, ползком под колючей проволокой, прыжок через ров — и это только первая половина. Макс упал с бревна дважды, застрял на стене, запутался в проволоке и едва перепрыгнул ров. — Соколов! — заорала Такара, стоя с секундомером. — Ты черепаха или курсант?! — Курсант, сэр! — выдохнул Макс, поднимаясь из грязи. — Тогда шевелись! У тебя худший результат в группе! Макс посмотрел на табло. Действительно. Последнее место. Даже Борис, который весил раза в три больше, прошёл быстрее. Ария финишировала пятой — неплохой результат. Она подбежала к нему, пока Такара отвлеклась на других курсантов: — Ты в порядке? — Да, — Макс вытер грязь с лица. — Просто… я не спортсмен. — Ничего. Научишься, — она сжала его руку. — Главное — не сдавайся. — Найтфолл! Соколов! — рявкнула Такара. — Это не время для романтики! Ещё один круг! Оба! Они вздрогнули и разбежались в разные стороны. К вечеру Макс еле держался на ногах. После ужина (такого же сытного и безвкусного) было вечернее построение. Раджани обошла строй, оценивающе глядя на каждого. — Первый день позади, — сказала она. — Завтра будет тяжелее. Послезавтра — ещё тяжелее. Через неделю кто-то из вас сдастся. Через две — ещё кто-то. Это нормально. Скауты — не для слабаков. Она остановилась и посмотрела на Макса: — Консультант Соколов. Последнее место на полосе препятствий. Как думаешь, почему? Макс сглотнул: — Потому что я недостаточно тренирован, сэр. — Правильно. И что ты собираешься с этим делать? — Тренироваться, сэр. — Вот и умница, — Раджани улыбнулась. — Завтра после ужина — дополнительная тренировка. Только ты и я. Посмотрим, сможешь ли ты стать быстрее. — Слушаюсь, сэр. Глава 46. Неделя привыкания Вторник начался так же, как понедельник. Свисток Акелы в пять утра. Сонный подъём. Строй на плацу. Раджани с её "доброе утро, котята". Кросс с Такарой (на этот раз одиннадцать километров). Завтрак. Занятия. И так каждый день. Среда, четверг, пятница — всё сливалось в один бесконечный цикл боли, усталости и тренировок. Макс больше не помнил, каково это — не болеть. Мышцы ныли постоянно, даже во сне. Синяки покрывали руки и ноги после полосы препятствий. Ладони стёрлись от верёвок и турников до кровавых мозолей. Но он продолжал. Каждое утро — кросс. Расстояние постепенно увеличивалось: десять километров в понедельник, одиннадцать во вторник, двенадцать в среду. К пятнице они бегали по тринадцать. Такара орала, мотивировала, подгоняла: — Быстрее, Соколов! Ты не на прогулке! Ноги выше! Дыши ровнее! Макс бежал. Падал. Поднимался. Бежал снова. К концу недели его результат улучшился. Не сильно — всего на полторы минуты — но улучшился. — Неплохо, котёнок, — кивнула Такара в пятницу, глядя на секундомер. — Видишь, когда стараешься, можешь. Продолжай в том же духе. Макс рухнул на траву, тяжело дыша. Рядом упал Борис: — Я… умираю… — Не умираешь, — отозвался Сталкер, даже не запыхавшийся. — Просто слабый. — Юморист… Каждый вечер, после ужина, Макс оставался на дополнительную тренировку с Раджани. Первый раз было во вторник. Он пришёл на плац в шесть вечера, как приказано. Раджани уже ждала, стоя у полосы препятствий с секундомером. — Соколов. Вовремя. Хорошо. — Она указала на полосу. — Сегодня ты пройдёшь её десять раз. Без остановок. Понял? — Десять?! — Макс уставился на неё. — Сэр, я едва один раз прохожу… — Поэтому ты и последний. — Раджани скрестила руки на груди (верхняя пуговица рубашки, как всегда, напрягалась). — Хочешь стать лучше — работай. Не хочешь — уезжай в субботу. Выбор за тобой. Макс сжал кулаки. — Я останусь, сэр. — Тогда начинай. Он начал. Первый круг — кое-как. Второй — еле-еле. Третий — упал с бревна, ободрал колени. Четвёртый — застрял на стене, Раджани пришлось помочь (она подсадила его одной лапой, легко, будто он ничего не весил). К седьмому кругу Макс видел мир в тумане. Руки не слушались. Ноги подкашивались. — Ещё три, — сказала Раджани спокойно. — Не могу… — Можешь. Просто не хочешь. Разница большая. Макс заставил себя встать. Пошёл на восьмой круг. Упал. Поднялся. Пошёл дальше. Девятый. Десятый. Когда он финишировал в последний раз, рухнул на землю и не мог пошевелиться. Раджани присела рядом на корточки: — Молодец, котёнок. Ты прошёл все десять. — Я… умер… — Не умер. Просто устал. — Она протянула ему флягу с водой. — Пей. Восстанавливайся. Макс выпил — жадно, захлёбываясь. Вода была холодной, вкусной, почти божественной. Раджани смотрела на него, и в её глазах было что-то похожее на одобрение: — Знаешь, Соколов, я видела много курсантов. Сильных, быстрых, талантливых. Но большинство сдавались, когда становилось тяжело. — Она встала. — Ты не сдался. Это важнее силы. — Спасибо, сэр. — Не благодари. Завтра повторим. — Она направилась к штабу, но обернулась: Макс с трудом поднялся и поплёлся к бараку. Среда. Четверг. Пятница. Дни проходили в тумане. Кроссы становились длиннее. Полоса — сложнее (Такара добавляла новые препятствия). Занятия по тактике — запутаннее (Кицунэ любила головоломки). Но постепенно, совсем чуть-чуть, Макс начал привыкать. Кросс тринадцать километров — уже не казался невозможным. Полоса препятствий — проходил без падений (почти). Стрельба — попадал в девятку стабильно. — Прогресс, — кивнула Юки в четверг на стрельбище, осматривая его мишень. — Двадцать выстрелов, пятнадцать в девятку, три в восьмёрку, два в десятку. Для первой недели — хорошо. — Спасибо, сэр. — Но расслабляться рано. — Снежная барсиха посмотрела на него своими ледяными глазами. — К концу программы ты должен попадать в десятку девять раз из десяти. Будешь практиковаться каждый день. — Слушаюсь, сэр. Юки кивнула и перешла к следующему курсанту. Макс перезарядил пистолет и выстрелил снова. На этот раз — в десятку. Небольшая победа. Но победа. Суббота был особенным днём. Во-первых, подъём был не в пять, а в шесть. Целый час дополнительного сна — роскошь. Во-вторых, после завтрака объявили свободное время до обеда. Три часа, когда можно делать что хочешь: спать, читать, гулять, стирать одежду (которая уже воняла). В-третьих, в десять утра к лагерю приезжал грузовик из города. Кто хотел уехать — мог уехать. Курсанты собрались на плацу. Раджани стояла у грузовика, держа планшет: — Кто хочет покинуть программу — подходите. Никаких вопросов. Никакого осуждения. Просто садитесь и уезжаете. Повисла тишина. Потом из строя вышел один — молодой енот, который всю неделю хромал после травмы на полосе. — Я… я не могу, сэр, — сказал он тихо. — Нога не заживает. Мне больно. Раджани кивнула: — Понятно. Фамилия? — Проныра, сэр. Она отметила в планшете: — Хорошо. Садись в грузовик. Доктор Мэйлин даст тебе справку для врача в городе. Выздоравливай. Енот кивнул, взял рюкзак и забрался в кузов. Ещё двое вышли из строя. Барсук и лисица. Оба сказали одно и то же: — Это не для меня, сэр. Прошу отчислить. Раджани не спорила. Просто отметила их в списке: — Свободны. Они сели в грузовик. Больше никто не вышел. Раджани оглядела оставшихся — сорок девять курсантов: — Остальные остаются? — Да, сэр! — хором ответили. — Хорошо. Вы молодцы. Неделя позади. Впереди ещё семь. Будет тяжелее. Но вы справитесь. — Она махнула рукой. — Свободны до обеда. Отдыхайте. Грузовик уехал, увозя троих. Курсанты разошлись кто куда. Макс пошёл к реке. Хотел побыть один, подумать, просто посидеть в тишине. Дошёл до берега, сел на камень, смотрел на воду. Неделя позади. Одна из восьми. Он выжил. — Макс? Он обернулся. Ария стояла в нескольких метрах, неуверенно. Они сидели молча, глядя на реку. Вода журчала. Ветер шелестел листьями. Вдалеке слышались голоса других курсантов, но далеко. — Как ты? — спросила Ария наконец. — Болею везде. Хочу спать. — Макс улыбнулся слабо. — В остальном — отлично. Она фыркнула: — Я тоже. — Семь недель ещё. — Знаю. Я считаю дни. — Я тоже. Потом Ария встала: — Мне пора. Вики ждёт. Мы идём стирать вещи. — Хорошо. — Макс тоже встал. — Увидимся… когда-нибудь. — На ужине. — Она улыбнулась. — Как всегда. Она ушла. Макс остался стоять на берегу, глядя ей вслед. Семь недель. Сорок девять дней. Но он выдержит. Вечером, в воскресенье (день отдыха — никаких тренировок, только лёгкая зарядка и свободное время), Макс лежал на койке и перечитывал записи по тактике. Борис храпел внизу. Сталкер читал книгу. Рокки точил нож (зачем ему нож в бараке — загадка). Дверь открылась. Вошла Раджани. Все вскочили. — Сидеть, — махнула она лапой. — Не строиться. Просто зашла проверить. Она прошлась по бараку, заглядывая в тумбочки, проверяя чистоту. Остановилась у койки Макса: — Соколов. Как неделя? — Тяжёлая, сэр. Но справился. — Вижу. — Она взяла его блокнот, полистала записи по тактике. — Прилежный. Это хорошо. — Вернула блокнот. — Но знания без практики бесполезны. Завтра начинаются тактические игры. Покажешь, чему научился. — Постараюсь, сэр. Раджани кивнула и направилась к выходу. У двери обернулась: — И ещё, Соколов. Твой результат на полосе улучшился на двадцать секунд за неделю. Продолжай в том же духе. К концу программы хочу видеть тебя в первой половине. — Слушаюсь, сэр! Она ушла. Борис выдохнул: — Она тебя хвалила! Раджани хвалила! — Не хвалила. Просто… отметила прогресс, — возразил Макс. — Для неё это высшая похвала, — сказал Сталкер. — Обычно она только ругает. Ты молодец, Соколов. Глава 47. Стрельбище Понедельник второй недели начался не с кросса. — Сегодня без бега! — объявила Раджани на утреннем построении, и по строю пронёсся вздох облегчения такой силы, что листья на ближайших деревьях шелохнулись. — Слава всем богам! — не выдержал Борис. — Всем богам всех религий! Даже тем, в которых я не… Раджани медленно повернула голову в его сторону. Медведь заткнулся так резко, что Макс услышал, как клацнули его зубы. — Вместо этого — стрельбище. Весь день. — Тигрица усмехнулась, и в этой усмешке не было ничего доброго. — Лейтенант Юки проверит, чему вы научились за неделю. А кто не научился… Она сделала паузу, давая воображению курсантов поработать. — …будет бегать завтра. Вдвое больше. С полной выкладкой. В гору. Борис издал звук, похожий на сдувающийся воздушный шарик. — Вопросы? — спросила Раджани. Вопросов не было. Вопросы умерли, не родившись. — Отлично. Выдвигаемся. Стрельбище располагалось в километре от лагеря, в небольшой долине между холмами. Дорога туда шла через лес — узкая тропинка, петляющая между соснами. Пахло хвоей, утренней росой и чьим-то страхом. Возможно, это был страх Макса. Он шёл в середине колонны, между Борисом и Сталкером. Медведь всё ещё бормотал что-то про «хотя бы не бег», а волк молчал, но молчал как-то неодобрительно. — Ты чего такой мрачный? — спросил Макс. — Стрельбище, — коротко ответил Сталкер. — И что? — Юки. — А что с ней? Сталкер посмотрел на него как на идиота: — Увидишь. Они вышли на открытое пространство. Долина была широкой, с трёх сторон окружённой холмами — естественный тир. Мишени стояли на расстояниях от двадцати до ста метров: круглые, с концентрическими кругами, некоторые в форме силуэтов. На длинном столе лежало оружие — пистолеты, винтовки, даже пара автоматов. Всё аккуратно разложено, смазано, готово к использованию. А у стола стояла Юки. Макс понял, что имел в виду Сталкер. Лейтенант Юки была снежной барсихой. Серо-белая пятнистая шерсть, длинный пушистый хвост, обвивающий талию. Серо-голубые глаза — холодные, как горный ледник. Она была невысокой по сравнению с Раджани, но в её неподвижности было что-то… пугающее. Она не двигалась. Вообще. Просто стояла и смотрела на приближающихся курсантов. Даже хвост не шевелился. — Она вообще живая? — прошептал Борис. — Заткнись, — прошипел Сталкер. Курсанты выстроились перед столом. Юки молчала. Секунда. Две. Пять. Десять. Кто-то кашлянул. Юки медленно повернула голову в его сторону — молодой олень побледнел и, кажется, перестал дышать. — Доброе утро, — произнесла Юки наконец. Голос у неё был тихий. Очень тихий. Но все услышали — потому что никто не смел даже вздохнуть. — На прошлой неделе мы работали с базовой стрельбой. Пистолет. Статичные мишени. Короткая дистанция. — Она сделала паузу. — Результаты были… разными. Макс вспомнил свои результаты прошлой недели. «Разными» — это было мягко сказано. «Катастрофическими» — точнее. — Сегодня усложняем. Юки взяла со стола пульт и нажала кнопку. Мишени на дистанции пятидесяти метров дрогнули — и начали двигаться. Медленно, из стороны в сторону, по непредсказуемой траектории. — Движущиеся цели, — объяснила Юки. — В реальной ситуации противник не стоит на месте и не ждёт, пока вы прицелитесь. Он двигается. Прячется. Стреляет в ответ. Она обвела строй взглядом: — Кто уже имел опыт стрельбы по движущимся мишеням? Несколько лап поднялось. Сталкер — понятно, армейский опыт. Луна — следопыт, наверняка охотилась. Вики — она же снайпер. Макс не поднял руку. Его опыт стрельбы по движущимся мишеням ограничивался тиром в торговом центре, где он однажды пытался выиграть плюшевого медведя для девушки. Не выиграл. Девушка ушла с другим. Медведь остался непобеждённым. — Хорошо, — кивнула Юки. — Начнём с демонстрации. Найтфолл. Ария вздрогнула: — Я, сэр? — На прошлой неделе ты показала лучший результат в группе на статичных мишенях. Восемнадцать из двадцати в девятку или выше. Посмотрим, как справишься с движущимися. Ария вышла из строя. Макс заметил, что её хвост нервно подёргивается — верный признак волнения. Она взяла пистолет со стола, проверила магазин, передёрнула затвор. Движения были уверенными, отработанными. — Дистанция пятьдесят метров, — сказала Юки, становясь рядом. — Десять выстрелов. Не спеши. Дыши ровно. Чувствуй ритм мишени. — Поняла, сэр. Ария приняла стойку. Подняла пистолет. Прицелилась. Мишень двигалась — влево, вправо, влево, замирала на долю секунды, снова вправо. Выстрел. Мимо. Макс увидел, как напряглись плечи Арии. Она выдохнула, перецелилась. Второй выстрел. Попала — в восьмёрку. Третий. Девятка. Четвёртый, пятый, шестой — все в девятку. Ария поймала ритм. Седьмой — в десятку. По строю пронёсся одобрительный шёпот. Восьмой, девятый — снова девятки. Десятый — десятка. Ария опустила оружие. Её хвост теперь двигался совсем по-другому — довольно, почти победно. Юки подошла к бинокулю на штативе, посмотрела на мишень: — Восемь попаданий из десяти. Два в десятку, шесть в девятку. Один первый выстрел — промах. Одна восьмёрка. — Она повернулась к Арии. — Для первого опыта с движущейся мишенью — хороший результат. — Спасибо, сэр, — Ария позволила себе лёгкую улыбку. — Но. Улыбка исчезла. — Твоё дыхание сбивается после пятого выстрела. Ты начинаешь торопиться. И ты инстинктивно целишься чуть левее центра — компенсируешь мнимый снос, которого нет. Корректируй. — Поняла, сэр. Буду работать. — Будешь. — Юки забрала у неё пистолет. — Возвращайся в строй. Ария вернулась. Проходя мимо Макса, она едва заметно подняла уголок губ — мол, твоя очередь, удачи. — Следующий, — сказала Юки. — Соколов. Конечно. Конечно, он. После лучшего стрелка в группе — вызвать худшего. Педагогический приём, не иначе. Макс вышел из строя, чувствуя на себе взгляды всех сорока девяти курсантов. И Раджани — она стояла чуть в стороне, скрестив руки на груди, и наблюдала. Он взял пистолет. Тяжёлый, холодный, уже почти привычный за неделю. Проверил магазин — полный. Передёрнул затвор — патрон в патроннике. — Готов? — спросила Юки. — Так точно, сэр. Она нажала кнопку. Мишень пришла в движение. Макс поднял пистолет. Прицелился. И понял, что не знает, куда стрелять. Мишень двигалась — не быстро, но достаточно, чтобы сбить с толку. Куда целиться? В текущее положение? Но пока пуля долетит, мишень сместится. Значит, нужно брать упреждение. Но какое? Скорость мишени примерно… два метра в секунду? Нет, полтора. Дистанция пятьдесят метров. Начальная скорость пули — около трёхсот пятидесяти метров в секунду для стандартного девятимиллиметрового патрона. Время полёта — примерно ноль целых четырнадцать сотых секунды. За это время мишень сместится на… — Стоп. Макс опустил пистолет. Юки смотрела на него своими ледяными глазами. — Ты думаешь, — констатировала она. Это не был вопрос. — Да, сэр. — Пытаешься рассчитать траекторию. Скорость мишени. Угол упреждения. Время полёта пули. — Да, сэр. Если принять начальную скорость за триста пятьдесят метров в секунду и учесть сопротивление воздуха… — Не делай этого. Макс моргнул: — Сэр? — Не думай. — Юки подошла ближе. — Ты физик, верно? — Да, сэр. — И ты привык всё рассчитывать. Анализировать. Раскладывать на формулы. — Это… да, сэр. Профессиональная привычка. — Здесь она тебе мешает. — Юки взяла со стола второй пистолет. — Стрельба — это не математика. Это инстинкт. Смотри. Она подняла пистолет — одним плавным движением, почти не целясь — и выстрелила. Макс посмотрел в бинокль. Десятка. Точно в центр движущейся мишени. — Я не думала, — сказала Юки, опуская оружие. — Я не считала скорость, траекторию, упреждение. Я смотрела на мишень. Чувствовала её движение. И стреляла туда, где она будет. — Но как это работает без расчётов? — Твой мозг считает быстрее, чем ты осознаёшь. Подсознание обрабатывает информацию и даёт ответ. Твоя задача — не мешать ему. Не перекрывать интуицию логикой. Макс скептически посмотрел на пистолет в своих руках: — Сэр, моя интуиция обычно советует мне не брать в руки ничего опаснее карандаша. По строю прокатился смешок. Юки не улыбнулась, но в её глазах что-то мелькнуло — может, тень понимания. — Попробуй, — сказала она. — Не думай о физике. Смотри на мишень. Чувствуй. Стреляй. Макс поднял пистолет. Посмотрел на мишень. Не думать. Не считать. Просто смотреть. Мишень двигалась влево… сейчас пойдёт вправо… вот… Он выстрелил. Мимо. — Ещё, — сказала Юки невозмутимо. Не думать. Не считать. Чувствовать. Выстрел. Семёрка. Попал! Выстрел. Мимо. Выстрел. Восьмёрка. Выстрел. Мимо. Выстрел. Семёрка. Выстрел. Мимо. Выстрел. Восьмёрка. Выстрел. Девятка! Выстрел. Мимо. Десять патронов. Четыре попадания. Макс опустил пистолет. Руки слегка дрожали — не от веса оружия, от напряжения. Юки проверила мишень: — Четыре из десяти. Одна девятка, две восьмёрки, одна семёрка. Макс ждал разноса. Ждал слов о том, какой он бесполезный, как ему не место среди курсантов, как… — Для физика, который неделю назад впервые взял в руки боевое оружие — приемлемо. Он не поверил своим ушам: — Приемлемо, сэр? — Не хорошо. Приемлемо. — Юки забрала у него пистолет. — Ты перестал считать после третьего выстрела. Начал чувствовать. Девятка на девятом выстреле — это прогресс. — Спасибо, сэр. — Не благодари. К концу недели — семь из десяти минимум. Иначе будешь тренироваться дополнительно. — Понял, сэр. — Возвращайся в строй. Макс вернулся. Борис встретил его сочувственным похлопыванием по спине — таким, что Макс едва устоял на ногах. — Четыре из десяти! — прошептал медведь. — Это же неплохо! — Это ужасно. — Ты не понимаешь. У меня будет хуже. Борис оказался прав. Он попал три раза из десяти. И то один раз — в соседнюю мишень. — Бурый, — сказала Юки, глядя на его мишень. — Ты вообще целился? — Так точно, сэр! — Куда? Борис замялся: — В… в мишень, сэр. — В какую? Пауза. — Я думал, они все считаются, сэр. Даже Юки не смогла сдержать вздоха. Рокки выступил ещё хуже — два попадания из десяти. Бык держал пистолет так, будто это была лопата или кувалда. Отдача каждый раз заставляла его делать шаг назад. — Ты раньше стрелял? — спросила Юки. — Нет, сэр. Я грузчик. — Понятно. Будем работать. Зато некоторые показали отличные результаты. Сталкер — восемь из десяти (армейская выучка). Луна — семь (охотничий опыт). И Вики. Рыжая лисица вышла к огневому рубежу с видом профессионала. Взяла пистолет, проверила, прицелилась. Десять выстрелов. Девять попаданий. Семь десяток, две девятки. Строй ахнул. Юки впервые за утро позволила себе что-то похожее на эмоцию — приподнятую бровь: — Снайперская подготовка? — Два года, сэр. Но только статичные цели. — Хочешь попробовать винтовку? Сто метров, движущаяся мишень? Глаза Вики загорелись: — Можно, сэр?! — Можно. Юки провела её к винтовочной позиции. Там лежала снайперская винтовка — длинная, с оптическим прицелом. Вики легла в изготовку, прильнула к прикладу. Приникла глазом к прицелу. Мишень на ста метрах начала двигаться. Тишина. Все смотрели. Вики дышала ровно, спокойно. Её палец лежал на спусковом крючке, не нажимая. Секунда. Две. Выстрел. Макс посмотрел в бинокль. Десятка. Выстрел. Десятка. Выстрел. Девятка. Выстрел. Десятка. Выстрел. Десятка. Пять выстрелов — четыре десятки, одна девятка. Курсанты зааплодировали. Даже Раджани, стоявшая в стороне, одобрительно кивнула. Юки помогла Вики подняться: — У тебя талант. — Спасибо, сэр! — Это констатация факта, не комплимент. — Юки чуть наклонила голову. — Хочешь специализироваться? Снайперская подготовка, отдельные занятия? — Да! Да, сэр! Буду рада! — Начнём со среды. После основных занятий — час дополнительно. Вики сияла так, что могла бы освещать весь лагерь. Макс смотрел на это и думал: каждый здесь находит своё. Вики — снайпер. Сталкер — тактик. Луна — следопыт. Ария — универсал. А он? Он пока что находил новые способы промахиваться. — Итак, — сказала Юки, когда все отстрелялись. — Вы увидели разницу между базовой и продвинутой стрельбой. Эта неделя будет посвящена движущимся мишеням. Каждый день — практика. К концу недели все должны попадать минимум семь из десяти. Она обвела строй взглядом: — Все. Без исключений. Макс сглотнул. Он с четырёх должен дойти до семи за неделю. Это… возможно? — Вопросы? Борис поднял лапу: — Сэр, а если не получится? Юки посмотрела на него: — Тогда будешь тренироваться, пока не получится. — А если совсем не получится? — Тогда ты не станешь скаутом. — Юки пожала плечами. — Скаут, который не умеет стрелять — мёртвый скаут. А мёртвые скауты мне не нужны. Борис побледнел. Насколько может побледнеть бурый медведь. — Вопросы по существу? Вопросов не было. — Отлично. Перерыв пятнадцать минут. Потом — продолжаем. День тянулся бесконечно. Утро — пистолет, движущиеся мишени, пятьдесят метров. Макс стрелял, промахивался, стрелял снова. К обеду довёл результат до пяти из десяти. Обед — тридцать минут. Каша, тушёнка, компот. Еда была безвкусной, но Макс съел всё — сил требовалось много. День — винтовка, семьдесят метров. Это было ещё хуже, чем пистолет. Винтовка была тяжёлой, отдача — сильной, а мишени двигались как назло быстрее. — Соколов! — окликнула Юки после очередной серии из десяти выстрелов (три попадания). — Подойди. Макс подошёл, ожидая разноса. — Ты зажимаешь плечо. — Сэр? — Перед выстрелом. Ты напрягаешь плечо, ожидая отдачу. Из-за этого ствол уходит вверх-влево. — Я не замечал, сэр. — Я замечаю. — Юки встала рядом. — Приклад должен плотно прилегать к плечу, но ты не должен его зажимать. Расслабь. Дай отдаче пройти сквозь тебя. — Дать отдаче пройти сквозь меня? — Это не так странно, как звучит. — Юки взяла его руку и положила на приклад. — Вот так. Плотно, но не жёстко. Чувствуешь разницу? Макс чувствовал в основном то, что лейтенант Юки стоит очень близко и её лапа лежит на его руке. Это было… неожиданно. — Да, сэр. Кажется, чувствую. — Хорошо. Попробуй ещё раз. Он попробовал. Четыре из десяти. Прогресс. — Лучше, — кивнула Юки. — Продолжай. Вечер — снова пистолет, но мишени двигались быстрее. И не просто из стороны в сторону — они появлялись, исчезали, появлялись в другом месте. — Это нечестно! — возмутился Борис после того, как трижды подряд выстрелил в пустоту. — Противники тоже не будут честными, — ответила Юки. — Адаптируйся. К концу дня Макс выжал из себя шесть из десяти. Руки тряслись от усталости. Плечо ныло от бесконечной отдачи. Уши звенели, несмотря на наушники. Но шесть из десяти. Утром было четыре. — Прогресс, — констатировала Юки, проверяя его мишень. — Утром — четыре, вечером — шесть. Это плато пробито. — Спасибо, сэр. — Завтра пробьём следующее. — Следующее? — Семь, потом восемь. — Она посмотрела на него своими ледяными глазами. — К концу программы ты будешь попадать девять из десяти. — Это… возможно? — Ты сам ответишь на этот вопрос через семь недель. Курсанты потянулись обратно в лагерь. Макс шёл, едва переставляя ноги. Борис рядом выглядел не лучше. — Как ты? — спросил медведь. — Жив. Вроде бы. — Я думал, будет легче, чем бег. — Я тоже думал. — Мы оба идиоты. — Определённо. Ужин прошёл в тумане. Макс ел механически, не чувствуя вкуса. Каша. Тушёнка. Хлеб. Компот. Еда была топливом, не удовольствием. После ужина он вернулся в барак и достал пистолет для чистки. Каждый курсант получил личное оружие на время программы, и его нужно было чистить каждый вечер. Разобрать. Протереть. Смазать. Собрать. Движения стали почти автоматическими за неделю. Разобрать — затворная рама, возвратная пружина, ствол. Протереть — каждую деталь отдельно. Смазать — тонким слоем, в нужных местах. Собрать — в обратном порядке. Борис рядом возился со своим пистолетом, ворча: — Ненавижу это. Масло везде, детали мелкие, у меня лапы не для этого созданы! — Грязный пистолет — мёртвый боец, — процитировал Сталкер, уже закончивший чистку. — Я знаю! Но всё равно ненавижу! — Борис уронил пружину, полез под койку. — Кто вообще придумал делать оружие с такими мелкими деталями?! — Люди, — сказал Макс. — То есть… ну, существа с маленькими пальцами. — Дискриминация крупных видов! — заявил Борис, выуживая пружину из-под кровати Рокки. — Я буду жаловаться! — Кому? — спросил Сталкер. — Не знаю. Кому-нибудь. В газету! Рокки молча точил нож. Он делал это каждый вечер. Зачем ему нож в бараке — никто не спрашивал, и Макс подозревал, что лучше не знать. Дверь барака открылась. Все вскочили — но это была не Акела с проверкой. Это была Раджани. Тигрица вошла, пригнувшись под низкой притолокой. Барак явно строился не для кого-то её роста. Она выпрямилась — насколько позволял потолок — и оглядела помещение. — Сидеть. Не строиться. Просто проверяю. Легко сказать — «сидеть». Когда капитан Раджани входит в комнату, хочется вскочить по стойке смирно и отдавать честь, даже если ты в трусах и с зубной щёткой. Она прошлась по бараку, заглядывая в тумбочки, проверяя порядок. Остановилась у койки Бориса: — Бурый. У тебя масло на подушке. — Это… это от чистки, сэр! Случайно! — Случайно, — повторила Раджани. — Завтра постираешь. Всё постельное бельё. Вручную. — Слушаюсь, сэр, — простонал Борис. Раджани двинулась дальше. Остановилась у койки Макса. Он сидел на верхней полке, свесив ноги, с наполовину разобранным пистолетом в руках. — Соколов. Как день? — Тяжёлый, сэр. Но шесть из десяти к вечеру. — Знаю. Юки доложила. — Раджани протянула лапу. — Дай. Макс отдал ей пистолет. Она осмотрела разобранные части, провела когтем по внутренней поверхности ствола. — Чистишь правильно. Кто научил? — Сталкер показал, сэр. — Хорошо. — Она собрала пистолет — быстро, профессионально, одним плавным движением — и вернула ему. — Следи за экстрактором. Он у тебя чуть разболтан. Если заклинит в бою — будешь решать уравнения без оружия. — Понял, сэр. Спасибо. Раджани не ушла. Она стояла у его койки и смотрела на него снизу вверх — что было непривычно, учитывая её рост. С верхней полки Макс был почти вровень с её глазами. — Юки сказала, ты пытался рассчитать траекторию пули в голове. — Да, сэр. Профессиональная деформация. — Физик, — Раджани усмехнулась. Её клыки блеснули в свете лампы. — Знаешь, что мне в тебе нравится, Соколов? Макс моргнул. Это был неожиданный поворот. — Э… нет, сэр? — Ты не сдаёшься. — Она чуть наклонила голову. — Другой на твоём месте давно бы сломался. Ты — не спортсмен, не военный, не охотник. Ты учёный. Книжный червь. Но ты бежишь, когда не можешь бежать. Стреляешь, когда не умеешь стрелять. Упрямый. Она наклонилась чуть ближе. Макс почувствовал запах — что-то хвойное, свежее, с ноткой чего-то хищного. — Упрямые живут дольше, — сказала она тихо. — Запомни это. — Запомню, сэр. Раджани выпрямилась и направилась к выходу. У двери обернулась: — И ещё, Соколов. Перестань считать в голове. Стрельба — это не математика. Это… — она пощёлкала когтями, подбирая слово, — …инстинкт. Как охота. — Я не очень хороший охотник, сэр. — Станешь. — Она улыбнулась — хищно, но почти дружелюбно. — Или я тебя съем. И вышла. Повисла тишина. — Она тебя съест?! — прошептал Борис. — Думаю, это была метафора, — неуверенно сказал Макс. — Думаешь?! — Надеюсь? Сталкер хмыкнул: — Соколов, ты или в фаворе у капитана, или в большой беде. Не могу понять. — Я тоже, — честно признался Макс. Рокки перестал точить нож и посмотрел на Макса. Впервые за вечер. — Будь осторожен, — сказал бык низким голосом. — Большие кошки любят играть с едой. — Спасибо за поддержку, Рокки. Очень ободряюще. — Я не шучу. — Я знаю. Это и пугает. Макс лёг на койку, глядя в потолок. Шесть недель и шесть дней осталось. Сорок восемь дней. Он справится. Наверное. Если Раджани его не съест. Буквально или метафорически. Глава 48. Тактические учения Вторник начался с построения и неожиданного объявления. — Сегодня — тактические учения, — сказала Раджани, и по строю пронёсся удивлённый шёпот. Тактические учения? На второй неделе? — Лейтенант Кицунэ разделит вас на команды по пять особей, — продолжила тигрица. — Задача: найти и «обезвредить» противника в лесу. — Противника? — переспросил кто-то из строя. — Какого противника? Раджани улыбнулась. Это была не добрая улыбка. — Меня. Кицунэ. И Хану. По строю пробежала волна нервного смеха. — У вас будут маркеры с краской, — объяснила Раджани. — У нас — тоже. Кого покрасили — выбыл из игры. Задача команды — «убить» инструктора. Наша задача — «убить» вас. — Звучит справедливо, — буркнул Борис. — Трое профессионалов против кучки новичков. Раджани услышала. Конечно услышала — у неё был слух хищника. — Справедливость — для мирной жизни, медведь. На войне справедливости нет. Есть только победители и мёртвые. Борис втянул голову в плечи. — Кицунэ! — позвала Раджани. — Распределяй. Рыжая лиса вышла вперёд с планшетом. Её хвост игриво покачивался, а в глазах плясали искорки — она явно предвкушала веселье. — Итак, котятки, — промурлыкала она, — распределение по командам. Команда номер один: Сталкер, Рокки, Тундра, Белла, Клык. Сталкер кивнул. Хорошая команда — опытные бойцы. — Команда номер два: Дрифт, Мираж, Камень, Серый, Шторм. Макс слушал, надеясь попасть с Арией в одну команду. Хоть какой-то шанс провести время вместе… — Команда номер три: Соколов, Борис, Луна, Хопс, Вики. Не с Арией. Макс вздохнул. Но команда неплохая. Борис — сила. Луна — следопыт, мастер скрытности. Хопс — рукопашный бой. Вики — снайпер. И он. Физик. Который пытается не промахиваться. — Команда номер четыре… — продолжала Кицунэ. Макс перестал слушать. Искал глазами Арию — она стояла в третьем ряду, тоже слушала. — Команда номер пять: Найтфолл, Снег, Рысь, Коготь, Искра. Ария кивнула. Её команда. Они переглянулись через плац. Короткий взгляд, еле заметный кивок. Удачи. Тебе тоже. — Каждая команда получает сектор леса, — объяснила Раджани. — В вашем секторе прячется один из инструкторов. Найдите его. Обезвредьте. Вопросы? Сталкер поднял лапу: — Сэр, какой инструктор в каком секторе? — Не скажу, — Раджани оскалилась. — Это часть испытания. Может быть, в вашем секторе буду я. Может — Кицунэ. Может — Хана. Адаптируйтесь. — А правила боя? — Правила простые: не калечить, не убивать по-настоящему. Всё остальное — можно. Засады, ловушки, обманные манёвры. Победит тот, кто умнее. Кицунэ добавила, помахивая хвостом: — И помните, котятки: мы — профессионалы. Мы охотимся уже много лет. Вы — новички. Шансы не в вашу пользу. — Спасибо за мотивацию, — буркнул Борис. — Всегда пожалуйста, мишка. Раджани хлопнула в ладоши: — Получайте снаряжение. Маркеры, рации, карты секторов. Начало через тридцать минут. Разойтись! Команда номер три собралась у края плаца. Макс разложил карту на пне. — Наш сектор — северо-западный угол леса, — сказал он, изучая топографию. — Холмистая местность, густой подлесок, ручей вот здесь. — Много укрытий, — заметила Луна, глядя на карту. — Хорошо для засады. — Для их засады или нашей? — спросил Борис. — Для любой. Хопс подпрыгивала на месте, разминаясь: — Кто, по-вашему, в нашем секторе? — Не знаю, — Макс покачал головой. — Раджани, Кицунэ или Хана. Все опасны. — Раджани — сила и скорость, — сказала Вики, проверяя свой маркер. — Кицунэ — хитрость. Хана — выживание и следопытство. — То есть нам конец в любом случае, — резюмировал Борис. — Не обязательно. Все посмотрели на Макса. — У тебя есть план? — спросила Луна. — Может быть. — Макс сложил карту. — Слушайте. Инструкторы ждут, что мы будем искать их. Правильно? — Ну да. — Они устроят засаду. Спрячутся, будут ждать, пока мы пройдём мимо, и перестреляют нас одного за другим. Это классическая тактика хищника. — И что ты предлагаешь? — Не искать. Пауза. — Не искать? — Борис нахмурился. — Но задание… — Задание — обезвредить инструктора. Не сказано, что мы должны его искать. — Макс улыбнулся. — Мы можем его выманить. Луна прищурилась: — Продолжай. — Приманка. Кто-то один выходит на открытое место. Притворяется лёгкой мишенью — заблудился, отстал от группы, не знает, что делать. Инструктор видит, не устоит, выйдет из укрытия. А мы — в засаде. — Обратить их тактику против них, — кивнула Луна. — Неплохо. Но рискованно. — Приманка получит маркером в морду, — согласилась Хопс. — Поэтому приманкой буду я. Тишина. — Ты? — Вики подняла бровь. — Почему? — Потому что я самый медленный и самый заметный. Безволосый физик, который не умеет стрелять и бегать. Идеальная жертва. Они подумают, что я лёгкая добыча, расслабятся. — Или ты идиот, который хочет быть героем, — заметила Хопс. — Или это, — согласился Макс. — Но у кого-то есть план лучше? Команда переглянулась. — Нет? Тогда работаем. Вот план… Они углубились в лес. Макс шёл впереди, остальные — позади, на расстоянии. Держались тихо, переговаривались жестами. Лес был густым, полным укрытий. Пахло хвоей, влажной землёй и прелыми листьями. Солнце пробивалось сквозь кроны деревьев косыми лучами, создавая пятна света и тени. Идеальное место для засады. Макс чувствовал себя… странно. Он шёл по лесу, зная, что где-то там прячется профессиональный охотник, который хочет «убить» его. Пусть и краской. Его сердце колотилось. Ладони потели. Каждый звук — хруст ветки, шелест листьев, крик птицы — заставлял вздрагивать. Так вот каково быть добычей. Они дошли до поляны — небольшой, метров двадцать в диаметре, окружённой густым кустарником. Идеальное место. — Здесь, — прошептал Макс. Команда кивнула и растворилась в зарослях. Луна — слева, бесшумная как призрак. Борис — справа, за толстым дубом (который едва скрывал его тушу). Хопс — сзади, готовая к прыжку. Вики — выше, на ветке дерева, с маркером наготове. Макс вышел на поляну. Один. Он огляделся, делая вид, что ищет что-то на земле. Нагнулся. Почесал затылок. Повертел карту туда-сюда (вверх ногами, для правдоподобности). — Чёрт, — сказал он вслух. — Где они все? Изображал растерянного идиота. Это было несложно. Он чувствовал себя растерянным идиотом. Прошла минута. Две. Три. Ничего. Макс начал нервничать. Вдруг не сработает? Вдруг инструктор не клюнет? Вдруг он слишком очевиден? Вдруг это вообще не их сектор, и инструктора здесь нет? Он уже хотел подать сигнал к отступлению, когда услышал голос: — Ну-ну, голенький хитрец. Макс обернулся. Кицунэ стояла у края поляны, словно материализовалась из воздуха. Рыжая шерсть, зелёные глаза, хвост игриво покачивается. Маркер в лапе направлен прямо на него. — Что ты тут делаешь один? — промурлыкала она, медленно приближаясь. — Заблудился? — Можно и так сказать, сэр, — Макс изобразил испуг. Не особо сложно было — сердце и так колотилось. — Как мило. — Кицунэ улыбнулась, показывая белые клыки. — Твоя команда бросила тебя? Какая жалость. — Я… я отстал, сэр. Искал дорогу… — Конечно, искал. — Она была уже в десяти метрах. — Бедный маленький физик. Потерялся в большом страшном лесу. Пять метров. — Жаль, что игра для тебя закончена, — Кицунэ подняла маркер. — Прощай, котёнок. — СЕЙЧАС! Борис вылетел из кустов с рёвом, который было слышно, наверное, в соседнем секторе. Двести килограмм разъярённого медведя — это впечатляет, даже когда знаешь, что он на твоей стороне. Кицунэ среагировала мгновенно — отпрыгнула, уклоняясь, развернулась… …и получила маркером в спину от Хопс, выпрыгнувшей сзади. Розовая краска расплылась по рыжей шерсти. — Попались! — крикнула крольчиха. Но Кицунэ была быстрой. Даже с розовым пятном на спине она успела выстрелить — маркер попал Хопс в плечо. — Чёрт! — Взаимно, пушистик! Луна выскочила слева, целясь. Вики выстрелила сверху. Два попадания — в грудь и бедро. Кицунэ замерла, вся в розовой краске, и… …засмеялась. Звонко, искренне, запрокинув голову. — Ловушка! — она села на траву, не переставая смеяться. — Вы устроили мне ловушку! Соколов! Макс подошёл, тяжело дыша: — Да, сэр? — Это была твоя идея? — Да, сэр. Кицунэ поднялась, отряхивая с шерсти листья и траву (краска не отряхивалась, но она пыталась). — Первая команда за два года, которая меня обвела. — Она подошла к нему, глядя в глаза. — Два года, Соколов. Двадцать четыре потока курсантов. И ни один не додумался. — Э… спасибо? — Это комплимент. От лисы лису — высшая похвала. — Она ткнула его пальцем в грудь, оставляя розовый отпечаток. — Ты думаешь не как солдат. Ты думаешь как тактик. Как хитрец. — Я просто… попытался представить, чего вы ожидаете, и сделать наоборот. — Именно! — Кицунэ просияла. — Это и есть тактика! Предвидеть ожидания противника и нарушить их! Она повернулась к остальным: — Вся команда — молодцы. Координация отличная. Выполнение — чистое. Хопс, ты могла бы не орать, когда прыгала, но в целом хорошо. Луна — безупречная скрытность. Вики — отличный выстрел сверху. Борис… Медведь напрягся. — …ты очень, очень громкий. Но это сработало как отвлечение. Так что плюс. Борис выдохнул с облегчением. — А теперь, — Кицунэ похлопала себя по испачканным бокам, — мне нужно помыться. Раджани будет в восторге, когда увидит. Она пошла прочь, помахивая хвостом. На прощание обернулась: — Соколов! — Да, сэр? — Я тебя запомню. — Она подмигнула. — Хитрый голенький физик. Редкость. И исчезла в лесу. Борис сгрёб Макса в объятия: — Мы победили! МЫ ПОБЕДИЛИ! — Борис… рёбра… кислород… — Ой, прости! Медведь отпустил его. Макс согнулся, пытаясь отдышаться. — Мы реально это сделали, — сказала Луна, и в её голосе было удивление. — Обвели инструктора. — План Соколова сработал, — кивнула Вики, спрыгивая с дерева. — Кто бы мог подумать. — Эй! — возмутился Макс. — Это обидно! — Это реальность. Ты — физик. Физики не должны придумывать тактические ловушки. — Ну, технически, тактика — это прикладная теория игр, а теория игр — это математика, так что… — Заткнись, Соколов, — сказала Хопс, но она улыбалась. — Просто прими комплимент. — Хорошо. Спасибо. Они пошли обратно к точке сбора, обмениваясь впечатлениями. Хопс жаловалась на попадание в плечо («Она быстрая, зараза!»), Борис гордился своим рёвом («Видели, как она отпрыгнула?!»), Луна молча улыбалась. Макс шёл и думал: может, он не так уж бесполезен. Может, его мозги здесь действительно нужны. Может, он найдёт своё место. К концу учений выяснилось, что из десяти команд только три смогли «обезвредить» инструкторов. Команда Макса — Кицунэ. Команда Арии — Хану. И команда Сталкера — Раджани. Хотя там было сложнее: Раджани «убила» троих из пяти, прежде чем оставшиеся двое смогли её окружить. Остальные семь команд проиграли. Некоторые — с разгромным счётом. Команда номер семь была полностью «уничтожена» Кицунэ за четыре минуты. Раджани собрала всех на плацу для подведения итогов. Она стояла в центре, всё ещё с пятнами синей краски на шерсти (цвет команды Сталкера). Рядом — Кицунэ в розовых разводах и Хана в зелёных. — Итоги, — сказала Раджани. — Три команды победили. Семь — проиграли. Процент успеха — тридцать. Это лучше, чем обычно. По строю пронёсся удивлённый шёпот. — Обычно побеждает одна команда, — пояснила Кицунэ. — Или ни одной. Три — это рекорд. — Команды три, пять и один — победители, — продолжила Раджани. — Получаете дополнительный час отдыха в субботу. Проигравшие — дополнительный час тренировок. Стоны и радостные возгласы. — Тишина! — рявкнула тигрица. — Хочу отметить особо. Она посмотрела на Макса. — Соколов. Выйти из строя. Макс вышел, чувствуя на себе взгляды всех курсантов. — Кицунэ доложила, что ты придумал план с ловушкой. Верно? — Так точно, сэр. — Объясни свою логику. Всем. Макс сглотнул. Публичные выступления — не его конёк. Но выбора не было. — Я… я подумал, сэр, что инструкторы — профессионалы. Они ожидают, что мы будем искать их. Охотиться. Это… стандартная тактика. — Продолжай. — Но охотник, который ищет добычу, уязвим. Он сосредоточен на поиске, а не на защите. Поэтому я решил… не искать. А сделать так, чтобы добыча нашла нас. — Обратить роли, — кивнула Раджани. — Стать охотником, притворяясь жертвой. — Да, сэр. — И ты использовал себя как приманку. Почему? — Потому что я… — Макс замялся, — …самая очевидная жертва, сэр. Безволосый, медленный, не военный. Любой хищник подумал бы, что я — лёгкая добыча. — И ты был готов рискнуть? — Команда была рядом, сэр. Я не был в реальной опасности. — Но ты не знал, сработает ли план. — Нет, сэр. Но… — он подумал, — …любой план — это гипотеза. А гипотезу нужно проверять экспериментом. Раджани смотрела на него долго. Очень долго. Её изумрудные глаза словно просвечивали насквозь. Потом она повернулась к строю: — Запомните это, курсанты. Соколов — не самый быстрый. Не самый сильный. Не самый меткий. Но он думает. Анализирует. Находит нестандартные решения. Она снова посмотрела на Макса: — В поле это важнее мышц. Иногда. — Спасибо, сэр. — Не благодари. Вернись в строй. Макс вернулся. Борис похлопал его по спине (осторожнее, чем обычно), Луна кивнула с уважением. — Теперь Найтфолл, — продолжила Раджани. — Выйти из строя. Ария вышла. На её ухе всё ещё было зелёное пятно — Хана успела выстрелить. — Твоя команда победила Хану. Как? — Фланговый охват, сэр. Мы разделились на две группы. Одна отвлекала, другая заходила сбоку. Когда Хана сосредоточилась на первой группе, вторая атаковала. — Классическая тактика. Но эффективная. — Да, сэр. — Кто придумал? — Я, сэр. Раджани кивнула: — Хорошо. Ты думаешь как офицер. Это правильно. — Она обвела взглядом обоих — Макса и Арию. — Соколов думает как учёный. Найтфолл — как солдат. Разные подходы, оба работают. Запомните это. Она махнула рукой: — Возвращайтесь в строй. Все свободны до ужина. Два часа. Строй распался. Курсанты разбредались по лагерю — кто-то шёл мыться, кто-то отдыхать, кто-то обсуждать учения. Макс стоял, пытаясь переварить произошедшее. Его похвалили. При всех. Раджани. — Соколов. Он обернулся. Раджани стояла в нескольких метрах, всё ещё в пятнах синей краски. — Да, сэр? — Подойди. Он подошёл. Раджани обошла его по кругу — медленно, оценивающе, как хищник изучает потенциальную добычу. — Кицунэ сказала, что ты думаешь как лис. — Она так сказала, сэр. — Интересно. — Раджани остановилась перед ним. Очень близко. — Обычно физики думают как… ну, как физики. Формулы. Расчёты. Прямые линии. А ты устроил засаду. Использовал обман. — Обман — это тоже своего рода расчёт, сэр. Просчитать ожидания противника и нарушить их. — Философия, — Раджани усмехнулась. — Мне нравится. Она наклонилась чуть ближе. Макс почувствовал её дыхание — тёплое, с ноткой чего-то хищного. — Знаешь, что ещё мне нравится, Соколов? — Н-нет, сэр? — Смелость. Ты вышел на поляну один, зная, что где-то там — охотник. Ты мог получить маркером в лицо. Но ты вышел. — У меня была команда, сэр. Я знал, что они прикроют. — Но ты не знал, что план сработает. — Раджани выпрямилась. — Ты рискнул. И выиграл. — Повезло, сэр. — Везение — это подготовка, встретившаяся с возможностью. — Она похлопала его по плечу — осторожно, но ощутимо. — Ты был подготовлен. Я это ценю. — Спасибо, сэр. Раджани повернулась, чтобы уйти, но остановилась: — И, Соколов? — Да, сэр? — Сегодня вечером, после ужина. Зайди в штаб. Макс моргнул: — Сэр? — У меня есть для тебя… дополнительное задание. — Она улыбнулась — хищно, загадочно. — Посмотрим, справишься ли. И ушла, оставив Макса в лёгком ступоре. Борис подбежал: — Что она сказала?! Что за дополнительное задание?! — Не знаю. — Как не знаешь?! — Она не сказала. — И ты не спросил?! — Борис, это Раджани. Её не спрашивают. Её слушают. Медведь посмотрел в сторону уходящей тигрицы: — Чувак, ты или в большом фаворе, или в большой беде. — Все мне это говорят. — Потому что это правда! Сталкер подошёл, хлопнул Макса по плечу: — Соколов. Хорошая работа сегодня. — Спасибо. — Но будь осторожен. — С чем? — С тигрицами. — Волк понизил голос. — Они непредсказуемы. Особенно когда заинтересованы. — Заинтересованы? — Ты ей нравишься. Это очевидно. — Нравлюсь? В каком смысле? Сталкер посмотрел на него как на идиота: — В том смысле, что она обходит тебя кругами, наклоняется близко и приглашает в штаб вечером. — Он вздохнул. — Ты правда не понимаешь? Макс почувствовал, как краснеет: — Но она же… капитан. Инструктор. — И? — И… это непрофессионально? — Соколов, — Сталкер покачал головой, — ты гений в тактике и полный идиот в личных отношениях. — Спасибо за поддержку. — Не за что. — Волк ушёл, оставив Макса переваривать информацию. Вечером, после ужина, Макс сидел у барака на брёвнышке и смотрел на закат. Горы окрасились в оранжевый и розовый. Красиво. Но он думал не о красоте. Он думал о Раджани. О её словах. О приглашении в штаб. Что это значит? Дополнительное задание? Какое? Почему именно он? И почему она так… близко стояла? — Эй. Он обернулся. Ария стояла в нескольких метрах. Золотистая шерсть в лучах закатного солнца казалась почти огненной. — Привет, — сказал он. — Привет. — Она подошла чуть ближе, но остановилась на расстоянии. — Поздравляю с победой. — Тебя тоже. Хана — не простой противник. — Она меня достала. — Ария указала на зелёное пятно на ухе. — Быстрая, зараза. — Вижу. Зелёный тебе идёт. Она фыркнула: — Дурак. Они стояли молча. Закат окрашивал небо во все оттенки огня. — Раджани тебя хвалила, — сказала Ария. — При всех. — Ага. — И смотрела на тебя… странно. — Ага. — И пригласила в штаб. Макс поднял бровь: — Откуда знаешь? — Борис. Он громко шепчет. — А, понятно. Пауза. — Макс. — М? — Будь осторожен. Он посмотрел на неё: — С Раджани? — С тигрицами. — Ария не улыбалась. Её хвост нервно подёргивался. — Они непредсказуемые. Опасные. — Ты тоже кошка. — Именно поэтому я знаю. Ещё одна пауза. Длиннее. — Ты… ревнуешь? — спросил Макс осторожно. Ария вспыхнула: — Что?! Нет! Я просто… беспокоюсь. За тебя. — Беспокоишься. — Да. — Потому что ты мой напарник. — Да. — Только поэтому. — Да! — Ария. — Что?! Макс улыбнулся: — Ты ужасно врёшь. Она открыла рот, чтобы возразить, потом закрыла. Потом снова открыла: — Заткнись. — Хорошо. Они стояли молча. Солнце опускалось за горы. — Мне пора, — сказала Ария наконец. — Вики ждёт. Мы хотели постирать форму. — Хорошо. Увидимся. — На завтраке. Как всегда. Она развернулась, чтобы уйти, но остановилась: — Макс. — Да? — Раджани… она красивая. Сильная. Впечатляющая. — Ария не смотрела на него. — Но она — инструктор. Ты — курсант. Это… сложно. — Я знаю. — Просто… помни об этом. Ладно? — Ладно. Она ушла. Макс смотрел ей вслед, пока она не скрылась за бараком. Потом встал и пошёл к штабу. Что бы там ни было — он должен узнать. Штаб был освещён тусклым светом керосиновой лампы (электричество в лагере было только в столовой). Макс постучал в дверь. — Входи. Он вошёл. Раджани сидела за столом, изучая какие-то бумаги. Она уже смыла синюю краску — её шерсть снова была оранжево-чёрной, полосатой. Форменная рубашка, как всегда, с расстёгнутой верхней пуговицей. — Соколов. Хорошо, что пришёл. — Вы звали, сэр. — Звала. Садись. Он сел на стул напротив стола. Раджани отложила бумаги и посмотрела на него. — Сегодня ты меня удивил. — Сэр? — Ловушка для Кицунэ. Использование себя как приманки. Это было… нестандартно. — Спасибо, сэр. — Это не комплимент. Это констатация факта. — Она откинулась на спинку стула. — Большинство курсантов думают шаблонами. Враг — атакуй. Опасность — убегай. Ты думаешь иначе. — Я учёный, сэр. Мы привыкли искать неочевидные решения. — Именно. — Раджани встала и обошла стол. Остановилась рядом с ним — близко, но не слишком. — Поэтому у меня для тебя предложение. — Какое, сэр? — Дополнительные занятия. По тактике и стратегии. Со мной лично. Макс моргнул: — С вами, сэр? — Да. Раз в неделю. Вечером, после основных тренировок. — Она скрестила руки на груди. — Кицунэ учит базовой тактике. Я могу научить большему. Если ты готов. — Я… — Макс замялся. — Это честь, сэр. Но почему я? — Потому что у тебя есть потенциал. — Раджани наклонилась чуть ближе. — И потому что мне скучно. Большинство курсантов — мышцы без мозгов. Ты — мозги без мышц. Это интереснее. — Спасибо… кажется? — Это комплимент. Принимай. — Принимаю, сэр. Раджани выпрямилась: — Отлично. Первое занятие — в пятницу, после ужина. Здесь, в штабе. Будем изучать теорию игр. — Теорию игр? — Ты удивлён? — Нет, сэр. Просто… не ожидал услышать это от военного инструктора. — Я не просто инструктор, Соколов. — Раджани улыбнулась. — У меня много талантов. Некоторые из них — секретные. Макс не знал, как на это реагировать. — Свободен, — сказала Раджани, возвращаясь за стол. — До пятницы. — Слушаюсь, сэр. Он встал и направился к двери. Уже взялся за ручку, когда услышал: — Соколов. — Да, сэр? — Твоя напарница. Найтфолл. Макс замер: — Да, сэр? — Она хороший офицер. Талантливая. Перспективная. — Раджани не смотрела на него, изучая бумаги. — Береги её. — Я… да, сэр. — И себя тоже. — Она подняла глаза. — Хорошие мозги — редкость. Не хочу, чтобы они пропали зря. — Понял, сэр. — Иди. Макс вышел из штаба. На улице было темно — солнце уже зашло, горели только звёзды.