(Текст интерактивный, желающие могут его править. Для этого нужно кликнуть курсором на отрывок, который желаете исправить, и в появившемся окне сделать это, подтвердив изменение нажатием кнопки "СОХРАНИТЬ".) Для желающих заняться редакцией всерьез ссылка на очень полезный в этом деле сайт: https://context.reverso.net/перевод/английский-русский/Freestone А если попадается отрывок совсем плохого качества, стоит его повторно перевести тут https://www.deepl.com/translator и получить перевод получше. Возвысившийся Вторая книга трилогии "Нелетающий" Emily Matthew - Здесь слишком жарко, - сказал Кир. - Я хочу пить. - Мы шли меньше часа! - удивилась Лола. Температура резко повысилась с тех пор, как лиса, выдра и орел обогнули северную сторону плато. Было достаточно прохладно, когда они покинули АпДаун под прикрытием деревьев, но дубы превратились в короткие, колючие заросли. Это, в свою очередь, превратилось в траву прерии высотой до бедра, когда троица миновала восточный край плато. Тут и там из земли выступали высокие вершины скал. Кир задержался в узких полосах тени, которые они отбрасывали, выждав несколько долгих мгновений, прежде чем догнать Лолу и Габбо. Выдра была далеко впереди, шурша в траве. Его проход сыграл в этом определенную роль, оставив за собой след из примятой листвы. Орел вытер рукой лоб. Пот начал пропитывать его перья. Он чесался там, где она прокатывалась по его коже. - Разве мы не должны путешествовать ночью? Вот что они делают в историях. - Это пустыня, Малыш, - сказал Габбо. - Здесь даже не так уж плохо. Сними тунику, если это тебя так сильно беспокоит. Кир снял со спины колчан и на ходу стянул рубашку через голову. Она зацепилась за угловатый край его крыла и вырвалась у него из руки, болтаясь за спиной, как флаг. - Нужна помощь? - спросила Лола, притормаживая, чтобы Кир догнал её. Она протянула руку ему за спину и расстегнула тунику, перекинула её через руку и передала ему обратно. - Спасибо, - сказал он. Он заткнул сложенную рубашку за пояс и перекинул колчан через плечо. Стрелы внутри звякнули друг о друга, когда он двинулся. Все трое остановились, когда стая оленей спрыгнула с того места, где они спали в траве, и ускакала прочь. Кир смотрел, как они прыгают и подпрыгивают друг вокруг друга, направляясь на восток, уменьшаясь по мере продвижения. За ним ряд гор поднимался от края обширного моря на юге и исчезал за северным горизонтом. Они были покрыты пушистыми деревьями и ярко-зелеными на фоне желто-коричневой прерии. - В том направлении Верхушка дерева, - сказала Лола, указывая на склон горы на северо-востоке. - Сначала мы остановимся на этом, но я считаю, что наш наиболее вероятный источник успеха-Красный Город. - Я никогда не был за горами. По крайней мере, не на суше. Как далеко до Красного Города? - спросил Габбо. - Между тем местом, где мы стоим, и Вершиной дерева примерно четыре дня пути, плюс-минус день. Красный Город находится ещё на несколько дней дальше этого. На краю пустыни. - На что похожа Верхушка дерева? - спросил Кир. - Вот как это звучит. Примерно такого размера, как UpDown. Больше, чем Уиллоубрук, хотя и не такой большой, как Красный Город. Трудно выразить словами, на что это похоже. Вы сами увидите это, когда доберетесь туда. - Лола пожала плечами. - Габбо был там, я полагаю. - Только когда я был щенком. Я почти ничего не помню. Много белок. - Габбо споткнулся и упал вперед, подпрыгивая в траве на животе. Выдра поднялся на ноги и провел руками по животу, стряхивая кусочки травы и грязи. - Там есть кроличья нора. Смотри под ноги. - Тебе повезло, что ты не сломал лодыжку, - сказала Лола. - Можно мне немного воды? - спросил Кирит. - Только глоток, - сказал Габбо. - Воды может не хватить между этим местом и Верхушкой дерева. - Не оглядываясь, он передал Лоле бурдюк с водой. Она протянула его орлу. - Возможно, мы сможем найти воду на юге, но мы не хотим рисковать наткнуться на пляжных крыс, - сказала лисица. - Все равно сейчас сезон дождей. Возможно, мы не будем нуждаться так сильно, как ожидаем. - Ты думаешь, они затаят обиду? - спросил Кир. - Крысы держат обиду дольше, чем любой зверь, которого я когда-либо знал. Я удивлен, что Воло заставил их сотрудничать. Мы спорили о рыбалке с крысами ещё до того, как я родился. - Религиозный пыл многое делает для мотивации. А Воло был неплохим оратором. Крысы мало думают о себе, поэтому меня не удивляет, что ему удалось добиться их сотрудничества. - Лола сорвала с земли длинный кусок желто-зеленой травы и пожевала стебель. Головка семени на другом конце качалась перед её лицом, когда она шла. Поднялся ветерок, и Кир развел руками. Он вздохнул. - Это приятно. - Я согласна, - сказала Лола. - Будем надеяться, что так и останется. Мне не нравится вид этих облаков. - Габбо указал на юг, где над морем собиралась гроздь серо-зеленых облаков. Клочья молний уже изгибались дугой и вспыхивали в тумане. Aкогда стемнело, на пляж накатила буря. Все трое смотрели, как приближается дождь, падающий тяжелыми листами, освещенными случайными ударами молнии. - Мы должны найти какое-нибудь укрытие, - сказала Лола. Каждый раз, когда небо освещалось, она вздрагивала. - Где мы здесь найдем укрытие? - спросил Габбо, махнув рукой в сторону открытого луга. - Если нам, по крайней мере, не удастся добраться до низкого места, мы здесь не лучше громоотводов, - сказала лисица. - Вот. - Кир указал на углубление в море травы. Все трое поспешили на место. Он лежал всего на несколько дюймов ниже, чем окружающая земля. Они упали на животы в траву, придавив её под собой. Как только они спустились, их настиг шторм. Габбо и Кир перевернулись на спину, моргая от падающего дождя. Лола лежала на животе, напряженная и дрожащая. В провал прыгнул кролик, прижав уши к голове. Он остановился, когда увидел Кирита, на мгновение уставился на него и нырнул в дыру, наполовину скрытую аркой из мертвой травы. Габбо положил руку на спину Лолы, когда она задрожала. Кир вытащил свою тунику из того места, где она была привязана к поясу. Он накинул его на волосы лисицы, держа его в палатке над её лицом, чтобы защитить её от дождя. Ему показалось, что во время вспышки света он увидел выражение благодарности в её глазах, и он снова погрузился во тьму, прежде чем смог быть уверен. Молния проскочила между облаками над головой, разрезав небо на неровные клочки. Дождь стекал в лощину, в которой они лежали. Трава поникла, промокшая и тяжелая. Почва под ними превратилась в грязь. В ту ночь никто из троих не спал. Большую часть вечера Кир пролежал с открытым ртом, глотая набранную воду. Уже близился рассвет, когда он перестал испытывать жажду. Габбо всю ночь жаловался на грязь, а Лола оставалась неподвижной и хныкала. Когда наступило утро, буря утихла. Дождь продолжал моросить - вся равнина, похоже, превратилась в грязь, - но гром и молнии прекратились. - Я думаю, что теперь нам достаточно безопасно выбираться из грязи, - сказал Габбо. Все трое стояли, с них капала грязная вода. У каждого на одежде, мехе и перьях был тонкий слой грязи. - Я никогда не стану чистым, - сказал Кир, скользя ладонями вниз по рукам без особого эффекта. - Я сожалею об этом. Я имею в виду мою реакцию. Я не склонна быть такой... неуравновешенной, - сказала Лола. Она заправила мокрую прядь волос за ухо. - Не беспокойся об этом, - сказал Габбо. - Случается с лучшими из нас. - Моя сестра тоже боялась штормов. Конечно, там, наверху, они немного другие. - Кир указал на небо. - По-другому? - спросил Габбо. - Ну, мы там примерно на уровне облаков. Штормы были ужасными. Kиэрит и его сестра прижались друг к другу на полу гостиной. Их мать ходила из комнаты в комнату, снимая фотографии со стен и заворачивая изящные безделушки в обрывки ткани. Она сложила их в тяжелый металлический сундук, привинченный к полу. Континент накренился, и комната начала вращаться. Рата закричала и прижалась лицом к груди брата. Его пальцы болели, когда он вцепился в её руки. Они оба задрожали вместе, и их мать бросила стопку ткани и склонилась над ними, прижимая их обоих к себе. Она шикнула на них и покачала взад-вперед, вытирая слезы с их глаз. С грохотом металлическая посуда на кухне выскользнула из фарфорового шкафчика. Они визжали, скользя по полу, пока не свалились в кучу у противоположной стены. Мать Кирита уперлась ногами в пол, но все трое всё равно соскользнули с холма. Пол выровнялся сам по себе, дом вокруг них заскрипел. Они продолжали вращаться, а ветер снаружи завывал между зданиями. Группа Нелетающих пробежала мимо окна, тяжелые ремни отягощали их на ветру. Когда континент развернулся в другую сторону, некоторые из них упали на землю. От этого движения Кир заболел. Он схватился за живот и зажмурил глаза, желая, чтобы тошнота, нарастающая в животе, прошла. Снаружи вспыхнул яркий голубой огонь. Свет лился в дом через окна. Кир увидел вспышку сквозь закрытые веки, и Ратах закричал. Мать цыплят захныкала, но продолжала что-то шептать Кириту и его сестре. - Все будет хорошо. Просто небольшой шторм. Скоро все закончится, - сказала она. Молния дугой проносилась снаружи от здания к зданию, танцуя над континентом. Плавучий остров покачивался и дергался в воздухе. Статическое электричество пронизывало комнату, заставляя перья Кирита вставать дыбом. Паровые вентиляционные отверстия завизжали, когда Нелетающие переместили их, звук конкурировал с ревом ветра. Кир мог представить себе Птиц, висящих под континентом во время шторма, вращающихся на концах своих веревок, когда они толкали и тянули вентиляционные каналы, чтобы перенаправить пар и стабилизировать кусок скалы, который они держали в воздухе. Все воздушные такси были приземлены, их кожаные мешки для воздушных шаров сдулись, а металлические ящики под ними были привязаны к земле. Любой уровень выше двух был оцеплен. Жители домов на верхних этажах больших многоквартирных домов жались друг к другу на лестничных клетках и в вестибюлях, пока континент катился по ветру. - Где папа? . - крикнул Ратах. - Папа на Высотной фабрике, Чики. Он работает, а его работа ещё важнее во время шторма. Мы уже говорили об этом, помнишь? Ратах кивнул, а затем закричал, когда пол поднялся в другом направлении, заставив их скатиться в кожаное кресло, которое было привинчено к полу. Все трое вцепились в мебель, когда комната закружилась, их глаза закрылись. Кирита вырвало. Затем его сестра сделала то же самое. Ветер распахнул входную дверь. Он ударился о стену и задрожал, прижатый к ней меняющимся давлением воздуха. Три птицы на полу были сбиты ветряной трубой, образованной открытой дверью, и все трое изо всех сил пытались удержаться на стуле. Мать Кир отпустила мебель, пригнулась к земле и, шаркая ногами, направилась к двери, компенсируя это тем, что пол под ней накренился и вздыбился. Когда ветер изменил направление, она бросилась в атаку, захлопнув дверь и задвинув засов. Она поползла обратно к своим детям, снова схватилась за стул и обхватила свободной рукой Кир и Ратаха. С другой стороны улицы донесся долгий, низкий, металлический стон. Он превратился в скрежет металла о металл. Сквозь свистящие щели в оконных ставнях Кир наблюдал, как астрономическая башня в двух кварталах от него смялась, как аккордеон, опрокинувшись в последнюю минуту. Он исчез за крышами с грохотом, сотрясающим землю. Облако ржавой пыли поднялось в воздух там, где упала башня, подхваченное бурей в вихре. Шторм продолжался всю ночь, и семья Кир не могла уснуть. Даже когда был нанесен самый большой ущерб, дом всё ещё раскачивался из стороны в сторону, когда континент катался по облакам. К тому времени, как взошло солнце, плавучий остров вернулся к своему обычному плавному движению на идеально белых облаках, которые усеивали великолепное голубое небо. Кир и его сестра убирали осколки разбитой керамики на кухне, когда их отец вернулся домой. Мать Кир подняла глаза от того места, где она оттирала рвоту с ковра. Она встала, чтобы обнять мужа, как швабру. Двое из них кудахтали друг другу и терлись клювами друг о друга, в то время как дети смотрели в сторону. Кир почувствовал, как перья на его лице раздуваются. Он знал, что его сестра испытывает такое же смущение. - Как это было? - спросила мать Кирита. - Один из худших за последние годы. Мы потеряли по меньшей мере дюжину зданий по всему континенту, большинство из них по краям – Город Пропасти, Оверлук, – но и несколько дальше. В Часовом механизме есть теплица, которая полностью разрушена. - Три паропоглотителя были согнуты ветром, поэтому мы потеряли много восстановленной воды. К счастью, нам удалось выловить много влаги из самого шторма, так что с нами всё будет в порядке, пока к завтрашнему дню паропоглотители будут починены. - Он устроился в кресле, за которое его семья цеплялась прошлой ночью. - Мы потеряли более двадцати Нелетающих. Большинство из них сгорает от пара из-за перенаправления вентиляционных отверстий. Они должны давать им костюмы, когда они выполняют эту работу. Чертовски расточительно, это так. Теперь мне придется расплачиваться с экипажем Нелетающих в два раза меньше, и кто знает, когда мы получим больше. Но это не моё дело, и я ничего не скажу. Меня обвинят в мягкотелости, а это не принесет никакой пользы моему положению. - Он вытянул ноги перед собой, костяшки его пальцев хрустнули, когда он согнул пальцы ног, вонзив когти в ковер. Ратах принес ему крекер с черствым хлебом, намазанный ферментированными овощами, и жестяную кружку пива. Он улыбнулся ей и погладил по голове. - И как здесь все прошло? - спросил он её. Кир сосредоточился на подметании, уходя из поля зрения. - Все прошло нормально, - сказала мать Кирита. - Несколько сломанных вещей, но ничего такого, без чего мы не могли бы обойтись. - Это было страшно, папа, - сказал Ратах, - нас с Киритом вырвало. - Ты это сделал? - Кир услышал в вопросе сахарную пудру, перекрывающую гнев. - Я все убрала, - сказала мать Кирита. - Не о чем беспокоиться. Вылезла прямо из-под ковра. - Ему семь лет, Тикира. Он тоже плакал? Держу пари, он рыдал, как птенец, не так ли? - Иди помоги своему брату, Ратах, - сказала мать Кирита. Она говорила своим слишком спокойным голосом. Ратах вприпрыжку вбежал на кухню, ничего не замечая. Она снова взяла совок и уставилась на Кирита, который стоял совершенно неподвижно, напрягая слух, чтобы расслышать, о чем шепчутся его родители. Он не мог разобрать ни одного слова, но тон голоса сказал достаточно. Его отец был в ярости, а мать была расстроена и склонна к примирению. - Ты собираешься подметать или как? - спросил Ратах. Кир затолкал пыль и обломки дерева в совок. - Я-похоже, когда-то это могла быть ферма, - сказала Лола, когда они наткнулись на выгоревшие на солнце остатки квадратного деревянного строения. Шипы старого дерева стояли в ряд вдоль фасада здания, как сломанные ребра давно умершего животного. Кир заморгал от солнца. Казалось, он поднялся выше, чем следовало бы для такого раннего часа. - В любом случае, это тень, - сказал Габбо. - Будем надеяться, что крыша не обрушится на нас сверху. - Лола поджала губы и большими шагами направилась к сараю. - Лучше крыша, чем больше дождя, - сказал Кир. С тех пор как неделю назад закончился первый шторм, погода ещё не решила, какой быть. В одно мгновение было невыносимо жарко, солнце светило невыносимо ярко, а в следующее оно лилось до тех пор, пока выдра, орел и лиса не промокли до костей. Земля была плоской, а небо-широко открытым. Лачуга была первым подобием убежища, на которое они наткнулись. Когда Кир впервые увидел его, поднимающегося из моря травы, он подумал, что это мираж. Даже сейчас он не был уверен, что это было на самом деле. - Выглядит достаточно солидно, - сказал Габбо, стукнув кулаком по потертому дереву, обрамлявшему зияющий дверной проем. Внутри, полосы света косо пересекали комнату из сотен трещин и щелей, где обмазка на стенах осыпалась. В воздухе заплясали пылинки. Лола вошла в здание. Пол протестовал под ней, но конструкция, похоже, была не более склонна рухнуть, чем до того, как она вошла. - Не хочешь присоединиться ко мне? - спросила она. Габбо и Кир протиснулись друг мимо друга, толкаясь и толкаясь, чтобы оказаться подальше от солнца. Однокомнатное здание было пустым, если не считать кучки мусора в углу, где гнездилась полевая мышь. - Я умираю с голоду, - сказал Габбо, снимая сумку с плеча. - У нас мало что осталось. - Кир порылся в своей сумке. - Сколько ещё времени, пока мы не доберемся до Вершины Дерева? - Всего несколько дней, - сказала Лола. - Сейчас мы почти у подножия гор. Кир наблюдал за возвышением гор, изумрудно-зеленых, вздымающихся над прерией, но они, похоже, никогда не приближались. Холодный, пронизывающий ветер дул сквозь щели в здании, и солнечный свет исчез. Кир поежился. - Я считаю, что для нас было бы лучше пока отдохнуть здесь, - сказала Лола, съежившись и выглянув за дверь. - Учитывая, что у нас нет плотного графика и, похоже, недостатка в воде нет. - Капли дождя забрызгали здание, некоторые из них ветер унес через щели. Кир, Лола и Габбо отошли от стен. Кир подтянул колени к груди и откусил крошечную сушеную рыбку. Она рассыпалась у него во рту, и он подпрыгнул, чтобы поймать крошки, которые упали на пол. На вкус рыба была крепче всего, что он привык есть, и от неё у него скрутило живот, но это было лучше, чем голодать. Габбо и Лола погрузились в свои собственные запасы, пока все трое передавали мех с водой по комнате. С одного угла потолка в медленном, размеренном ритме начала капать вода. Вскоре она превратилась в струйку. Затем-поток. Подобные утечки распространялись по всей комнате, пока Лола, Габбо и Кир не забились в самые сухие места, какие только смогли найти, сырые и холодные. Группа долго молчала. Кир посмотрел на спину Габбо, а затем на Лолу. - По крайней мере, у нас не будет недостатка в воде, а? - Габбо засмеялся, но он был единственным. Потолок над ним раскололся, и поток воды с грохотом обрушился ему на голову. Выдра встала и поспешила в более сухое место, дрожа и мокрая. Затем Лола и Кир рассмеялись. - Ах да, очень смешно, - пожаловался Габбо. - Я промокла до нитки, вот, а вы двое сидите и ухмыляетесь. - У меня сложилось впечатление, что выдры любят воду, - сказала Лола. Габбо сложил ладони чашечкой под протечкой и плеснул в неё водой. - Как тебе это нравится, Лола? - Это было неуместно. - Она помахала хвостом. Несколько капель слетело с конца и ударило Кирита в лицо. - Теперь ты меня промочила, - пожаловался он. - Присоединяйся к вечеринке. - Габбо, плеснул в орла. - эй! - Кир плюхнулся на него в ответ. - Это невероятно по-детски, - сказала Лола, подставляя руки под капельницу и выплескивая воду в Габбо. - Забавно, однако, не так ли? - Габбо обхватил Кирита за шею и засунул его под зияющую дыру в крыше. Орел кашлял и отплевывался, когда по его лицу стекала вода, загрязненная крышей. Затем давление руки выдры исчезло. Кир обернулся и увидел, как Лола борется с Габбо. Каким - то образом ей удалось заломить выдре руки за спину. - Я поймала его, Кир, - сказала она. - Принеси бурдюк с водой. - Эй, эй, хватит уже. - Габбо боролся с хваткой Лолы на нем. - Мы честны и честны, верно? Все звери уже промокли. Почему бы нам не поквитаться? Кир порылся в их вещах, сложенных на сухой половице, и нашел бурдюк с водой. Она выплеснулась ему в руки. - Кир, отойди от меня с этой штукой. Не подходи ко мне, - Габбо поднял ногу в сторону приближающегося орла. - Не обращай на него внимания, Кир. Замочи его. - Лола засмеялась Кир поднял бурдюк с водой и большим пальцем снял кожаную крышку с носика. Он перевернул его и вытряхнул весь пакет на голову Лолы. Она отпустила Габбо и отмахнулась от воды обеими руками. Когда кожа опустела, она хмуро посмотрела на Кир. Он отпрянул от неё, когда она посмотрела на него сверху вниз. Габбо быстро и бесшумно отступил от неё на шаг. Лола рассмеялась. Она откинула голову назад, и её плечи затряслись, когда она это сделала. Вскоре к ней присоединились Габбо и Кир, и все трое смеялись и икали со слезами на глазах. Тогда они перестали пытаться избежать протечек и смирились с тем, что им холодно и мокро, прижавшись друг к другу. Время от времени кто-нибудь из них начинал хихикать. Тогда они все снова отправятся в путь. Кир не мог вспомнить, когда он так сильно смеялся. У него болели щеки, болела грудь, болели глаза, но это была приятная, удовлетворяющая боль. - Вы, ребята, что-то знаете? - он спросил. Лола и Габбо посмотрели на него. - Я хочу пить. - Это вызвало у них новый приступ смеха. - Я не рекомендую пить воду, которая течет через потолок, - сказала Лола. - Это немного грязновато. Однако до наших интриг у меня хватило предусмотрительности построить дождеприемник. - Она встала и, шаркая ногами, вышла через парадную дверь, на ходу стягивая с ног мокрые юбки. Она вернулась с куском кожи. Края были скреплены вместе, чтобы получилась чаша. Кир опустил в неё клюв и глотнул прохладной чистой воды. Он вздохнул и передал его обратно лисице. - спасибо. - Вообще никаких проблем. - Нет, правда, - Кир перевел взгляд с Лолы на Габбо и обратно. - Спасибо тебе за все. Тебе не обязательно было идти со мной. Лола улыбнулась. - Мы хотели, - сказала она. - В тебе что-то есть, Кир. Это притяжение, которое я, похоже, не могу игнорировать. Вокруг тебя что-то происходит. Всегда. И у меня есть потребность быть частью этого. - Куда ещё я мог пойти? - спросил Габбо. - Я не мог пойти домой. Не после того, что они с тобой сделали. Я бы не хотел оказаться в месте, где есть звери, которые могут делать такие вещи, мой друг. В любом случае, ты мне нравишься больше, чем я когда-либо нравился половине из них. Кир улыбнулся и вздохнул. - Не будь таким нежным со мной, Малыш, - сказал Габбо. Он ударил Кирита в плечо и прислонился к одной из более сухих стен в хижине. - В любом случае, нам нужно немного поспать. - Габбо действительно прав. Завтра у нас ещё есть довольно много времени, если, конечно, предположить, что дождь прекратился. - Лола прислонилась спиной к стене. Ят был. Когда взошло солнце, небо было безоблачным. Последние капли дождя бисером рассыпались по прерии, сверкая на изогнутых травинках. Некоторое время назад ночью распустились оранжевые и желтые цветы, раскинувшиеся широкими полосами среди травы. Группа взвалила на плечи свои сумки и выпила столько воды, сколько смогла удержать из дождевика. То, что осталось, они отправили в свои бурдюки с водой. Кир работал вдвое усерднее остальных, чтобы пересечь сырую равнину. Его когти зацепились за спутанную мокрую листву. Он тащился за Габбо и Лолой, жалуясь себе под нос. - Отдохни там, - сказал Габбо, - у меня тоже не лучшее время в жизни, и ты не слышишь, как я стону по этому поводу. - Технически говоря, я верю, что то, что вы только что сказали, может быть... - Лола закрыла рот, когда Габбо бросил на неё раздраженный взгляд через плечо. - Не бери в голову. - Сколько ещё это будет продолжаться? - спросил Кир, высоко поднимая колени, чтобы освободиться от травы, которая запуталась вокруг его ног. - Не очень, - сказала Лола. - Погода немного задержала нас, но я подозреваю, что мы будем на Вершине Дерева не более чем через день или два. Кир не был уверен, устраивают его эти временные рамки или нет. Возможно, было бы лучше, если бы он никогда не спрашивал. - Белки, вы сказали? - спросил Кир. - В основном, да. Конечно, есть немного других зверей, но только потому, что город расположен на перевале, ведущем в Красный Город. Это торговый путь. Белки не являются негостеприимными, но большинство других животных плохо интегрируются в общество. - Странные, правда? - спросил Габбо. - Не странно, - сказала Лола. - У них очень строгие манеры и они придерживаются довольно строгой классовой системы. Любой зверь, который не соблюдает социальные приличия и обычаи, оказывается в немилости у местных жителей. - Засовывает им зад, ты имеешь в виду. - Габбо хихикнул, и Кир тоже. - Я полагаю, что по сравнению с некоторыми они довольно суровы. Возможно, будет лучше, если вы позволите мне говорить, по крайней мере, до тех пор, пока вы двое не понаблюдаете и не выработаете понимание социальных структур. - Ты сделаешь это. В любом случае, не очень-то хочется хлопать деснами со снобами. - И ты тоже, Кир. Вероятно, в вашем приезде будет какой-то... конфликт. - Лола остановилась и наклонилась, чтобы задрать юбки вокруг бедер. Она стянула промокшую насквозь ткань в плотный узел на бедре. - Конфликт? - он спросил. - Не волнуйся. Я не позволю, чтобы с тобой ничего не случилось, - Габбо провел кончиками пальцев по рукояти меча у себя на бедре. - Это не тот особый вид конфликта, который я имел в виду. Я имел в виду социальный конфликт. - Лола повернулась и пошла назад, чтобы встретиться лицом к лицу с орлом позади неё. - Говоря прямо, Кир: ты что-то новенькое. - Без шуток? - Габбо спросил: - Почему ты не сказал мне, что ты особенный, Кир? - Он рассмеялся. - Из-за тебя будут спорить. Не открыто. Не громко и не агрессивно. Это будет сделано тактично. Со вкусом. Пассивная агрессивность находится на переднем крае манер в Treetop. Вас пригласят погостить в дюжине разных семей, и каждая из них обидится на самонадеянность других. - Поэтому я отказываюсь от них всех, - сказал он, - Мы не остаемся ни с кем из них. - Я боюсь, что это было бы катастрофическим проявлением отсутствия хороших манер с вашей стороны. Если вы откажетесь от гостеприимства всех семей, вы можете с таким же успехом бегать голышом по городу, размахивая гениталиями перед каждым пожилым животным, которого встретите. Габбо фыркнул. - Ты находишь самые причудливые способы описать самые грубые вещи, Лола. Почему бы просто не сказать: - встряхнись перед их тетушками"? - Именно поэтому я собираюсь говорить от вашего имени на Вершине Дерева. - Лола подмигнула ему. - Так с кем же мы остаемся? - спросил Кирит. - Какая бы семья ни занимала самый высокий социальный ранг. Это льстит тем, кто находится на вершине лестницы, в то время как те, кто находится ниже, могут только признать, что это был подходящий выбор для такого уважаемого посетителя, как вы. Если я правильно предсказываю, мы останемся в Секвойях. У них самый высокий рейтинг. Я был бы очень удивлен, если бы они не предложили вам свой дом. - Почему они имеют самый высокий рейтинг? . - спросил Кир. - Они являются социальной элитой, потому что их деревья самые высокие, а их деревья самые высокие, потому что они являются социальной элитой. Это странный цикл. Я не совсем уверен, где это начинается. У каждой семьи есть свой собственный герб, на котором изображено их генеалогическое древо – в данном случае буквальное дерево, – которое также является их фамилией, и которое они размножают и заботятся о своих домах. С передней части группы Габбо сказал: - Слишком сложные, надутые звери. - Каждый из домов несет определенную власть в сообществе. - Лола продолжала, словно не слышала выдру. - Правящая группа - это Группа, состоящая из патриархальных глав каждой семьи. Конечно, наибольшее влияние имеют те, у кого наиболее впечатляющее социальное положение. Маловероятно, что Яблоня, Инжир или Кизил приведут предложение или аргумент. Если бы это было выдвинуто Красным деревом, Кленом или Дубом, остальная часть Группы, безусловно, пришла бы к согласию скорее раньше, чем позже. - Сколько здесь семей? - спросил Кир. - Слишком много, чтобы держаться прямо, я уверен. - Десятки. - Я же тебе говорил, - сказал Габбо. Орел усмехнулся: - Я даже не знал, что существует так много разных видов деревьев. - Есть гораздо больше, чем это, Кирит, - сказала Лола. - Даже я это знал, - сказал выдр. - У нас дома было не так много деревьев. Я видел всего несколько таких. Они занимают слишком много места и не служат никакой цели. - Не говори так при белках. - Я склонна поддержать это предложение, - сказала Лола. - Ну, по крайней мере, для нас они не служили какой-то цели. Они говорят, что раньше у нас было больше, но все они были вырублены и использовались в качестве топлива сотни лет назад. - Об этом белкам тоже лучше не говорить, - сказала Лола. Она замерла на полушаге и повернулась на восток. Глаза Кирита проследили за её взглядом. Стадо оленей – коричневые булавочные уколы на фоне зелени гор – устремилось к ним. Кир подошел ближе к выдре и лисе. Стадо разделилось вокруг них, как ручей вокруг скалы. Олени были в бешенстве, их глаза были широко раскрыты, а изо рта текла пена, когда они проносились мимо. Раздался протяжный завывающий вой, и из травы выскочили четыре лохматых силуэта. - Волки, - сказал Габбо. - Четвероногий вид. - Выдр вытащил меч из кожаных ножен. - Держись позади меня. Малыш, оставайся между нами. - Он бросил свои сумки на землю. Кир, спотыкаясь, пробирался по траве, останавливаясь между Лолой и Габбо. Лиса откуда-то вытащила длинный тонкий кинжал и держала его перед собой. - Что бы ты ни делал, - сказала она орлу. - Не убегай. - Держитесь вместе, - сказал Габбо. Волки замедлили шаг, приблизившись к группе. Они расхаживали поодаль, рыча и оскалив зубы. Габбо повернулся, когда животные перешли взад и вперед перед ним. Вожак охотничьей стаи был широкоплеч и покрыт шрамами. Он пригнулся к земле, его нос подергивался, когда он втягивал запах группы и пытался понять его. Трое позади него зарычали и огрызнулись друг на друга. Они гарцевали позади альфы и облизывали морды. Альфа двинулся, и его стая двинулась вместе с ним. Они рассыпались веером, образовав полукруг вокруг выдры, лисы и орла. Габбо и Лола повернулись вместе с ними, Кир в центре, возясь со своим луком. - Не двигайся, пока они этого не сделают, - прошептал Габбо. Его трясло. Лола перебрасывала кинжал из руки в руку, её пальцы скользили по плющу, вырезанному на рукояти, пока она ждала. Зарычав, главный волк прыгнул на Габбо. Выдра сделала шаг назад, налетев на Кир и отправив орла кувырком в траву. Выдра зарычала на животное, когда волк не выдержал. Меч Габбо рассек воздух между ними. Остальные три волка медленно ходили кругами вокруг боя, их ледяные голубые глаза – все почти одинаковые – были прикованы к группе. Стая двигалась как один. Когда альфа сдвинулся, остальные компенсировали это, не оставив пробелов в строю. Один из волков бросился на Лолу, и она оскалила на него зубы, взмахнув кинжалом в нескольких дюймах от морды животного. Кир поднялся на ноги между Габбо и Лолой. Он сжал свой лук, как дубинку, и замахнулся им на приближающегося волка, даже когда почувствовал, как теплая моча стекает по штанине его брюк. Волк отступил и продолжил расхаживать туда-сюда. Пронзительный визг прорвался сквозь рычание, когда Габбо провел мечом по морде рычащего альфы. Волк отскочил назад, его язык скользнул по длинной красной ране, которую нанесла ему выдра. Волки напряглись. Кириту показалось, что он видит их мускулы, напряженные и свернутые, как толстые опорные тросы, под их лохматой серой шерстью. Затем стая отступила. Альфа ещё раз рявкнул на Габбо, прежде чем он и стая обежали группу. Выдра повернулась вместе с волками, когда они побежали в том направлении, в котором убежал олень. Лола вздохнула. - Мы оказались для них слишком большой проблемой. Олени не такие острые. - Когда Кир повернулся, чтобы посмотреть на неё, кинжала уже не было. Он не мог себе представить, где она его хранила. - Я мог бы взять их, - сказал Габбо, волоча свой меч по траве, оставляя за собой полосу волчьей крови. - Ты гораздо более уверен в этом, чем я, Габбо, - сказала Лола. Кир посмотрел вниз на темное пятно, которое растеклось от его промежности до колена. Он пыхтел, его перья встали дыбом, отчего по коже побежали мурашки. Он был уверен, что Габбо и Лола тоже видели это, но ни один из них не упомянул об этом. За это он был благодарен. Fили остаток дня, движение было медленным. Когда солнце достигло своей вершины, среди травы начали появляться кусты и кустарники. Земля стала заметно менее ровной. Все трое шли по холмам, взбираясь на холм, а затем опускаясь в низины между холмами. Кое-где в низинах они находили тонкий ручей или стоячий пруд, окруженный тощими ивами. Когда наступила ночь, они достигли опушки леса, который рос по ту сторону гор. Кир наблюдал, как птицы устраиваются на ночь. Угловатые силуэты стекались к деревьям в угасающем красном солнечном свете. Габбо расчистил кусок земли, вырвал дерн с корнем и развел на его месте костер. Все трое сгрудились вокруг него, когда температура резко упала. - Я думал, что это должно было быть весной … - пробормотал Габбо. - Здесь всегда холодно после захода солнца. Наверху, вероятно, будет холоднее, но я подозреваю, что мы будем внутри к тому времени, как завтра стемнеет. Вой пронесся сквозь ночь, и Кир ахнул. На зов откликнулось с полдюжины похожих голосов. - Они и близко не подойдут к огню, - сказала Лола. - Кроме того, все эти звонки были довольно далекими. - И мы дали им "зачем" раньше. - Габбо потрогал рукоять меча и ухмыльнулся. - Это тоже правда. Весьма сомнительно, что волки побеспокоят нас сегодня ночью. Однако лично я чувствовал бы себя более комфортно, если бы мы установили наблюдение. - Меня это устраивает, - сказал Габбо. - Мы можем сначала поесть? Желудок Кирита заурчал в знак согласия. - Наши запасы сократились до половины буханки хлеба и немного вяленой оленины, - сказала Лола, роясь в своем рюкзаке. - Звучит неплохо для меня. - Габбо провел рукой по животу и с улыбкой похлопал его. Лола разломила хлеб пополам и вернула порцию в пачку. - У меня такое чувство, что вы, благородные звери, будете заинтересованы в завтраке завтра утром. - Она взяла кусочек для себя и передала то, что осталось, вокруг костра. Кир вытащил вяленое мясо из своей сумки. Мясо было слишком соленым, и это вызывало у него жажду, но у них было много воды, и не было никаких сомнений, что они найдут ещё больше на следующий день похода. Кончиком клюва он вытащил длинную тонкую прядь из жилистого мяса и откинул её назад, глотнув воды из кожи. Лола отковыривала пальцами нежные кусочки от своей еды, а Габбо вгрызался в него зубами, глотая, не жуя. Он остановился, чтобы выпить, когда начал задыхаться. - Постарайся развить некоторые манеры за столом между этим местом и Верхушкой дерева, - сказала Лола. - Есть, как полуголодный кабан в корыте, скорее всего, помешает людям кормить нас. - Извините … - пробормотал Габбо с набитым ртом, прочищая горло, когда его кашель утих. - Прелестно. Кир откинулся на пучок густой зеленой травы, из которой, как он решил, получится подходящая подушка. Он потянулся, и его мышцы и суставы запротестовали. - Я не думаю, что когда-либо в своей жизни так много ходил пешком, - сказал он. - Я думаю, что мои когти отвалятся. - Полулегкий вес, - сказал Габбо. Он рассмеялся над собственным каламбуром. - Не притворяйтесь, что я не видела, как вы потираете собственные ноги, сэр, - сказала Лола. - Да, но мы же не все живем в дороге, не так ли? - Только лучшие из нас. - Лола подмигнула выдре. - У тебя в лучшем случае забавный вид. - Я буду дежурить первой, если вам двоим всё равно, - предложила Лола, поднимаясь на ноги и отряхивая грязь и траву со своих юбок. - Не бойся разбудить меня сейчас, - сказал Габбо, ложась на спину и натягивая рюкзак на лицо. - Не бойся. Я без колебаний разбужу тебя, если наступит конец света. Поспи немного. По утрам повсюду ванны. Я бы хотел, чтобы мы произвели положительное впечатление. Габбо застонал сквозь кожаную повязку на голове, но Кир слишком устал, чтобы протестовать. Он опустил голову в траву, зевнул и закрыл глаза. Gаббо почти не жаловался на следующий день, когда его заставили мыться. Вода была холодной - сток от тающего снега вдоль горного хребта. Это заставило Кирита задрожать, подняв перья по всему телу. Но когда все было сказано и сделано, и он вытерся, ему стало приятно быть чистым. Для пущей убедительности он прихорашивал несколько перьев вдоль рук, укладывая их именно так. Мех Габбо был гораздо более непослушным. Как ни старалась Лола, ей никак не удавалось уложить волосы на голове выдры ровно. Он торчал под странными углами и бросал вызов всем известным ей трюкам. - Ну, я полагаю, нет смысла плакать из-за растрепанных волос, - сказала она. Её собственные волосы были собраны в замысловатую петлю, которая обвивала её голову завораживающими изгибами. Ленты, которые она держала завязанными, свисали с её шеи на затылке, ниспадая по спине множеством цветов. - По крайней мере, ты помнишь, что я тебе говорила? - спросила она Габбо. - Не рыгай, не ругайся, не царапайся и не веди себя как собака. - Он нахмурился. - Бравада не противоречит социальному кодексу. Я верю, что вы сочтете это приемлемым, по крайней мере, в этом смысле, - сказала она. - Будь такой собакой, какая тебе нравится – уверенной, мужественной – просто будь вежливой в этом. Делайте все возможное, чтобы никого не обидеть. Если тебе нужно что-то сказать, пожалуйста, подумай, прежде чем открывать рот. - Да, мама. - Его уши заложило назад, когда он увидел огонь, вспыхнувший в глазах Лолы. - Я имею в виду Лолу. - А ты... - Лола повернулась к Кириту, сердито глядя на него, - выглядишь вполне презентабельно. Постарайтесь следовать моему примеру, а не его, и я подозреваю, что у вас все получится. - Она улыбнулась ему и потрусила в лес, подзывая их. - Пойдем со мной. Нет времени бездельничать. Орел и выдра посмотрели друг на друга со страхом в глазах. Кир с трудом сглотнул. Комок встал у него в горле. Габбо похлопал его по плечу. - Знаешь, я думаю, что я больше боюсь этих проклятых белок, чем волков. - Я бы никогда не смог сказать, - сказал Кир со слабой улыбкой. - Ты плохая лгунья, Кир, - сказала выдра, прежде чем уйти в тень деревьев вслед за Лолой. Кир последовал за ним, стараясь не споткнуться и не запутаться одеждой в растительности. Какими бы оборванными они ни были, он предпочел бы не появляться перед этими тварями в ещё худшем положении, чем он уже был. Пятнистый солнечный свет, пробивавшийся сквозь листву над головой, то ослеплял его светом, то тьмой. У него болели ноги. Как и его спина, ноги и все остальные части тела. Мягкий листовой покров под ногами был успокаивающим – прохладным, гладким и мягким. Время от времени его когти задевали сосновую иглу, но у большинства деревьев, росших в этой части леса, были широкие плоские листья. Грибы росли из земли у основания некоторых стволов, и сотни разных птичьих пёсен плелись по ветвям. Запахи этого леса были для него другими. Кое-что из этого он знал раньше, когда летел из Уиллоубрука в Апдаун, но многое было новым. От сосен шел резкий, чистый запах, а от гниющих листьев под ногами исходил темный, земляной, насыщенный запах. Время от времени группа проходила мимо цветущего дерева. Эти пахли лучше всего. - Сюда, - сказала Лола впереди. Выдра, лиса и орел вышли из-за деревьев на луг. Узкая грунтовая тропинка пересекала открытое пространство, прорезая подлесок. Края дорожки были усыпаны крошечными белыми цветами. Тут и там на травянистом пространстве на стеблях болтались нежные фиолетовые колокольчики, в которых роились толстые пчелы. Лола свернула на тропинку и направилась обратно к деревьям. - Мы скоро приедем, - сказала она. - Это Западная торговая дорога. - Это и есть дорога? - спросил Кир у Габбо. - Это самое близкое к этому в этой области. Она проходит прямо через Верхушки Деревьев, через Покрытые Перьями горы и в Красный Город. Этот город является центром торговли в этой части мира. Это, вероятно, станет более существенным, когда мы приблизимся к Красному Городу, хотя я точно не помню, - ответила Лола за выдру. Лола остановилась посреди дороги. Габбо, сосредоточенный на Кир позади него, остановился, едва не врезавшись в неё. Широкие цветные ленты были развешаны по тропинке, свисая с деревьев по обе стороны дороги. Их было слишком много, чтобы сосчитать, сотни футов в длину и всех мыслимых цветов, нанизанных с одного дерева на другое в огромной мешанине цветов. Некоторые сверкали там, куда падал свет. Другие были выцветшими и обесцвеченными со временем. - Что? В чем дело? - спросил Габбо. - Небольшое изменение плана. Только слегка, - ответила Лола. - Что? Почему? Мы всё ещё едем на Вершину Дерева? - спросил Кирит. - Мы, безусловно, всё ещё собираемся на Вершину дерева, но игра изменилась. - Просто выйди и скажи это, хорошо? - Габбо проворчал. - Кто-то из них женится. - Лола усмехнулась. Aкогда они поднялись выше в гору, деревья стали неёстественно большими. Они росли вдоль обочины дороги однородными группами. Роща гигантских цветущих яблонь слева уступила место высокой осиновой роще. Дорога становилась все шире и населеннее. Мимо с грохотом проносились повозки, груженные торговыми товарами и запряженные упряжками неуклюжих лошадей и волов. Каждый из водителей бросил на Кир долгий второй взгляд. Все это время цветные ленты вились между ветвями над головой, пересекаясь снова и снова, развеваясь на ветру. - Это гигантская фига, если я когда-либо видел её, - сказал Габбо. Лола оглядела дерево с ног до головы. - Так оно и есть. Каждая семья разводит свои деревья по размеру. Маловероятно, что вы увидите деревья среднего размера в этой части леса. Масса четвероногих овец хлынула на дорогу между двумя ивами, ведомая лохматой овчаркой с тяжелым кривым посохом. Он постучал рукоятью палки по утрамбованной земле и прищелкнул языком. Овца во главе группы повернула на север, и остальная часть стада последовала за ней. - Осторожнее, - сказала Лола. - Стая, скорее всего, идет по дороге до самого Красного города. Дорога стала мощеной. Широкие бледные камни упирались друг в друга там, где были воткнуты в грязь. Они в десять раз усилили стук колес повозок, топот ног и топот овечьих копыт, по мере того как торговый поток устремлялся к Вершине Дерева. Пара тюльпанных деревьев, увитых пурпурными цветами, тянулись друг к другу с обеих сторон дороги, образуя цветочную арку над головой. Там стояла пара здоровенных белок, каждая прислонилась к одному из деревьев. На бёдрах у них висели длинные тонкие мечи. Хотя их глаза метались по толпе, их тела были неподвижны, как камень. - Ваше имя, сэр? - спросила пожилая белка с того места, где он стоял на пне, вырезанном в кафедре. Он нацарапал ответ пастуха в широкой книге, которая лежала перед ним открытой. - Ваши товары? - -спросила белка, поправляя очки в золотой оправе на морде и откидывая назад длинные свисающие фалды пальто. - Овцы, - сказал пёс. - Двадцать голов. Мы и овцы. - Овцы начали бродить, щипая траву и цветы на краю дороги. Язык белки скользнул по его губам, и он что-то напевал себе под нос. - Давайте посмотрим здесь... При двадцати головах... - Он отметил цифры на свободном листе пергамента и сосчитал на пальцах. - Пять пенни, - сказал он. Пастух порылся в потертом шерстяном кармане своего пальто и протянул через кафедру пригоршню медных монет. Белка бросила их в отверстие на вершине пня. Они с лязгом и грохотом упали в лес, и белка взмахнула луком. - Вершина Дерева приветствует вас и желает вам всего наилучшего, сэр, - сказал он, снова откидывая полы своего пальто. Пастух стукнул посохом по булыжнику, и овцы собрались вместе, чтобы отправиться в город. - Твои дела в Тритопе? - спросила белка Габбо. Выдра открыл рот и позволил ему повиснуть там, пока он думал. - Мы здесь для того, чтобы присутствовать на свадьбе, - сказала Лола, подходя к кафедре. - Ах, очень хорошо, очень хорошо, - сказала белка. - Мне придется записать ваши имена, - добавил он, окуная кончик серого пушистого гусиного пера в чернильницу у своего локтя. - Меня зовут Лола. - Белка что-то строчила, пока говорила. - Мои благородные спутники - это Габбо и Кир. Белка кивнула и поклонилась. - Пожалуйста, наслаждайтесь своим временем в нашем прекрасном городе. - Он развел правую руку, жестом приглашая их пройти через арку. - Я удивлен, что он ничего не сказал о Кирите, - сказал Габбо. - Я считаю, что у него довольно плохое зрение. Пока они шли, деревья становились все ближе друг к другу, всё ещё щеголяя извивающимися лентами. Горбатое здание, отмеченное висящей вывеской "Гостиница внизу", вытянулось и раскинулось под странными углами. Было ясно, что вокруг стволов деревьев были прикреплены дополнительные крылья. В конюшне с одной стороны находилась масса ревущих, ревущих животных. Ослы, лошади, быки и пара коз жевали и топали под соломенной крышей. Вдоль передней стены здания полком выстроились повозки и фургоны. Через открытую дверь на дорогу хлынули хриплый смех и пёсня. Группа зверей стояла на коленях в пыли, бросая кости и делая ставки. Это было единственное здание в поле зрения. - Здесь нет никаких домов? - спросил Кир. - Я тоже не вижу никаких белок. Разве это не тот самый город? - Технически, это так, - сказала Лола. - Хотя это не та часть города, в которой часто бывает какое-либо респектабельное животное с Верхушки Дерева. Ни одна белка не захочет жить так близко от торгового пути. Лола свернула на менее протоптанную тропинку, ведущую к деревьям. Чем дальше они шли, тем тише становились звуки гостиницы. Деревья росли все ближе и ближе друг к другу, отбрасывая тяжелые тени и закрывая большую часть солнечного света. Здесь росло мало почвенного покрова, и Кир обнаружил, что ему трудно разглядеть тропинку, по которой вела их Лола. - А, вот и мы, - сказала она. Лис остановился у подножия самого большого дерева, которое когда – либо видел Кир, - дуба, который, похоже, одолел все деревья в радиусе ста футов. Сам ствол был широким и узловатым – не менее десяти футов в диаметре. Ветви раскинулись, как спицы колеса, лишь слегка отклоняясь, когда они веером расходились над головой. Ветви были густо покрыты листьями и свисающими сережками. - Мы поднимаемся, - сказала Лола, потянувшись за поднятым узлом на багажнике. - Следующий Кир, - добавила она, танцуя, взбираясь на дерево. - Ты слышал её, Малыш. - Габбо подтолкнул орла к дереву. Кир поколебался и протянул руку, чтобы взяться за узел, которым, как он видел, пользовалась Лола. Он протянул другую руку и нащупал в лесу углубление. Подтянувшись, он обнаружил, что идти оказалось легче, чем он ожидал. Поручни были равномерно распределены на расстояниях, что делало восхождение естественным. В каждом месте, куда он клал руки, дерево было гладким, отполированным многими альпинистами до него. Он смотрел, как Лола исчезла в просвете зелени над головой. - пожаловался Габбо из-под него. - Давай же, Кир. Я знаю, что лазал по скалам с тех пор, как был щенком, но моя бабушка могла двигаться быстрее тебя. - Тише, - раздался сверху голос Лолы. - Вежливость, помнишь? Кир протянул руку через отверстие в ветвях и протиснулся внутрь. Он заморгал от внезапного света, когда заполз на платформу, образованную ветвями дерева. Его глаза привыкли, и он посмотрел на Вершину Дерева. Вездесущие ленты развевались и танцевали на ветру там, где они были сплетены между ветвями. Каждое дерево, похоже, сливалось со следующим, ветви веером сплетались и росли вместе, образуя устойчивые платформы. Под ногами редко оставалась щель. Там, где это было, образовались промежутки. Одна из них была розой, лепестки которой были собраны в тонкие, похожие на хлыст ветви. Другим был закрученный геометрический узор с приподнятой плетеной колонной в центре. Некоторые ветви были оставлены дикорастущими, они тянулись над головой, отбрасывая тень на платформу. Габбо забрался на деревья и поднялся на ноги. - Больше никаких разговоров, если вы не возражаете, - сказала Лола. - Следуй моему примеру. - Она снова отправилась в путь, уверенно ступая, даже когда ветви качались, как палуба корабля на ветру. Кир улыбнулся, следуя за ней, расправляя за собой свои скудные крылья. Ветер трепал его редкие перья, и он глубоко вздохнул. - Hигер, Ратах. Я не могу дотянуться, - сказал Кир, свисая вниз головой с изолированной паровой трубы, которая выступала со стороны их дома. Обхватив ногами теплую трубу, он потянулся вниз так далеко, как только мог. Цепкие пальцы его сестры были просто вне досягаемости. - Это так высоко, как я могу подняться! . - пожаловалась она, стоя на кончиках своих когтей на краю мусорного бака, который упирался в здание. - Тогда прыгай, - сказал он. - Я не могу! Мне страшно! - Ты хочешь увидеть вид с крыши или нет? - он спросил. - да. - Она растянула это слово до хныканья. - Тогда прыгай. Я тебя поймаю. Ратах согнула колени и прыгнула в открытый воздух. Руки Кирита сомкнулись вокруг её запястий, прежде чем она смогла спуститься. - Не урони меня, - сказала она, извиваясь. - Перестань дергаться, - проворчал Кир, потянув его всем телом. - Хватай трубку. Пальцы его сестры сомкнулись на ткани, обернутой вокруг горячего металла. Он положил руку ей на зад и толкнул. Её приподняли, чтобы она легла поперек трубы на живот, обхватив её руками и ногами. Кир снова выпрямился и встал на ноги на трубе. Она заскрипела под ним. Он протянул руку, чтобы схватить болт шириной с палец, где он соединял два листа металла вместе над кухонным окном. Он подтянулся вверх, и его пальцы нащупали край крыши. Трубка застонала, когда он оторвался от неё. - Кир... - - захныкала его сестра. - Ты в порядке. Это продержится, - сказал он. - Обещаешь? - Да, - вздохнул Он. Он подтянулся на крышу и лег на живот, перегнувшись через край, чтобы поднять сестру. Она всё ещё была обернута вокруг трубы, как второй кусок изоляции. - Тебе придется встать, - сказал он. - Я не могу. - Ты тоже сказал, что не можешь прыгать. Поэтому она встала. Все её тело дрожало, одна рука прижималась к трубе, чтобы не упасть, а другая ползла вверх по стене. Её когти вцепились в трубу под ней, когда она пошатнулась. Её руки вращались вокруг неё медленными кривобокими кругами. Кир схватил её за руку, когда она проходила мимо, и потянул. Она ухватилась за крышу другой рукой и подтянулась. Кир помогла Рате подняться на ноги, и она ахнула. - Я все вижу! Весь континент! - Ну, не весь континент, - сказал её брат. - Но это прекрасный вид, не так ли? - Самый лучший, - взвизгнула она. Кир расправил крылья, чтобы почувствовать, как по ним пробегает ветер. Ратах оглядел его и сделал то же самое. Её крылья уже были больше, чем у него, и он мог видеть, где развиваются мышцы там, где у него не было своих собственных. - Держу пари, что это то, каково летать, - сказала она. - Вот так просто. - Да, - сказал Кир. - Держу пари. - А теперь слезай с крыши, - прогремел голос их отца. Он стоял на улице перед их домом, его ведерко с обедом болталось в сжатом кулаке. Кир просел и свесился с крыши, соскользнул по стене к трубе и с лязгом упал в мусорное ведро. Ратах посмотрел ему вслед. - Я не могу, - заплакала она. Она рыдала, сидя на краю крыши и дрожа, когда слезы стекали по её клюву и капали на землю. Их отец забрался на мусорное ведро, когда Кир спрыгнул с него. Он съежился в углу, который она образовала вместе с домом. Ратах наклонилась, всё ещё плача, и их отец снял её с крыши и спрыгнул с мусорного бака, поставив её на землю. Он повернулся к Кириту: - Ты видишь, что ты сделал со своей сестрой, - прорычал он. - Ты знаешь, что могло случиться? Если бы она упала... - он провел рукой по лицу и щелкнул клювом. - В этом доме есть один калека. Я не позволю тебе сделать ещё один. В следующий раз, когда я найду тебя на крыше. С ней или без неё... - он убрал руку за плечо, помолчал и зашагал к двери. Кир услышал, как она хлопнула. От удара у Раты снова навернулись слезы. Она уткнулась лицом в грудь Кирита и обняла его, содрогаясь. Fдальше от дуба платформ становилось все меньше – они сужались в аллеи и проходы. Одна из таких тропинок сузилась, когда приблизилась к вершине вяза, который возвышался высоко над ними. Ветви дерева были переплетены и собраны в группы, образуя полые камеры. Витые колонны возвышались на каждом углу и по краям многоярусного дома и вдоль балконов, которые выходили с каждой стороны. Там, где дорожка встречалась с деревом, арочный дверной проем был образован петлевой веткой и скрыт висящей завесой из плюща с крошечными листьями. Окна между ветвями были застеклены настоящим стеклом. Дородная черная белка в красном бархатном жилете развалилась на изогнутой скамейке, которая тянулась вдоль фасада дома. Его пальто было застегнуто на пуговицы крошечными серебристыми листьями вяза. Он поправил шелковую подушку под задом и потянул за седеющий клок шерсти на подбородке. Лола помахала белке и присела в реверансе. - Добрый день, сэр Элм, - сказала она. - И тебе тоже, моя дорогая"! - крикнул он в ответ. - Пожалуйста, подойди и посиди минутку. Ты и твои друзья. Я уверен, что вам всегда рады. Лола ещё раз присела в реверансе: - Спасибо. Мы были бы рады немного отдохнуть. - Она подошла к зверю и села рядом с ним на скамейку. Кир и Габбо сидели по другую сторону от неё. - Прекрасный день для того, чтобы посидеть на крыльце. Не так ли? - Я уверена, что сегодня очень хороший день, - сказала она. - Ты долго будешь гостить на Вершине Дерева? - В течение некоторого времени. - Надеюсь, достаточно долго для свадьбы? - Безусловно, - сказала Лола. - Могу я спросить, сэр, кто эта невеста? - Одна из дочерей семейства Ханилокуст от молодого благородного Клена. - Мы обязательно поделимся нашими поздравлениями с ними обоими, - сказала Лола. - На какое время назначена дата? - В день следующего полнолуния. Примерно через десять дней. Могу я предложить вам выпить или перекусить? Я нахожу себя немного голодным. Габбо открыл рот, и Кир закрыл его рукой. Выдра уставилась на него, но промолчала. - Мы были бы рады чему-нибудь маленькому. Ваша доброта льстит нам. Белка полезла в карман пальто за крошечным серебряным колокольчиком. Она звякнула, когда он встряхнул её, и маленькая белочка в красивом кружевном фартуке выскользнула из парадной двери, раздвигая плющ изящными лапками. Она присела в реверансе перед группой. - Бутерброды, я думаю, Бейча. И кувшин сока со льдом. Горничная впорхнула в дверь, завязки её фартука развевались у неё за спиной. - Хорошая лань, вот это да. Делает, как ей говорят, и быстро, - сказала белка. - Но где же мои манеры? Меня зовут Крэк. Крэк Элм, Покровитель семьи. - Очень приятно, я уверен. Я-Лола, а мои спутники-Габбо и Кир. - Она жестом указала на каждого из них по очереди. - Прости мою прямоту, Кир, но... - Белка на мгновение замолчала, его лицо исказилось, когда он подумал. - Ну, если бы я не ошибся, я мог бы принять тебя за Птицу. - Нет никакого оскорбления там, где оно не подразумевается, сэр, - сказал Кир, спотыкаясь о формальности. - Ты правильно меня понял. Белка в фартуке выбежала из двери, неся серебряный поднос, на котором стояли стеклянные бокалы, тарелка с крошечными бутербродами и стеклянный графин с апельсиновым соком. Под другой рукой она несла складной поднос, который она пинком придала форму и поставила на поднос. Она разлила сок по бокалам, сделала реверанс и снова на цыпочках удалилась. Лорд Элм взял стакан сока и бутерброд для себя. Она казалась карликовой по сравнению с его руками, когда он сжимал её мясистыми пальцами. Лола взяла свой сок и передала бутерброды выдре. Каким-то чудом он удержался от одного, хотя лиса не упустила его, когда он засунул всю штуку себе в рот. Он выглядел пристыженным, когда уголки её рта опустились. - Я должен признать, что был застигнут врасплох. Я никогда раньше не встречал такого зверя, как ты... редкость, - сказала белка. - Ты никогда раньше не видел Птиц? - спросил Кир. - Печально говорить, сэр, но я не имел удовольствия. - Похоже, что не многие это сделали, - сказал Кир. - В любом случае, - сказала белка, - я была бы постыдным хозяином, если бы не предложила вам свое гостеприимство на время вашего пребывания в нашем городе. Пожалуйста, оставайтесь в моем доме в качестве моих гостей. - Он жестом указал за спину. - Я уверен, что моя леди-жена была бы в восторге от того, что вы у неё есть. Она действительно любит все маленькие призвания, которые приходят с приходом гостей. Выдра и орел посмотрели на Лолу. Лиса покачала головой. - Ваше предложение унижает нас, сэр Элм, но у нас есть договоренности для нас в другом месте. Лицо белки нахмурилось, и он открыл рот, чтобы возразить. - Мы, конечно, будем надеяться увидеть вас на свадебных торжествах. Белка кивнула, снова дергая себя за бороду. - Ты это сделаешь, без сомнения. Пожалуйста, ни в коем случае не чувствуйте себя чужими в моем доме. Добро пожаловать в "Вязы"в любое время. - Он поерзал на скамейке и встал. - Теперь, однако, я боюсь, что у меня есть дела. - Без дальнейших слов он повернулся и направился в дом. Лола повела остальных двоих обратно к главному проходу, Габбо отстал, рассовывая бутерброды по карманам. - Он быстро избавился от нас, - сказал выдр. - Он не может решить, обидели ли мы его. Это будет полностью зависеть от того, с кем мы останемся. - Как мы можем быть уверены, что нас пригласит лучшая семья? - спросил Кирит. - Нас пригласит семья невесты – Медоносы. Во время свадьбы нет дома более высокого ранга, чем дом невесты. Несомненно, они будут очарованы тобой, Кир. Как, похоже, и все остальные. - Она кивнула на белок, выглядывающих из открытых окон в домах из плетеных ветвей вдоль платформы. Шепот прошел между группами дорого одетых белок, которые гуляли или навещали друзей. Не было никаких указывающих пальцев, но каждая пара глаз на Верхушке Дерева была прикована к Кириту, наблюдая за ним, когда он проходил мимо с лисой и выдрой. Группа доу, сидевших в зеленом дворике, задрапированном цветущей глицинией, хихикнула, прикрывшись руками. Кружевные веера трепетали перед их лицами. Их платья были объемными и переливались на солнце, усыпанные жемчугом и украшенные золотыми украшениями и драгоценными камнями дюжины цветов. Пожилая белка, побелевшая, сидела в широком мягком кресле, обитом шелком и кружевами. Её редкие волосы были собраны в пучок на голове, удерживаемые на месте черепаховым гребнем. Когда вечеринка Кирита приблизилась, старая белка похлопала по плечу служанку с подносом сладостей. Белка присела в реверансе и поставила поднос на пол, прежде чем направиться к троице. - Леди Пайн просит вас и ваших спутников подкрепиться с ней и её внучками, сэр. Если тебе будет угодно, - обратилась она к Кир, бросив взгляд на ветви у себя под ногами. Кирит взглянул на Лолу. Лис кивнул. - Для нас это будет честью, - сказал орел. - Прошу прощения, сэр, но как мне вас объявить? - Меня зовут Кир, а моих друзей зовут Лола и Габбо. - Очень хорошо, сэр. Пожалуйста, пройдите сюда. - Белка повела их по дорожке, через арочный туннель из глицинии, во внутренний двор. - Позвольте представить вам, леди Пайн, сэра Кирита, сэра Габбо и леди Лолу. - Она нырнула в сторону и вернулась к раздаче еды собравшимся дамам. Все взгляды были прикованы к этой троице. На одеяле в бело-зеленую клетку лежала забытая игра в карты. Изысканные закуски лежали несъеденными, и каждая чашка была возвращена на поднос и боковой столик. - Добро пожаловать, друзья, добро пожаловать, - сказала старая белая белка. - Я леди Эболисия Пайн, а это мои милые внучки. - Она жестом указала на каждого, кто по очереди кивал головой или делал реверанс. - Лили, Францисса, Далия, Корделия, Роза, Амариллис и Эболисия. Последний, конечно, назван в мою честь. - Она ухмыльнулась, и молодой человек захихикал. - Рад познакомиться с вами, леди, - сказал Кир, кланяясь в пояс. Белки снова захихикали. - Пожалуйста, не стесняйтесь устраиваться поудобнее. Закуски для наших гостей, пожалуйста, - сказала она официанту. Белка отвернулась от одной из юных леди, которая рассматривала поднос с пирожными, и предложила их трем гостям. Габбо взял один и откусил от него. Лола улыбнулась и кивнула ему головой. - Пожалуйста, присаживайтесь, - сказала леди Пайн, указывая на свободные места на скамейках и одеяла, расстеленные по платформе. Кир опустился на один конец скамьи. Две белки, сидевшие рядом с ним, наклонились друг к другу и захихикали, шепча себе под нос. Лола устроилась на одном углу бело-зеленого одеяла, а Габбо устроился на пустом сиденье, сплетенном из сосновых веток. - Простите старую лань за её дерзкие вопросы, но вы случайно не орел? - спросила леди Пайн у Кирита. - Да, моя госпожа, - сказал он. - У тебя острый глаз, - добавил он. Старая белка усмехнулась. - Не так сильно, как раньше, можешь быть уверен. Но я благодарю вас за вашу лесть, какой бы ошибочной она ни была. - Она оглянулась на своих внучек и замахала на них старческими руками. - Найдите себе какое-нибудь занятие, глупышки. Этому благородному зверю не нужно, чтобы вы все таращились на него, как на красивое платье в витрине магазина. Они снова захихикали, повернувшись друг к другу и завязав пустые разговоры. Карточная игра возобновилась, хотя большинство игроков уделяли меньше внимания своим рукам, чем раньше. - Что привело вас, прекрасные животные, на Вершину Дерева? - спросила леди Пайн. - Мы пришли поздравить семьи Жимолости и Клена. - Я надеюсь, что ты останешься на саму свадьбу. Нет ничего лучше свадьбы на Вершине Дерева. - Да, мы действительно планируем посетить торжества. - Тогда я должен пригласить тебя погостить у семьи Пайн. Я обещаю тебе, что мои глупые внучки не будут хихикать над тобой всё время твоего пребывания. Хотя, боюсь, я не могу отказать им в их интересе. - Я тоже не могу, - сказал Кирит. - К сожалению, у меня и моих друзей есть договоренности в другом доме на время нашего пребывания. - Что ж, это очень жаль, - сказала леди Пайн. - Но вы всегда найдете гостеприимство у Сосен, когда захотите посетить их, и я надеюсь, что это будет часто. - Я непременно увижу вас и ваших прелестных внучат на свадьбе. - Да, ты сделаешь это, сделаешь. Простите меня за дерзость, сэр, но вы уже нашли себе жену? - Во дворе воцарилась тишина. Открытки и закуски были совершенно забыты. - Я... я этого не делал, - сказал Кирит. - Хммм. - Белка кивнула, а её внучки снова захихикали и захихикали. Кир посмотрел на Лолу и с трудом сглотнул. Её губы дрогнули в подобии улыбки, прежде чем она постаралась придать своему лицу нейтральное выражение. Он хмуро посмотрел на неё. - Все мои внучки находятся в хорошем брачном возрасте, я уверен, вы заметите. А дом из Сосны-один из самых уважаемых в Тритопе. Не то чтобы я пытался повлиять на вас, конечно, сэр. Просто веду пустую болтовню, конечно. - О-конечно. - Каждый из них, конечно, помогал нанизывать ленты. Кир кивнул. - Они прекрасно справились. Растяжки очень привлекательны. Тогда Лола громко рассмеялась, но вскоре подавила смех. Кир искал помощи в другом месте и обнаружил, что Габбо совершенно ничего не подозревает, он ел торопливо, с собранных подносов с таким изяществом, на какое был способен. Младшая из внучат Пайн наблюдала за ним со смешанным выражением ужаса и восхищения. - Согласитесь, не так привлекательно, как мои внучки. Я считаю, что Эболисия самая красивая, но я могу быть предвзятым. - Она указала на серую белку, которая взглянула на Кирита, а затем снова на свои карты. - Нет... я... Хм... - промямлил Кир, - " Все ваши внучки очень милые. Леди Пайн жестом указала на белку-официантку, и ей вручили высокий серебряный бокал с вином. Она отхлебнула из него и поставила обратно на поднос. - Я боюсь, - сказала она, - что по мере того, как утро становится днем, становится слишком жарко. Такой старый зверь, как я, должен быть осторожен с такими вещами. Я надеюсь, что вы скоро зайдете к нам, сэр. Пойдем, Диди, нам пора заняться твоими уроками. Братья отошли на другую сторону двора, бросая взгляды через плечо на Кир, когда они нырнули за завесу глицинии в свое поместье, сплетенное из сосен. Белка-прислужница помогла леди Пайн подняться на ноги, и они вдвоем пошли по следу внучат. Орел, лиса и выдра были предоставлены сами себе. Габбо заполнил оставшиеся места в карманах закусками, прежде чем Лола смогла вывести их на дорожку. - Твои карманы будут липкими, - сказала она. - Нет, если я вылижу их дочиста, - сказал Габбо, шевеля бровями. - Что там происходило? - спросил Кир. Лола и Габбо рассмеялись. - Ты бы видел выражение своего лица прямо сейчас, Малыш, - выдра ткнула орла локтем в ребра. - Ой, - пожаловался Кир. - Почему ты не помог мне там, сзади? Я не знал, что сказать. - Ты учишься, - сказала Лола. - Я подумал, что для тебя это будет хорошим опытом. Ты принял вызов, как я и предполагал. Думаю, что ты мог бы быть помолвлен с одной из внучат Пайна, прежде чем мы уедем. Габбо на мгновение перестал есть. - Подожди, не дурачься? Что там произошло? Лола рассмеялась, и Кир присоединился к ней. - Нет. Правда, - сказал Габбо. - Что я пропустил? TИх остановили ещё три семьи, прежде чем они добрались до поместья Ханилокуст. Каждая белка, которую они встречали, спрашивала, была ли Кир Птицей, и каждая приглашала троих остаться. Гостеприимство закончилось вскоре после того, как Кир отклонил предложение. Габбо уходил с каждой встречи со свежими набитыми карманами. С одной стороны дорожки росла жимолость. Она была яркой, свежей зеленой и усыпанной крошечными белыми цветами. Между гроздьями цветов вдоль ствола дерева проросли длинные шипы. Однако там, где ветви дерева соединялись с дорожкой, дерево было гладким и мягким. Сам дом был очень похож на другие, которые они видели на Вершине Дерева. Ветви и ветви дерева жимолости были сплетены и прижаты друг к другу по мере роста, превратив верхушку дерева в двухэтажное здание, покрытое листьями и цветами. Окна в доме были открыты, их стекла были широко распахнуты, чтобы впустить множество разноцветных лент. Ленты так густо вливались в окна, что внутри ничего не было видно. - Вот оно, - сказала Лола. - Растяжки? - спросил Габбо. - На этом конце они привязаны к кровати невесты. С другой стороны, они привязаны к жениху. Молодые холостяки и те, кто достиг брачного возраста, гоняют их по деревьям по всему городу, чтобы объявить о свадьбе и указать счастливую пару, - сказала Лола. - Ты бы перестал есть? - Она выхватила пирожное с сыром из рук Габбо. Она упала с края дорожки, и он смотрел, как она падает вниз, с печалью на лице. - Тебе не нужно было этого делать. - В этом городе много еды, и Медоносы с такой же вероятностью накормят тебя, как и любого другого зверя. Мы здесь для того, чтобы преподнести подарок невесте, и я бы хотела, чтобы при этом мы выглядели презентабельно, - сказала Лола. - Подарок? Какой подарок? У нас нет подарка, - сказал Кир. - Может быть, ты и не сделал этого, но я все спланировала заранее, - Лола похлопала по сумке, лежащей рядом с ней. Лола подвела их к арке, которая служила дверью в дом. Толстый слой лент тянулся по краю арки, прижимая свисающие виноградные лозы, которые затеняли бы дверной проем. Толстая белка в слишком узком фартуке и поношенной розовой шляпке встретила их в дверях. - Я могу вам помочь? - спросила она. - Мы привезли подарок для невесты, - сказала Лола. - Если вы будете так любезны представить нас, мы будем у вас в долгу. Я Лола, а это мои друзья Габбо и Кир. - Пожалуйста, пройдите в приемную. Лола нырнула за ней под арку, орел и выдра последовали за ней. Входная дверь открылась в приемную. Пара диванов была сплетена из ветвей, которые росли из пола и стен. Они были завалены шелковыми и бархатными подушками синего и фиолетового цветов. На боковом столике стоял стеклянный графин с янтарной жидкостью и набор коротких стеклянных стаканов. Красочный портрет дома в желтых и оранжевых тонах осени висел над широкой деревянной дверью, ведущей в дом. Дверь открылась, и белка в розовой шляпке просунула голову внутрь. - О вас было объявлено. Пожалуйста, следуйте за мной. Все трое встали, Лола возилась со своим платьем и поправляла одежду Габбо и Кир, где могла, когда они проходили через дверь. Белка провела их в длинный сводчатый коридор, увешанный картинами. Горящие масляные лампы, окруженные стеклом, отбрасывали дрожащий свет в коридор, и из каждого дверного проема вырывались ленты, которые бежали по коридору вдоль пола, стен и потолка. Резкий поворот налево на полпути по коридору привел их в гостиную. Стены тут и там были задрапированы кусками бархата и шелка, перевязанными сзади в художественных позах золотыми кистями. В одном углу комнаты возвышалась массивная бронзовая урна в форме гибкого, тонкого дракона, свернувшегося вокруг неё, его открытая пасть была направлена в потолок. Широкое окно напротив дверного проема было заполнено серпантинами, сквозь которые просачивались лишь малейшие полоски света. Крошечные лампы на золотых подставках горели тут и там в комнате. На возвышении сбоку от окна стояло пианино, увешанное букетами белых цветов в фарфоровых вазах. Посреди комнаты из пола вырастал единственный длинный диван, желтая подушка, которая была привязана к нему, была украшена черными шипами и белыми цветами саранчи. По обе стороны дивана стояли кресла в похожем стиле. В одном из них сидела сурового вида белка, его мех был сланцево-серого цвета с черными крапинками тут и там. На нём был желтый сюртук с золотыми пуговицами и монокль в золотой оправе. - Добро пожаловать в мой дом, господа и мадам. Пожалуйста, садитесь. - Белка указала на свободные места в комнате. Габбо и Кир сели на диван, а Лола села в кресло. - Боюсь, я не узнаю ваших лиц. Очень характерные лица, но я думаю, что мы ещё не встречались. И все же моя экономка сказала мне, что вы пришли почтить память моей дочери перед её свадьбой. - Это правда, сэр, - сказала Лола. - Я боюсь, что вы знаете наши имена, но мы ещё не знаем ваших. - Фрик, - сказал он. - Я Фрик Ханилокуст. - Лорд Ханилокуст, весть о свадьбе вашей дочери распространилась. Как это могло быть иначе, когда молодежь так хорошо справилась с объявлениями на растяжках? Поэтому мы сочли вполне уместным принести ей свадебный подарок. - И где же этот подарок? - спросила белка. - Что ты принесла моей дочери? - Это маленькая, скромная вещь, сэр, но такие вещи нравятся многим представительницам прекрасного пола. - Лола полезла в свой рюкзак и достала маленький бархатный мешочек. Ослабив шнурок наверху, она перевернула его, и цепочка вывалилась ей на руку. На цепочке висел кулон из золотой проволоки в форме изящного яйца. В центре проволочного яйца был крошечный серебряный голубь. Лола держала безделушку так, чтобы она болталась, а белка улыбалась. - Это мелко и глупо, но такие вещи, как правило, находят благосклонность у моей дочери. - Белка взяла маленький колокольчик с ближайшего к его креслу столика и позвонила в него. Вошла экономка и остановилась в дверях. - Приведи Мэриголд и её мать. Наши гости принесли подарок для моей дочери. Экономка сделала реверанс и через несколько мгновений вернулась. За ней шла белка с широким бюстом и широкими бедрами в платье с цветочным принтом. Россыпь опалов гроздью висела у неё на шее, свисая с тонких золотых нитей. - Моя жена, Камелия. - Лорд Ханилокуст встал и позволил жене занять свое место. Он стоял позади неё, положив руку ей на плечо. Вскоре после этого появилась вторая белка. У неё был светло-серый мех и ледяные голубые глаза. Её хвост завился высоко над головой, сворачиваясь пополам. Он сиял в свете лампы, как нимб. Её волосы были черными, что разительно контрастировало с её мехом. Они мягкими волнами падали ей на плечи. Её платье было пышной массой розового цвета, усеянного рубинами там, где складки встречались с лифом. - И моя дочь, Мэриголд, - добавил лорд Ханилокуст. Его дочь опустилась на пол у ног матери, её юбка обмоталась вокруг неё большим холмом ткани. - Эти прекрасные звери-Лола, Габбо и Кир, мои дорогие. - Белка просияла, глядя на свою семью. - Они пришли, моя дорогая, дорогая дочь, чтобы преподнести тебе подарок невесты. - Большое вам спасибо, - сказала Мэриголд. - Вы оказываете мне большую честь. Лола протянула подарок Габбо, который передал его Кир. Кир протянул ожерелье Мэриголд. - О, посмотри на маленькую птичку! Как красиво, - сказала она, беря его из рук орла нежными пальцами. Она положила другую руку поверх его кулака и сжала его. - Я очень благодарен. Мама, помоги мне надеть его. - Она передала птичку леди Ханилокуст, которая положила её на шею дочери и закрепила застежку. Мэриголд изящными движениями изящных кончиков пальцев поправила подвеску и улыбнулась, глядя на неё сверху вниз. Кир отдернул руку и потер ладонью верхнюю часть кулака, где рука белки касалась его. - Конечно, ты должна остаться на Вершине Дерева на свадьбу, - сказала молодая белка. - Я просто не хочу слышать, чтобы ты поступал иначе. - Останься с нами, - сказал лорд Ханилокуст. - Это только правильно, что такие прекрасные звери такие... редкая форма должна оставаться в семье невесты. Мы приготовим для вас свободные комнаты. Не так ли, Камелия? - Я полностью согласна, муж. - Она положила свою руку поверх его руки, лежащей на её плече. - Для нас было бы честью остаться в вашем прекрасном доме, - сказала Лола. - И мы благодарим вас за вашу любезность. Мэриголд взвизгнула и захлопала в ладоши. - Я так люблю принимать гостей. Гости и свадьба, мама. Можешь себе представить? - Я уверена, что не смогу, Дорогая. - Камелия откинула прядь волос дочери за плечо. Лорд Ханилокаст снова потянулся к своему колокольчику и позвонил. Экономка появилась снова и вскоре после этого умчалась готовить свободные комнаты. - Лорд Кирит, - сказала Мэриголд, - простите за вторжение, я так не люблю быть грубой, но я должна спросить вас... У тебя очень интересное лицо. Не может быть, чтобы ты был Птицей, не так ли? - Нет необходимости называть меня Лордом, миледи, но да. Я-орел. - Он ухмыльнулся, и его грудь вздулась. - Как интересно. Разве это не интересно, мама? - Очаровательно, я уверена, - сказала леди Ханилокуст. - Я подумал, что в вас есть что-то выдающееся, сэр, хотя, признаюсь, я не мог бы так точно указать на это, как моя дочь, блестящая вещь, какой она есть, - сказал Господь. - Если только медсестра не сказала мне что-то не так, - сказала Мэриголд, - я была уверена, что у вашего вида есть все... Ну, скончался. - Белка качнулась вперед на коленях, придвинувшись на несколько дюймов ближе к орлу. - Ушел, но не умер. Мы живем на континенте в небесах. Возможно, вы сможете увидеть это в безоблачный день. Если хорошенько присмотреться. - Это похоже на что-то из сказки, - сказала Мэриголд, улыбаясь. - Когда-нибудь ты должна будешь рассказать мне о своем доме. - Так и есть... не такое уж захватывающее место, как похоже, - сказал Кир. Затем в комнату вошла пара белок в черных пиджаках с накрахмаленными белыми рубашками и брюками. Каждый из них встал по одну сторону дверного проема и поклонился. Один сказал: - Извините, что прерываю, но обед готов и ждет вас на досуге на балконе. Лорд кивнул паре, и они повернулись и ушли. - Пойдем? - спросил лорд Ханилокуст. - У повара есть и склонность, и талант к сырам. Группа последовала за выдающейся белкой в дальний конец коридора. Она выходила на широкий балкон, с которого открывался вид на полосу саранчовых деревьев, каждое из которых росло дико и было короче, чем дерево поместья. Роща была в цвету, упираясь с одной стороны в крабовые яблоки, а с другой-в грецкие орехи. Вьющаяся, плетеная гроздь ветвей огибала внешний край балкона на высоте талии. Широкий круглый стол рос из ветвей, которые образовывали пол балкона. Его окружали одинаковые стулья – их было целая дюжина. На столе была накрыта тонкая белая скатерть с шипами и цветами, вышитыми по краям золотой нитью. На серебряном подносе в центре стола стоял пирог с яйцом и сыром размером с колесо фургона. Гроздьями и стопками по всему столу лежали ароматные яблоки красного, желтого, розового и зеленого цветов. В миске с одной стороны лежал свежий зеленый салат, усеянный грецкими орехами и апельсиновым супремом. Каждое место за столом было накрыто желтой салфеткой, фарфоровой тарелкой, набором серебряных столовых приборов и двумя хрустальными бокалами. Две белки в своих черно-белых нарядах стояли, скрестив руки за спиной, у складного бокового столика, на котором стояло с полдюжины хрустальных кувшинов, в каждом из которых был свой напиток. Компания уселась на свои места, и один из пары обошел стол, наливая каждому посетителю заказанный напиток. Остальные нарезанные порции пирога и разложите их рядом с порциями салата на тарелках перед каждым обедающим гостем. Когда они вернулись на свое место у буфета, лорд Ханилокуст развернул салфетку и положил её себе на колени. Он отрезал кончик своего куска пирога и положил его в рот. Пока он жевал, остальные в группе разложили свои салфетки и начали есть. Лола сделала глоток воды, чтобы запить полный рот, повернулась к Мэриголд и спросила: - А как же твой муж? Вы должны описать его нам. Мэриголд улыбнулась и промокнула уголки рта салфеткой. Она покрутила половинку грецкого ореха на тарелке кончиком вилки. - Он Клен. Старший сын нынешнего Покровителя. Что, конечно, не означает, что он стар. По крайней мере, я склонен верить, что это не так. - Похоже, это прекрасная пара, - сказала Лола. - Какой он? - спросил Габбо. Мэриголд рассмеялась. - Ну, я бы не знал, не так ли? Я никогда с ним не разговаривал. - Ты никогда не разговаривал со зверем, с которым помолвлен? - спросил Кирит. - Я видел его раньше. Когда я был совсем маленьким. Он уехал учиться в Красный Город. Он только недавно вернулся с мыслью о жене. - Её глаза сверкнули. - Мне очень повезло, что он нашел меня благосклонным. Брови Кирита нахмурились, и он открыл рот, чтобы сказать что-то ещё, но Лола прочистила горло и оборвала его. - А свадьба? Твое платье уже сшито? Когда Лола, Мэриголд и леди Ханилокуст пришли в неистовство из-за дизайна платья, а Габбо и лорд Ханилокуст, похоже, набросились на свой обед с одинаковым удовольствием, Кир кипел. Он сунул салат в клюв, просто чтобы не заговорить. Он жевал грецкие орехи до забытья и продолжал жевать даже после того, как проглотил. Его клюв скрипел, когда он думал о свадьбе красивой молодой белки со зверем, которого она никогда не встречала и который, вероятно, был вдвое старше её. Он сжал вилку в крепком кулаке, сжимая её до тех пор, пока не убедился, что она примет форму его пальцев. - Разве это не так, Кир? - Я сожалею? - сказал он. - Я рассказывал лорду и леди Ханилокуст о том, что вы никогда раньше не были гостем на свадьбе на вершине Дерева. Разве это не так? - да. Да, это так. Я с нетерпением жду этого. - Я надеюсь, вы найдете это интересным, - сказала леди Ханилокуст. - Мы планировали это уже несколько месяцев. - Там будет музыка, игры и сотня разных десертов, - сказала Мэриголд. - И так много цветов, что гостям негде будет сесть. - Надеюсь, не так много, как это, - сказал её отец. - У нас всегда должно быть место для наших гостей. - Да, отец. Конечно, не так много, как это. Но, конечно, цветов более чем достаточно. - Конечно, моя Дорогая. Цветов больше, чем белка могла бы чихнуть. Если, конечно, у него не было аллергии. Кир не был уверен, было ли последнее замечание шуткой или нет, но, поскольку никто не смеялся, он продолжал есть в тишине. - А что насчет Панели, лорд Ханилокуст? Я уверена, что должны быть приняты какие-то ужасно важные решения, - сказала Лола. - Немного этого и немного того, - сказал Господь. - Ничего более важного, чем обычно, хотя большинству из нас не нравится это признавать, - улыбнулся он. - Между семьями Груш и Вишен был небольшой спор о территории, но, с другой стороны, они всегда ссорятся. Один из них думает, что другой сажает на их земле, другой говорит "нет. - Один думает, что другой берет не из того источника, другой говорит "нет. - Это редко меняется. - Он потянулся за розово-желтым яблоком и положил его на свою пустую тарелку. Держа его вилкой, он разрезал его ножом. Кир никогда раньше не видел, чтобы зверь ел яблоко ножом и вилкой, но он никогда не видел многих вещей, с которыми сталкивался на Вершине Дерева. Господь оттолкнул яблоко от себя всего после нескольких укусов. Он взглянул через стол и поднял свой бокал с вином. Его снова наполнили, и он сделал долгий, молчаливый глоток. - Теперь десерт, я думаю. Одна из двух белок-официанток вошла в дом и вернулась с большим тортом, покрытым непрозрачной сахарной глазурью. Он положил его на стол и начал нарезать. Внутри он был ярко-желтым, испещренным крошечными черными точками. - Пирог с лимонным маком, - сказал лорд Ханилокуст, потирая руки. Его хвост дергался взад - вперед позади него, как метроном. - Любимица моего лорда мужа, - сказала хозяйка дома. - Я должен признать, что это довольно хорошо. Лорд принялся с аппетитом есть, пристыдив даже Габбо. - И все же это не так хорошо, чтобы забывать о своих манерах, - сказала она, нахмурившись. Её муж немного замедлил шаг, вытирая салфеткой глазурь с губ и усов. Кир отправил полный рот в клюв и принялся жевать. Маленькие кусочки семени взорвались у него во рту, и от кисло-сладкого лимона у него потекли слюнки, а язык защекотало. - Мои комплименты вашему повару. Этот торт просто замечательный. - Мне это действительно нравится. Это был такой трудный выбор между этим и ванилью для свадебного торта, но белый торт является традиционным, - сказала Мэриголд. - Кроме того, все идет с белым, - сказала леди Ханилокуст. - Это выглядело бы довольно необычно-положить сахарные цветы поверх желтого глазированного торта. - Все эти разговоры о пирожных и платьях, - сказал Господь. - Что нам делать, ребята? - он спросил Габбо и Кир. - Может, нам удалиться в кабинет и оставить женщин наедине с их мечтами? И выдра, и орел посмотрели на Лолу, и она кивнула. Господь извинил их троих и повел Габбо и Кирита обратно в дом. Пройдя по коридору рядом с приемной, белка свернула в неисследованный дверной проем. Внутри комнаты ветви, которые образовывали стены, были сложены в виде книжных полок, и они были заполнены томами, свернутыми пергаментами, обрывками и обрывками. Концы книг на одной полке были покрыты сине-зелеными пятнами патины и выкованы в форме грифонов, их крылья расправились, когда они поднялись на задние лапы, когти растопырены наружу. На другой полке, поперек секстанта, лежало бронзовое телескопическое зеркало. На следующей полке была изображена масштабная модель парусника, заключенного в стеклянную бутылку. - Вы парусный олень, лорд Ханилокуст? - спросил Габбо. - Я, конечно, поклонник этого искусства, но я никогда не имел удовольствия заняться этим сам. А ты? - Он указал на пару мягких кресел с цветками саранчи, помеченными на ножках золотыми листьями. Кир и Габбо сели по одному, а Лорд устроился в таком же кресле за широким столом, вырезанным из темного дерева. Кир потер когтями толстый, замысловато сотканный ковер под собой. - У меня самого когда-то был корабль, - сказал Габбо. - Ты не говоришь. Парусный корабль? Была ли она чем-нибудь похожа на ту, что стояла там на полке? - Белка указала. - Больше. Да, у неё были паруса, но это было рыболовное судно. - И куда же вы поплыли? - В основном в Драконьем заливе. Я никогда не выводил её далеко в открытое море. Я не хотел её терять. - И все же, ты сделал это? - Белка наклонился вперед в своем кресле, положив локти на стол. - Да, я потерял её. - Габбо вздохнул. - Она загорелась во время грозы. - Это очень жаль. Вы были в море, когда она сгорела? - Нет. В порту, - сказал выдра. - Еще больше жаль. - Лорд покачал головой. - У тебя есть какие-нибудь грандиозные истории? Вы сражались с пиратами? - В моей части моря было не так много пиратов. Недостаточно, чтобы украсть, если только им не нужна была рыба. И они этого не сделали. - Хммм, - сказал Лорд. - И вы, лорд Кирит. Вы тоже плавали под парусом? - Только один раз, - сказал Кир. - Мой друг учил меня, прежде чем потерял свой корабль. - Считай, что тебе повезло в том, что у тебя было больше опыта, чем у меня. Даже будучи зверем вдвое старше вас, с дочерью, достаточно взрослой, чтобы выйти замуж. Он вздохнул и откинулся на спинку стула, убирая руки со стола, пока только кончики его пальцев не остались на дереве. Он барабанил по ним там. - Вы... беспокоитесь о браке вашей дочери, лорд Ханилокаст? - спросил Кир. - Волнуешься? Нет. Не больше, чем беспокоится любой отец. Молодой клен-хороший самец. Хорошая семья, хорошее воспитание. Знающий, но всё ещё приверженный традициям. - Похоже, вы его хорошо знаете, - сказал Кир. - Теперь я знаю его лучше, чем когда-то. Я, конечно, видел в нём котенка, который лезет туда, куда ему не следовало, и царапает колени, как все щенки. Своенравный и буйный, как все котята. - И с тех пор, как он вернулся из школы? - спросил Кирит. - Ну, ходили слухи, что он ищет жену. Моя дочь подходящего возраста, хотя многие из них таковы. Очевидно, он увидел её, когда она шла пообщаться – вы же знаете, какие бывают леди, – и нашел её очаровательной. И вот он пришел навестить меня. - И каким зверем он казался? - Достаточно прилично. Он, конечно, следовал правилам вежливости. Он расхвалил мои ноготки сверху донизу и сказал, что никогда не видел такой лани, как она. Мы говорили о парусном спорте. Очевидно, он разговаривал с моряками в Красном Городе. Он был весьма красноречив. - Белка пожала плечами. - Это типично, такого рода вещи. Брак между двумя домами с определенной репутацией – брак, конечно, лучше для моей Мэриголд. Она выходит замуж. Это брак, в котором ни один из них на самом деле не знает другого, но, ну, мой собственный брак был чем-то в этом роде. Звери растут, чтобы любить друг друга. Приведите в порядок деловые вопросы – выдайте свою дочь замуж за хорошего парня с хорошими связями и хорошей репутацией, – и за этим последует любовь. Я надеюсь. - Я уверен, что до этого дойдет, - сказал Габбо. - Вы женаты, сэр Габбо? Или море-твоя госпожа? Габбо рассмеялся. - Нет, сэр. Я никогда не был женат. Хотя я тоже не был так привязан к морю. Когда - то была одна дама. - Отвергла тебя, не так ли? - Нет. На самом деле до презрения никогда не доходило. Она умерла до того, как это могло произойти, на самом деле. - Мне жаль это слышать, сэр, - сказал Лорд. - Она была хорошенькой? - Самая красивая выдра, которую я когда-либо видел, и она могла бы сравниться со мной в выпивке за все это, - засмеялся Габбо. Через мгновение он исчез, и в комнате воцарилась тишина. Кир положил руку на плечо Габбо и сжал его. Выдра посмотрела на него и кивнула. - Тебе не нужно больше ничего говорить, - сказал Господь. - Я вижу, что её память причиняет тебе боль. - Это становится легче. - Габбо заставил себя слабо улыбнуться. - Тогда выпьем за твою потерянную любовь, - лорд Ханилокуст потянулся к своему столу и достал темную бутылку с жесткой пробкой наверху. Вскоре к нему присоединилось три акробата. Лорд плеснул в каждый из них по глотку темной жидкости и поднял свой. - За вашу потерянную леди, - сказал Лорд. - Т'Бренна, - сказал Габбо. - За Бренну, - сказал Кир. И они выпили. - Wвот ты его достал? - спросил Габбо. - Ты просто носишь с собой драгоценности на регулярной основе? Ты знаешь, сколько эта штука стоила? - Я задавался тем же вопросом, - сказал Кир. - Нам повезло, что у тебя было ожерелье, но откуда оно взялось? - Он был в моем распоряжении в течение длительного времени. Вы ожидаете, что всегда будете знать содержимое дамской сумочки? - она подмигнула им, когда они шли. - Если хочешь знать, это был подарок, и я очень рад, что избавился от него. - Ты знаешь содержимое моей сумочки, - сказал Габбо. - Это потому, что в этом ничего нет, - сказал Кир. Все трое рассмеялись. - Ты поймал меня, Малыш. Кир наслаждался ощущением ветра на своих крыльях и своем теле, пока они шли. Он многое повидал в городе с тех пор, как они приехали вчера. Их принимающая семья, похоже, была рада провести гостей перед городом. В результате Кир был допрошен большим количеством извиняющихся белок, чем он мог припомнить. Хотя была одна белка, чьи вопросы его не очень беспокоили. Несмотря на все расспросы Мэриголд и бесконечные расспросы, он всегда был рад ответить ей. Ему нравилось, когда она улыбалась его ответам. Еще лучше было, когда она смеялась. Только в те моменты, когда она заговаривала о своем браке, он сожалел о её компании, и даже тогда это была не столько её компания, сколько мысль о ней с другим зверем. - Я всё ещё не понимаю этого брака, - прошептал Кир, когда трио продвигалось по городу, чтобы продолжить обещанный визит в Сосны. Леди Пайн была так добра, что прислала записку, в которой напомнила им о таком обещании и пригласила их на ужин в Пайн-мэнор. - Тебе не нужно этого понимать, - сказала Лола. - Это не твой брак. - Она тоже не должна выходить замуж. Что, если этот Клен для неё ужасен? Он мог бы побить её или быть уродливым и старым и... и... - Калека? - предположил Габбо. Кир нахмурился, глядя на него. - Если бы я не знал тебя лучше, я бы подумал, что ты неравнодушен к мисс Мэриголд. - Орел надулся, и брови выдры поползли вверх. - Ты знаешь. Билджуотер, Кир, она тебе нравится. - Я этого не делаю. Мне она не нравится, я просто думаю... Это неправильно. Выдать кого-то замуж за зверя, которого они никогда не встречали. И если бы я мог остановить это, я бы... Ты знаешь, может быть, я это сделаю. Я поговорю с Мэриголд или с лордом Ханилокустом и скажу им, как это нелепо, и... - И сокрушить надежды и мечты лани, разозлить её отца и заставить половину города преследовать нас всю дорогу до Красного Города в виде разъяренной толпы обиженных белок. Кир, если ты хоть немного уважаешь эту лань, ты позволишь ей выйти замуж. Вы будете счастливы за неё. Ты будешь улыбаться на её свадьбе. И вы никогда не будете упоминать о каком-либо беспокойстве с вашей стороны. - Даже если это разрушит её жизнь? - Теперь он пыхтел, изо всех сил стараясь не кричать. - Даже если это разрушит её жизнь. Ты должен позволить людям совершать свои собственные ошибки, Кир. Особенно когда ты только предполагаешь, что это ошибка в первую очередь. Кир открыл было рот, но Лола продолжила: - Белка счастлива. Головокружительный. Она на седьмом небе от счастья. Она получает то, на что надеется и к чему стремится каждая лань в этом городе. И ты собираешься попытаться отнять это у неё? Вы спрашиваете, что, если он уродлив или что, если он её побьет? Что, если он-все, о чем она когда-либо мечтала? Что, если его внешность не имеет для неё никакого значения, и она любит его за зверя, которым он является внутри? Что, если он будет обращаться с ней как с богиней? Что, если у них будут десятки комплектов, они состарятся вместе и будут жить долго и счастливо? Что, если, Кир? Что, если? - Теперь она была в ярости, жестикулируя, когда разглагольствовала, её руки рассекали воздух в нескольких дюймах от его лица. Кир не мог придумать, что сказать. Он попятился от лисы, когда она продолжила. - И ты думаешь, что собираешься сбить её с ног, не так ли? Ты собираешься вальсировать в поместье и сказать: - Мэриголд, это все, чего ты когда-либо хотела, позволь мне забрать тебя отсюда, - и она упадет в обморок в твоих ожидающих объятиях? После того, как она месяцами планировала свадьбу? Какой аргумент вы могли бы привести, чтобы поколебать ее? Даже если она не влюблена, она влюблена в саму идею любви. И ты собираешься вразумить её, сказав что? "Что, если? Она попыталась убежать, но выдра и орел последовали за ней. - Нет. Иди к леди Пайн. Скажи ей, что ты сожалеешь о том, что я нездоров. Тебе придется самой разбираться с её внучками. Я уверен, что если вы хотите, чтобы белка унеслась, они все будут более чем счастливы стать добровольцами. - Она бросилась прочь от них. Она топала так сильно, что Кир был уверен, что деревья качаются у неё под ногами. - Я думаю, ты задел меня за живое, - сказал Габбо. - Я не хотел, - вздохнул орел. - Дай ей немного времени. Ей нужно его сжечь. Обычно она не вспыльчива, но как только ты разжигаешь в ней огонь, он имеет тенденцию гореть жарко. Они вдвоем продолжили путь к Пайн-мэнору, молча волоча ноги. - Я надеюсь, ты не ждешь, что я помогу с этими внучками. У меня нет ни малейшего представления о том, как вести себя с хихикающими. - Ну, тогда мы на ровной земле, - сказал Кир. - Я тоже понятия не имею, что я делаю. - Итак... - Габбо засунул руки в карманы брюк. - Что это такое, что поднимает твою грот-мачту? Пушистый хвост? Футболка с баксом - Ай, ай, прекрати! - Габбо пригнулся и закинул руки за голову, когда Кир обрушил на него град ударов. - Заткнись. Она мне не нравится! - Тогда почему ты меня задеваешь? - Габбо рассмеялся, когда Кир опустил кулаки. - А, трюмная вода. Она мне нравится, не так ли? - спросил орел, вздыхая. - Я думаю, что я передаюсь тебе. - Габбо хлопнул орла между крыльями. - В любом случае, если это хвосты, я уверен, что Сосна может немного распушиться для тебя. - Дело не в хвосте. - Кир толкнул выдру. Габбо бросил на него понимающий взгляд. - Дело не только в хвосте, - сказал орел. - J- когда ты думал, что сбежал от них, а? Габбо рассмеялся, когда они с орлом выглянули из своей гостевой комнаты в коридор. В воздухе раздались звуки какого-то очень характерного хихиканья. - Я не знал, что они придут сюда, - сказал Кир. - Я не выйду из этой комнаты. - Они пробудут здесь несколько часов, и у меня такое чувство, что от тебя ожидают появления. Еще один поток хихиканья, смешанного с улюлюканьем, звонким смехом, хлынул в комнату для гостей. - В любом случае, что они делают? Мучить гусей? Габбо покачал головой. - Я думаю, они строят свадебные планы. Или, во всяком случае, это их оправдание. Больше всего похоже, что они едят маленькие бутерброды и причесывают друг друга... - Из коридора донесся мощный грохот, за которым последовал взрыв потрясенного смеха. - Может быть, и нет. - Будьте осторожны, - раздался голос лорда Ханилокаста из конца зала. Глава семьи уединялся в своем кабинете. - Прости, отец"! - крикнул а Мэриголд, перекрывая хихиканье своих гостей женского пола. Лола, спотыкаясь, вышла из гостиной, с головы до ног покрытая лентами и смеющаяся. - Она выглядит лучше, - сказал Габбо. - Слава богу. Лола присела в низком реверансе в дверях гостевой комнаты. - Дамы смиренно просят вашего присутствия, сэр Кирит. - Она потеряла равновесие и споткнулась, каким-то образом удержавшись на ногах. - Ты пьян, - обвинил Габбо. - Нет, - сказала она. - Я знаю, что ты пьяна, Лола. И тебе это. - Я дам тебе это, но я более трезв, чем половина тамошних белок. А теперь пошли, Кир. Внучки Пайна хотят убедить тебя в своих женственных качествах. - Она схватила его за запястье и потащила по коридору. Он оглянулся через плечо на Габбо и одними губами произнес "Спаси меня", прежде чем сдаться и последовать за плетущейся лисой по коридору. Собравшиеся белки – все внучки Сосны и все остальные молодые самки на выданье с Вершины Дерева – приветствовали и хлопали, когда он вошел в комнату. Половина из них начала выкрикивать ему вопросы и приглашения, а другая половина отвернулась, прикрывая рты и хлопая ресницами. Лола рассмеялась над выражением его лица и заставила его опуститься на середину дивана, где он был зажат между Лили и Эболисией Пайн младшей. Они обе схватили его за руки и уставились на него широко раскрытыми глазами. Одна из девушек, которую он не знал, плюхнулась на скамейку у пианино и начала наигрывать то, что могло бы быть прекрасной пёсней, если бы она не была так пьяна. Остальные жаловались, бормочущий стон прокатился по комнате. - О, тогда ладно. Я сдаюсь, - воскликнул пианист, хватая рифленый кубок с ближайшего подноса и залпом осушая его содержимое. На самом деле там были белки, делавшие друг другу прически, хотя, похоже, каждая из них пыталась превзойти другую в том, кто мог создать самый возмутительно отвратительный стиль. Кир щелкнул клювом, наблюдая, как одна красно-коричневая лань с мехом завязывает длинные светлые волосы своей жертвы в короткие узлы, оставляя остатки, торчащие под неловкими углами по всей голове. Когда она подняла зеркало, чтобы показать белке свой новый облик, пара начала ссориться и кататься по полу, их тяжелые юбки путались, когда они пинали друг друга. Кир вскочил, чтобы остановить их. Прежде чем он успел сделать хотя бы шаг, эти двое, смеясь, отпрянули друг от друга. - Вам здесь кто-нибудь нравится, сэр Кир? - спросила Лола. Она привлекла внимание каждой лани в комнате. Они засмеялись и позвали его, требуя ответа. - Ну, я... я... - -пробормотал он, но они всё равно не могли расслышать его из-за своих собственных голосов. Он прочистил горло. - К сожалению, дамы, у меня есть кое-какие дела, о которых нужно позаботиться, - он повысил голос, чтобы его было слышно сквозь женский шум. Белки ответили стонами и жалобным воем. - Я прошу прощения, но я желаю вам всего наилучшего... разгул. - Он вышел из комнаты и поплелся по коридору. Протесты доу эхом разнеслись по коридору позади него. Габбо рассмеялся над ним, когда он вошел в комнату. - Я собираюсь затащить тебя в комнату, полную пьяных белок, у которых на уме брак, и посмотреть, как тебе это понравится, - сказал Кир. В какой-то момент за то короткое время, что он находился в комнате, его руки и ноги были обмотаны лентами. Он пинал и царапал их, пока они не рассыпались в клочья. - Не волнуйся, - сказал Габбо. - Жених уже в пути. Как только он приедет, дамы совсем забудут о тебе. - Он приедет сюда? - спросил Кирит. - Да, он идет сюда. Вот для чего вся эта чертовщина там. Думаю, это какая-то ритуальная пытка. Над ним будут смеяться, пока он не пожалеет, что не умер. Кир бросил взгляд в конец коридора. - Тебе бы лучше остаться здесь, пока он рядом. Еще лучше, сходи куда-нибудь. Было бы нехорошо с твоей стороны нападать на жениха в доме невесты. - Куда бы я пошел? - Э-э… где-нибудь? - спросил Габбо. - В этом городе нет семьи, которая не размахивала бы кулаками ради удовольствия побыть в твоей компании. - Лучше остаться здесь взаперти, чем выставлять себя напоказ, как на карнавале. - Ты хоть знаешь, что такое карнавал? - спросил Габбо. - Да, я знаю, что такое карнавал. У нас они тоже были на Плавучем континенте. - Не может быть, чтобы это был настоящий карнавал, если я хоть что-то знаю о том, откуда ты взялся. Какие у тебя были животные? - Никаких животных. - Ну, и что же у тебя было? - Каллиопа, несколько жонглеров, акробат и пожиратель огня, - сказал Кир, поднимая палец для каждого действия. - И? - Габбо ждал. - И это все? Это не карнавал, это... Ну, я не знаю, что это такое, но это не карнавал. - В чем разница? - он спросил. - Наши больше. - Габбо ухмыльнулся. - Я даже не собираюсь удостаивать это ответом, - сказал Кир. - Я не думал, что ты это сделаешь, Малыш. Внезапная тишина воцарилась в поместье. Голос экономки объявил "Сэр Чит Мэйпл", и по коридору прокатилось возбужденное хихиканье. Звук тяжелых ботинок в коридоре наполнил секундную тишину. Глубокий раскатистый голос произнес: - Дамы, мне доставляет удовольствие... ", А затем он затерялся в хоре хихиканья и женских голосов. Кир мог слышать, как олень время от времени протестует, когда его голос прорывался сквозь хихиканье. Габбо покачал головой. - И подумать только, что ты ревновала к этому, - сказал он. - Я не ревновал. - Ты насчет того, чтобы взять свои слова обратно. Точно так же, как ты забрал последнюю. Кир скрестил руки на груди и плюхнулся на кровать. - Молчание не означает, что ты победил, - сказал Габбо. Лола, спотыкаясь, снова вошла в комнату и повисла на краю арки. - Я знаю, ты беспокоился о том, что он старый и уродливый, Кир, но я могу сказать тебе, что в этих областях нет проблем. - Она, спотыкаясь, вышла из комнаты, а Кир вцепился в простыни, на которых сидел. Все его тело напряглось и болело. - Я не думаю, что это сильно помогает, не так ли? - Не ужасно, нет. - Теперь ревнуешь? - Может быть, и так. - Я так и думал. Некоторое время пара сидела молча. - Напомни мне ещё раз, зачем мы сюда пришли? - спросил Кир. - Во-первых, это по дороге в Красный Город. И Лола подумала, что здешние люди могут знать что-то, что поможет тебе. Едем на Восток и все такое. - Верно, - сказал Кир. Из коридора донесся визг, и пара вздрогнула. - Этот шум убьёт меня. К тому же я чувствую себя немного скованно. Что скажешь, если мы пойдём погуляем? - Габбо встал. - Я думаю, что это хорошая идея. Они вдвоем прокрались по коридору, Габбо встал между орлом и гостиной. Они выскользнули через парадную дверь и закрыли её за собой. Мир снова погрузился в тишину. Выдра и орел вздохнули, напряжение покинуло их тела. - Та гостиница внизу, похоже, хорошо провела время, - сказал Габбо. - Так и было. Tнаступил день свадьбы, и поместье Ханилокуст погрузилось в напряженное, выжидательное молчание. Мэриголд и её мать заперлись в комнате невесты ещё до восхода солнца. Лорд Ханилокаст расхаживал взад и вперед по коридору. Время от времени он нырял в кабинет, ходил по нему кругами и выходил обратно в коридор, чтобы продолжить более длинный цикл. Кир и Габбо сидели на своих кроватях в жесткой одежде, которая плохо сидела на них и чесалась. Кир постоянно проводил пальцем под воротником, и все же ему всегда казалось, что он скользит обратно под перья на шее, чтобы натереть кожу. Габбо вечно поправлял золотые пуговицы на своем черном пальто. Он двигался взад и вперед, вытаскивая хвосты из-под своей задницы, хотя каким-то образом он всегда снова садился на них. Они не видели Лолу со вчерашнего ужина. - Ты думаешь, ей так же неудобно, как и нам? - спросил Кир. - Я бы предположил, что да, в одном из этих больших дурацких чисел. - Хотя она всё время в платье. - Да, но у неё все по-другому. В нём есть слои, но они не такие... - Большой? - Да. Большой, - сказал выдра, крутя одну из своих пуговиц вокруг. - Кстати, когда должна состояться эта свадьба? - Ты ничего не планируешь, не так ли? Никаких грандиозных романтических жестов? - Габбо поднял бровь, глядя на орла. - Ни одного. Клянусь честью благородного зверя. - Я верю в это, насколько я могу бросить его … - пробормотал выдр. Кир нахмурился, глядя на него, и они рассмеялись. - Благородные звери, пора идти, - сказал лорд Ханилокуст через дверь. - Мы должны встретиться с моей дочерью на дорожке для процессии. Габбо и Кир последовали за белкой по коридору к проходу, где в ожидании стояла остальная свита невесты – её горничные, каждая в платье шире и выше, чем у другой, все в оттенках золотого и желтого. Лола была среди них, в платье из бледного серебра, с жемчугом вместо колокольчиков на талии и в волосах. Трое недавно прибывших заняли свои места гуськом среди дам, наблюдая за входной дверью. Прошло всего несколько мгновений, прежде чем леди Ханилокуст вышла в своем собственном солнечно-желтом платье, а за ней появилась Мэриголд. Невеста была одета в белое кружевное платье, испещренное сверху донизу крошечными жемчужинами, вшитыми в материал золотой нитью. Её темные волосы свисали свободными локонами с того места, где они были собраны на затылке. Кулон с золотым яйцом покоился у неё на шее. Шлейф её платья тянулся в десяти футах позади неё, развеваясь на ветру, когда она заняла свое место в конце процессии, опустив глаза на дорожку. - Все готовы? - спросил лорд Ханилокуст надтреснутым голосом. Он прочистил горло. - Тогда давай отправимся. Нельзя опаздывать. Они двинулись гуськом во главе с лордом Ханилокустом, а за ним Габбо и Кир. Лола последовала за ними, а горничные и мать невесты последовали за ними, как мерцающие желтые утята. Мэриголд пришла последней. Кир обнаружил, что ему трудно удержаться, чтобы не взглянуть на неё через плечо, но ему это удалось. По мере того как они продвигались, все больше и больше белок выстраивались в очередь за ними. Колонна демонстрантов росла в каждом поместье, мимо которого они проходили, каждый посетитель был одет в экстравагантные наряды - соревнуясь с невестой за внимание, но ни один из них не был одет в белое. Несколько шепотков прокатилось вверх и вниз по линии, но только приглушенными голосами. Группа остановилась, когда они подошли к широкой платформе над старым дубом. Участники рассредоточились по краям и почти на половине платформы. Отец невесты взял её за руку и повел в дальний конец, где её ждал жених. Он был высоким белкой, широкоплечим и насыщенного красно-коричневого цвета. Возможно, он был старше Мэриголд, но всего на несколько лет. По мере того как она приближалась, сжимая руку отца, улыбка её жениха становилась все шире, обнажая ровные, хотя и немного переполненные зубы. Он поправил куртку спереди. Оно было темно-красного цвета, с кленовыми листьями, вышитыми золотой нитью на лацканах. Когда лорд Ханилокуст протянул руку своей дочери жениху, он взял её обеими руками, словно пытался удержать вместе скорлупу разбитого яйца. - Это моя дочь, Мэриголд Ханилокуст. Как её отец, я спрашиваю тебя: примешь ли ты её в свой дом? Смешать свою жизнь и свои владения с теми, что она приносит с собой? - Я так и сделаю, - сказал конюх. - И ты будешь заботиться о ней и обеспечивать её до конца своих дней? - Я так и сделаю. - Дочь, ты веришь, что этот зверь правдив во всем, что он говорит здесь сегодня? - Я верю, отец, - сказала она, не глядя на Господа. Её глаза были прикованы к лицу жениха. Они искрились от влаги, скопившейся по их краям. - Тогда, как твой отец, я избавляю тебя от моего дома и возвращаю в его. - Его голос снова надломился, и он отступил назад, когда пара обнялась и поцеловалась. Это было быстро и сдержанно. Обе стороны отстранились и посмотрели себе под ноги, но поцелуй вызвал одобрительные возгласы и аплодисменты собравшейся толпы. Словно из ниоткуда, слуги и служанки вынесли столы, подносы и стулья на платформу. Вскоре они были нагружены десятками блюд, а бочонки с вином были выкатаны и опрокинуты. Еще до того, как вино было разлито, вечеринка стала шумной и шумной. Тела прижались друг к другу, когда все присутствующие белки бросились вперед, чтобы поздравить счастливую пару. Кир нашел скамейку и прилип к ней. Габбо хлопнул его по плечу и крикнул ему в лицо, перекрывая шум. - Я принесу нам что-нибудь выпить, а? Орел кивнул и сомкнул пальцы на краю своего кресла. Он пошаркал ногами туда-сюда, освобождая место для зверей, которые проходили туда-сюда перед ним. Казалось, прошла вечность, прежде чем Габбо вернулся, неся над головой две тяжелые деревянные кружки, чтобы не пролиться в толпе. - Это пойдет тебе на пользу"! - крикнул он, сунув одну кружку в руку своего друга. Кир сделал большой глоток и шлепнул языком по небу. Вино было крепким и сладким, почти приторным, но он всё равно сделал ещё один глоток из кружки. Он оглядел толпу – то, что он мог видеть между скоплениями тел, – на все глаза, которые не смотрели на него. Он обмяк на своем сиденье, вытянув ноги и согнув когти, прежде чем засунуть их обратно под скамейку, чтобы пропустить белку в мерцающем фиолетовом платье. Лола каким-то образом нашла их и устроилась на скамейке рядом с ними. Габбо поднял свою кружку к ней, протягивая её в её направлении. Она поморщилась и покачала головой. - Я на всю жизнь наелась вина, спасибо, - проревела она над толпой. Все трое рассмеялись. - Неужели я так сильно выставил себя дураком? - Не так уж много, - сказал Кир. - Внучки Пайна ищут тебя. Ты знал? - спросил лис. - А когда их нет? - Там будут танцы. Они ужасно взволнованы этим. Я полагаю, они делали ставки на то, кто из них будет танцевать твой первый танец. - Для утонченных, высокородных дам они очень прямолинейны. - Вы можете удивиться тому, на что способна утонченная высокородная леди, - сказала она. Она склонила голову набок. - Мне похоже, что я чувствую запах печеных яблок. - И она исчезла. - Я пуст, - сказал Габбо. - Вернулся в судороге. - Он проскользнул обратно сквозь толпу, прежде чем Кир успел попросить его тоже наполнить свою кружку. - Простите, сэр? - спросил глубокий голос откуда-то сверху. Кир поднял глаза и посмотрел в лицо Чита Мейпла. - Да? . - сказал он, с трудом сглотнув. - Я так понимаю, что ты Кир? - спросила белка. - Вы с моей женой стали большими друзьями за последние несколько дней, - говорит она мне. - Он огляделся вокруг. - К сожалению, я, похоже, потерял её где-то в толпе. - Я нахожу вашу жену очень дружелюбной, - сказал Кир. - Мне нравится думать, что за это время мы стали друзьями. - Тогда я тоже хотел бы подружиться с вами, сэр, - белка протянула руку. Кир посмотрел на протянутую ему руку. Через мгновение он взял её. - Зови меня Кир. - Пожалуйста, во что бы то ни стало, зови меня Чит. - Приятно познакомиться с тобой, малышка, - сказал Кир. - Я мог бы сделать это раньше, только я считаю, что во время моей единственной предыдущей возможности вы были окружены людьми, которые, похоже, не горели желанием делиться вами. Белка рассмеялась, и этот звук перекричал гул толпы. - Я не виню тебя за то, что ты держишься на расстоянии. Но твое вино пустое. Пойдем, давай наполним его и найдем тебе место, чтобы сесть за подходящий столик. Я полагаю, что некоторые из внучат Пайна искали тебя. - Он ткнул Кирита локтем в ребра. Орел застонал и закрыл глаза рукой. - Так плохо? - спросила Чит. - Красивый хвост не привлекает тебя? Tсвадебные торжества продолжались до глубокой ночи. Присутствующие становились все пьянее и громче. Танцы становились все более дикими и быстрыми. Каким-то чудом Кириту удалось избежать встречи с внучками Пайна, пока они с Габбо, спотыкаясь, не вернулись в поместье Ханилокуст. И все же утром, на рассвете, город был начеку. Орла и выдру разбудили звуки шагов, топающих взад и вперед по коридору. Молодые до и бакс расплетали ленты, скатывая их в большие колеса вокруг тонких дюбелей. Они залезали в окна и вылезали из них, на них были развевающиеся брюки с кружевной отделкой, а не юбки, которые могли застрять в кустах ежевики и ветвях. Кир выглянул в окно и увидел десятки белок на деревьях, мечущихся вверх и вниз по ветвям вслед за лентами. Некоторые из баксов делали сальто и повороты, когда они хвалили их ловкость. Пара, похоже, забыла о своих обязанностях и сидела, тесно прижавшись друг к другу, на изгибе яблоневой ветки, собирая друг для друга белоснежные цветы. - Как там погода? - спросил Габбо, натягивая ботинки. - Хорошо для прогулок? Если я не ошибаюсь, мы исчерпали наш прием. Никто из слуг не пришел пригласить их на завтрак. Лорд Ханилокаст пригласил их в свой кабинет не для того, чтобы поговорить о катании на лодке, и леди Ханилокаст было слышно, как она рыдает в спальне своей дочери. - Я верю, что вы, возможно, правы, - сказала Лола, входя в комнату. - В любом случае нам пора в путь. Здесь явно нет ни одного зверя, который хоть что-то знает о птицах. Надеюсь, в Красном Городе нам повезет больше. - Надеюсь, - сказал Кир. - Мы их где-нибудь найдем, - сказал Габбо. - Они не могут все исчезнуть. - Они не ушли, - сказал Кир. - Они просто там, где я не могу до них дотянуться. Лола и Габбо положили руки ему на спину. - Ну, - сказала Лола. - Нет смысла ждать здесь весь день. Лучше всего представиться Лорду и Леди в последний раз, прежде чем мы уйдем. Они втроем прошли мимо комнаты Мэриголд, остановились на мгновение, и Лола покачала головой. Они прошли мимо в кабинет Лорда. Он сидел за своим столом, повернувшись спиной к двери, и смотрел в окно на рощу саранчовых деревьев. - У меня нет сыновей, вы знали? - спросил он, когда они вошли. - Это поместье скоро опустеет. Конечно, он достанется двоюродному брату. Но моя семья больше не будет в нём жить. Не после того, как мы с женой уедем. - Он встал и повернулся к ним лицом. - Но такие вещи не стоит обсуждать перед расставанием. Вы покидаете нас, не так ли? - Мы, - сказала Лола. - Мы благодарим вас за все ваше гостеприимство. Вы были очень добры к нам. - Ты должна простить мою Камелию. Она... добросердечная. - Здесь нечего прощать, - сказала Лола. - Мы понимаем. - Возможно, ты и знаешь, - сказал Господь. - Поговори с Поваром, прежде чем уйдешь. Она соберет что-нибудь для тебя. Пусть ни один зверь не скажет, что он ушел из моего дома с пустыми руками. - Он повернулся, чтобы снова посмотреть в окно. - Спасибо. - Лола вывела Кирита и Габбо в приемную. Экономка встретила их у двери с пакетами еды и полными бурдюками воды. У неё были красные глаза и слезы, она то и дело проводила тыльной стороной ладони по глазам. Лола поблагодарила лань, и все трое, взвалив на плечи свои рюкзаки, вышли за дверь. Когда они шли по верхушкам деревьев, за ними наблюдали из окон и с веранд, как и в момент их прибытия. Они миновали двор, полный сосновых внучат. Один из них что-то пробормотал другому, а потом все они были в слезах и махали орлу носовыми платками, когда он проходил мимо. Габбо подавил смех, и Кир ткнул его локтем в ребра. - Заткнись. - Хорошие манеры, благородные звери. Мы всё ещё находимся среди зверей общества. У нас будет достаточно времени для драки, как только мы вернемся на землю. - Я тоже буду рад этому, - сказал Габбо. - Я чувствую, что становлюсь несвежим. Они спустились с дуба и снова погрузились в темноту тени. Кир моргнул, пока его глаза пытались привыкнуть к тусклому свету. Габбо выругался, споткнувшись о корень. Кир посмотрел вверх и за его спину. Он никогда бы не узнал, что над этими ветвями находится целый город, если бы не был там. В гостинице было так же оживленно, как и в день их прибытия. Горстка зверей жонглировала за дверью, их шляпы валялись на земле за гроши. Лошадь встала на дыбы в своем стойле, когда её владелец попытался успокоить её. Ласка запрягала пару четвероногих коз в короткую, короткую тележку, наполненную свеклой с листьями. Внутри гостиницы было тише, чем они видели её раньше. Единственными звуками из-за двери были приглушенные разговоры и звон стаканов, тарелок и столового серебра. Те звери, которые выбрались наружу, зевали и потягивались. Постоянный поток повозок и тел стекался на тропу, и все они направлялись на восток. Кир, Габбо и Лола присоединились к ним. - Оживленная дорога сегодня, а? - крикнул барсук, ехавший рядом с ними в узкофюзеляжном фургоне. - Я сомневаюсь, что буду двигаться сегодня быстрее, чем ты. Может быть, потому, что ты будешь даже быстрее меня. - Он рассмеялся. - Оттепель почти закончилась, - сказала Лола. - Сейчас оптимальное время для того, чтобы пересечь горы. - Так оно и есть. Хороший сезон для торговли. - Он потянулся назад и потянул за промасленный холст, натянутый на заднюю часть фургона. - Если предположить, что в Красном Городе всё ещё едят кукурузу. - Я бы поспорил, что это справедливое предположение. - Не могли бы вы и ваши друзья там прокатиться? Мы направляемся в одну сторону, и я уверен, что кукуруза не будет возражать. - Барсук ударил ладонью по холсту. Лола взглянула на остальных. Кир кивнул, и Габбо пожал плечами. - Мы были бы рады разделить место в вашем фургоне, сэр, - сказала она. Габбо ухватился за край фургона и запрыгнул на заднее сиденье, приземлившись на брезент. Он подал Кириту руку, когда Лола уселась на широкое сиденье рядом с барсуком. - Не сэр, - сказал барсук, - Брэндон. - Тогда Брэндон. Я Лола, а мои друзья-Габбо и Кир. - Приятно познакомиться. - Барсук отвернулся от троих. - Эй, там, - сказал он паре неуклюжих волов, которые тянули повозку. Звери протопали вперед, в пространство, которое открылось на дороге. Барсук отпустил поводья. - Я так понимаю, вы не торгуете в Красном Городе? У тебя нет тележки. - Нет, просто путешествую, - сказала она. - Увидеть мир, не так ли? Вы раньше бывали в Красном Городе? - У меня есть. Мои спутники ещё не имели такого удовольствия. - Это что-то, - сказал Брендон через плечо. - Ты этого не забудешь. - Я знаю, что никогда этого не делала, - сказала Лола. - Вы много времени провели в городе? - спросил барсук. - Я жил там когда-то давным-давно. Это было всего на пару лет. Они были, мягко говоря, интересными. - Я не знаю, смогу ли я сам жить в городе. Кукурузный початок для меня. - Ты так далеко от Кукурузного початка? - спросил Габбо. - Это вообще стоит того, чтобы ехать? - Несколько лет. - Барсук рассмеялся. - Почти всегда выгоднее, чем продавать урожай дома. Когда вы живете в деревне под названием Кукурузный початок, нечего особо говорить о нехватке продуктов. В Красном Городе они платят почти в шесть раз больше, чем дома. Дорога стала круче, и лес начал редеть. Единственными оставшимися деревьями были высокие стройные сосны. Серые скалы торчали зубчатыми шпилями из земли по сторонам дороги. Между ними тут и там лежали небольшие участки грязного снега. Трещины пробегали по булыжникам дороги там, где вода замерзала и расширялась зиму за зимой. Волы фыркали паром из ноздрей, поднимая повозку в гору. Кир поерзал на брезенте, переместившись, чтобы сесть на стенку фургона, свесив ноги сбоку. - Кукуруза, возможно, не самое удобное сиденье, я признаю, - сказал барсук. - Но, может быть, это лучше, чем идти пешком. - Я в порядке, спасибо, - сказал Кир. - На Голд-сквер есть несколько статуй, которые ужасно похожи на тебя, - сказал Брэндон. - У вас есть родственники в Красном Городе? - Насколько мне известно, нет. Хотя было бы приятным сюрпризом, если бы я это сделал. - Не могу сказать, что я видел много таких зверей, как ты, я признаю. Конечно, я езжу только по одному и тому же маршруту каждый год, даже если он длинный. - Такие звери, как Кир, в наше время в дефиците, - сказал Габбо, посмеиваясь. Орел толкнул его на спину на холсте. - Полегче с товаром. Это не яичная скорлупа, но вы всё равно можете поранить её, - сказал барсук. - Извините, - сказал Кир. Габбо вторил ему. С дороги впереди донеслись звуки спора. Движение замедлилось, и звери начали выкрикивать жалобы. Впереди перевернулась тележка с капустой. Ярко-зеленые овощи катились вниз по склону, помятые и грязные. Еж и скунс толкали друг друга, выкрикивая оскорбления и проклятия. - Если бы ты смотрел, куда тянешь свои дурацкие кочаны капусты, ты бы их не потерял! . - завопил ежик. - Если бы я смотрел, где я... Это ты встал у меня на пути, - сказал скунс. - Двигайся дальше! Здесь есть звери, которые должны пройти! - крикнул Брэндон. Повозки, повозки и животные остановились, толпа собралась за узким местом. Лола спрыгнула с повозки и протиснулась сквозь толпу. Она наклонилась и начала собирать капусту с земли. Кир и Габбо быстро последовали за ней. - Давай просто соберем твою капусту, и мы все сможем отправиться в путь, хорошо? - сказала Лола. - Я не могу их продать, - завопил скунс. - Я не сдвинусь с места, пока этот зверь не заплатит за то, что он испортил! - Я не виноват, что ты не умеешь водить повозку. Я ни за что не плачу. - Ежик вытряхнул капусту из рук Лолы. Она нахмурилась на него, и Габбо запрыгал перед ней. - Послушай, ты, жалкое подобие трюмной крысы, ты не можешь просто пойти и ударить лисицу, когда все, что она делает, это пытается помочь. - И что ты собираешься с этим делать? - Ежик положил обе руки Габбо на грудь и толкнул. Габбо ударил кулаком прямо в середину морды ежа, и начался ад. Кир пригнулся, когда ближайший бобр бросил банку с солеными огурцами. Он пролетел над головой орла и врезался в тележку скунса с капустой. Внезапно по воздуху полетели всевозможные блага, и звери бросились друг на друга. Кир хотел было заползти под повозку с зерном, но передумал, когда волы начали топать и дергать свои ярма, заставляя повозку метаться вперед и назад. Вместо этого он отполз на обочину дороги и нырнул за валун. Он поднял голову над краем скалы и снова пригнулся, когда дыня раскололась в нескольких дюймах от его лица, забрызгав его семенами и соком. Зверь перепрыгнул через его голову, и Кир поднял кулаки, прежде чем понял, что это была Лола, её волосы были спутаны и забрызганы помидорами. - Где Габбо? - спросила она. Кир пожал плечами. - Я не могу отличить там одного зверя от другого. - Оставайся здесь. - Лола подобрала юбки. Она обогнула валун, опустив голову. Кир прижался спиной к камню, борясь с желанием взглянуть на драку. Он слышал достаточно, чтобы представить, что происходит. Повозки и лица были разбиты, ребра и керамика разбиты, и каждый зверь кричал что-то неразборчивое следующему. Когда Лола вернулась, она тащила за собой Габбо. Один его глаз был закрыт, по нему текла кровь. Длинный, глубокий порез, пересекавший его лоб. - Пошли, - прошипел лис. - Оставайся внизу. Трое присели за валунами, когда они выбрались из боя, звуки затихали позади них. - Как твоя голова? - спросил Кир у Габбо. - Кровоточит, - сказал выдр, ухмыляясь. - Не волнуйся, Малыш. Я отдал больше, чем получил. Лола шикнула на них и махнула рукой в сторону сосновой рощи. - Мы могли бы кричать, и они не услышали бы нас здесь, - сказал Габбо. - Не из-за всего этого, - он указал за их спину, где кто-то кричал что-то вульгарное о чьей-то матери. - И все же я бы предпочел, чтобы мы не рисковали. Нам лучше всего пойти в обход. - Это была просто небольшая потасовка, Лола, - сказал Габбо. - И сколько из этих зверей носили ножи на поясе? - она спросила. - Ты портишь все наше веселье. - Габбо надулся и поморщился, когда из пореза на его голове потекла кровь. - Мне придется это почистить, - лиса надавила на края раны большими пальцами. Выдра отпрянула от неё. - Не будь щенком. Это займет у меня всего минуту. Садись. Габбо опустился на каменистую землю, пока лиса рылась в своем рюкзаке. - В любом случае, что это было? - спросил Кир. - Кажется, ваза. Возможно, это была банка консервов. Я не могу быть уверен. В то время я был немного занят. - Закрой глаза. И твой рот. - Лола положила руку на подбородок Габбо и откинула его голову назад, выливая струйку воды со своей кожи на порез на его голове. Он покраснел, пробежал по его волосам и спустился по затылку. - Придержи эту позицию для меня. Держи глаза закрытыми. Она провела грубым куском мыла по его голове, втирая его в мех, когда провела полосой по его порезу. Габбо втянул воздух сквозь зубы, и Лола смыла пену ещё одной каплей воды. Достав из мешочка пучок крошечных сухих листьев, она посыпала ими порез и прижала к ране. Затем последовала изогнутая игла, протянув толстую черную нить через кожу Габбо и зашнуровав рану. - Сейчас это и вполовину не должно быть так больно. И что ещё лучше, он не прогорит. - За исключением того, что теперь половина моей крови высыхает в моей шерсти, - сказал он. - Ты знаешь, как сильно это чешется? - У меня и раньше шла кровь, Габбо. Большинство дам так и делают. Кир надулся и отвернулся, когда Габбо преувеличил шутку. - Мне не нужно это слышать, спасибо. Лола рассмеялась и рывком подняла выдру на ноги. - Давайте немного продвинемся вперед, - сказала она. - Мы не сможем далеко уйти после того, как стемнеет. Порезы, которые я более чем способен обработать. Однако сломанная шея, похоже, всё ещё ускользает от моих способностей. Они карабкались вверх по камням и кустарнику, накапливая царапины и синяки. Гравий под ногами был рыхлым, и идти было медленно. - Как скоро мы сможем вернуться в путь? - спросил Кир. - Нет, пока мы не достигнем подветренной стороны гор, - сказал лис. - Таким образом, для нас будет безопаснее, и у нас будет меньше шансов столкнуться с каким-либо законом, который мог вызвать эту вспышку. - В этой части света есть закон? - спросил Габбо. - Это торговый путь. Там, где есть деньги, всегда будет закон. Горные рейнджеры, как их здесь называют. Наделены властью исключительно благодаря тому факту, что у них есть мечи и что они знают, что с ними делать. Они, конечно, потребуют налог за свои услуги. Любой, кто не был задержан там, должен будет передать часть своих товаров – тех, которые не были испорчены – Горным рейнджерам в качестве оплаты за их услуги. - Звучит как позиция, которой зверь мог бы воспользоваться, - сказал Габбо. - Есть некоторые, которые это делают. Я не имел в виду, что они морально выше – просто они являются законом. - Интересно, не предпочел бы я дикую местность дороге, - сказал Кир. - В такое время, как это, я считаю, что вполне вероятно, что вы бы это сделали. - Мы можем остановиться на обед? - спросил Габбо. - Хороший бросок кулаком всегда вызывает у меня голод. - Еще даже не полдень, - сказала Лола, глядя на солнце. - А это обязательно должно быть? - Нет, я полагаю, что это не так. Подними камень. Явскоре после захода солнца стало холодно. Все трое быстро развели костер и сгрудились вокруг него. Пара сов окликали друг друга в ночи, становясь все ближе и ближе друг к другу, пока они оба не заворковали где-то на сосне над головой. Кир отхлебнул горячего бульона, сваренного из нескольких полосок сушеной оленины. Обхватив пальцами чашку, он, похоже, помогал им согреться, хотя и знал, что тепло не очень хорошо проникает сквозь дерево. Лола сидела, подтянув ноги к подбородку и закутавшись в юбки. Габбо ткнул пальцем в порез на лбу. Не глядя на него, Лола шлепнула его по руке. - Оставь это как есть. Ты собираешься открыть его снова. - Холодно, - пожаловался Габбо. - Тогда подойди поближе к огню, - сказала она. - Если я подойду ещё ближе, я буду в огне. - Тогда, по крайней мере, нам не придется выслушивать твои жалобы, - Кир пнул сапог выдры. - Послушай этих сов, - сказала Лола. Птицы прыгали с ветки на ветку, невидимые на дереве наверху, ворковали и мурлыкали. - Они ухаживают, - сказал Кир. - Мужчина и женщина. - Я никогда раньше не слышал ничего подобного, - сказал лис. - Разве это не немного... неприлично? - спросил Габбо. - Разве они не там, наверху... - Его голос затих, и он пожал плечами. - Ну, ты же знаешь. - Он прав, - сказал Кир, потягивая бульон. - Можно мне немного хлеба? Лола отломила пятку от буханки хлеба из одного из их пакетов и передала её по кругу. Габбо оторвал кусок. Он сунул его в орлиный клюв, прежде чем Кир успел возразить. - Это то, что происходит на Плавучем континенте? - спросил Габбо. - Я имею в виду, тебя когда-нибудь преследовала дама, которая не была белкой? - Ты забываешь, что я урод. - Кир вытащил хлеб изо рта и обмакнул его в свою чашку. - Как же это обычно происходит? - Любым количеством способов. Мы не такие строгие, как белки. Такая помолвка была бы смехотворной. - Он отхлебнул бульона. - У моей сестры когда-то был поклонник. Кажется, они встретились в парке. Они проводили много времени вместе, пока он не встретил меня. - Он тебе не понравился? - спросил Габбо. - Брак на Плавучем континенте связан с яйцами. Никто не хочет жениться на семье, в которой есть такая птица, как я. Уродство уродство в крови. - Я- Я так рада, что ты дома, - сказала Рата, обнимая Кирита, когда он вошел в парадную дверь. - Ты можешь поверить, что мы не виделись три месяца? - Ты достаточно выросла, чтобы я в это поверил, - он погладил сестру по макушке. - Как дела в Академии? Я уже почти достаточно взрослая, чтобы пойти туда самой. - Ты не хочешь слышать об Академии, - сказал он. - Я хочу услышать о тебе. Как у тебя дела? Как поживает отец? И Мать. Она здесь? - Она готовит обед, - сказал Ратах. - Китип приедет сегодня. - Китип? - Он мой... - Перья Раты распушились, и она посмотрела вниз на свои шаркающие ноги. - Мы друзья. - Ты имеешь в виду такого друга? - Я надеюсь на это, - сказала она. - По крайней мере, я хотел бы им быть. Мать Кирита выскочила из кухни и сжала его в удушающих объятиях. От её фартука пахло паром, переработанным белком и помидорами. - Мама, тебе не следовало тратить на меня деньги, - сказал он. - Чепуха. Это особый случай. В любом случае, я копил деньги, и мне бы ничего не хотелось потратить больше, чем на свежие овощи для моего старшего чики. - Она приложила ладонь к его щеке и погладила его. - Тебе всегда нравилось обедать в своей комнате, не так ли? - спросила она. - Мама, - сказал Ратах. - Кир не должен есть в своей комнате. Он будет есть вместе с остальными из нас. - Ратах, у нас был этот разговор. С приходом Китипа нам нужно произвести хорошее впечатление. Кир покачал головой. - Все в порядке, - сказал он. - Мне всегда было удобнее есть в своей комнате. - Все так, как ты оставил, - сказала его мать. - Мы ничего не изменили. Ратах нахмурился, глядя на него, когда он последовал за их матерью на кухню. - Давай приготовим тебе тарелку. - Его мать отрезала кусок от испеченного ею хлеба и положила сверху горсть жареных карликовых помидоров. Их кожа потемнела и раскололась, сочась теплыми соками на менее чем аппетитную буханку переработанных белков. - Спасибо, мама. - Взяв свою тарелку в одну руку, Кир держался за перила плотно закрученной лестницы другой. Его когти щелкнули по скрипучим металлическим ступеням, когда он поднялся на второй этаж дома. Его комната находилась за ржавой дверью слева. Все было так, как он оставил, за редким исключением. Комната была заполнена обломками металла, запасными инструментами и осколками стекла. Кириту пришлось перешагнуть через груды всякой всячины, чтобы добраться до своего стола. Он смахнул груду проводов, которые лежали на нем, к своей кровати. Они приземлились на его изодранное, залатанное одеяло и подняли облако ржавой пыли. Кир устроился на перевернутом металлическом ящике, который он использовал в качестве стула с тех пор, как был детенышем. Он склонился над столом, разминая помидоры в буханке, прежде чем начал засовывать ложки в клюв. Звук тяжелого молотка, упавшего на входную дверь, разнесся по дому, и Кир напрягся, чтобы расслышать возбужденную болтовню своей сестры и скрип петель. Болтовня переместилась из гостиной в кухню, где обеденный стол был накрыт на троих. Кир не мог разобрать, о чем шла речь, но тон был достаточно веселым, сопровождаемый звоном столового серебра на причудливых фарфоровых тарелках его матери. Он с трудом сглотнул, жалея, что не забыл взять стакан воды. Буханка впитала томатный сок, как губка, и все же больше не казалась влажной. Он водил ложкой взад и вперед по тарелке, рисуя дорожки между кусочками пюре. Он подскочил, когда его дверь со скрипом открылась. - Кир, спускайся, я хочу, чтобы ты познакомилась с ним! "Рата ногой сдвинула стопку ржавых болтов в сторону. - Фу, что отец сделал с твоей комнатой? - Тебе нравится обедать со своим другом, Ратах. - Кир не повернулся, чтобы посмотреть на неё. - Я настаиваю, - сказала она. - Если он увидит меня, ты больше никогда его не увидишь. Это то, чего ты хочешь? - Если это правда, то он может спрыгнуть с Континента. - Ты будешь винить меня. Я знаю, что ты это сделаешь. - Я не буду, - сказала она. - А теперь пошли, - она выскользнула из его комнаты, оставив дверь открытой за собой. - Я буду винить себя, - прошептал он сам себе. Он последовал за сестрой вниз по лестнице, ломая руки перед собой. Его крылья дернулись, прижатые как можно ближе к телу, хотя они никогда не складывались так, как следовало бы. За столом сидела колибри цвета драгоценных камней, которая вела вежливую светскую беседу с матерью Кир. Его клюв изогнулся над пустой тарелкой, когда он провел по ней лоскутной салфеткой. - А это мой брат, - сказал Ратах, схватив Кирита за руку и потянув его вниз по последним нескольким ступенькам. - Кир, это Китип. - Рад познакомиться с вами, - сказал Кир. - Наши имена очень похожи, не так ли? - Да... - сказала колибри. - Так и есть. - Он оглядел Кир с ног до головы и оглянулся на Ратаха. - Я так рада, что вы наконец смогли встретиться друг с другом. Как нам повезло, что Кир вернулся из Академии до того, как ты уехал туда, Китип, - сказал Ратах. Когда она опустилась в кресло и взяла ложку, колибри встала. - Да, - сказал он. - Повезло. Если вы меня извините, у меня... есть ещё кое-какие дела, которыми я должен заняться. - О … - пробормотал Ратах. - Но ты же только что пришел. - Да, ну, вот как это бывает, не так ли? - Позвольте мне проводить вас, - сказала сестра Кирита. - Если ты настаиваешь. - Колибри уже направлялся к двери. Ратах последовал за ним. Кир и его мать молча переглянулись, услышав, как две молодые птицы разговаривают в гостиной. Тон колибри был резким, несмотря на то, что он говорил шепотом. Голос Ратаха был извиняющимся и милым. Петли двери заскрипели. - Напиши мне из Академии, - сказал Ратах. - Не ожидай этого, - хлопнула дверь. На мгновение единственными звуками в доме были стоны паровых труб и пыхтение механизмов далеко под полом. Затем Ратах побежал через кухню. Она, всхлипывая, побежала вверх по лестнице, а мать Кир погналась за ней, бормоча успокаивающие слова. Кир опустился в кресло за столом и обхватил голову руками. Tна следующий день после полудня все трое неторопливо вернулись на дорогу, и идти стало легче. Тропинка под их ногами была устойчивой и спускалась под уклон. Сила тяжести облегчала их продвижение, и движение было более редким, чем накануне. По мере того как они спускались с горы, воздух становился все суше и жарче, а деревья начали редеть. - Ты видишь там, между деревьями? - спросила Лола. - Вот и город. - Лис указал сквозь листву впереди. Между деревьями красное пятно то появлялось, то исчезало из виду, когда ветви проходили перед ним. То тут, то там на свету вспыхивали золотые отблески, искрящиеся вдалеке. - Теперь это не похоже таким уж далеким, - сказал Габбо. Чем дальше они шли, тем чахлее и реже становились деревья. Затем они совсем исчезли. На их месте росли пучки соломенных трав и густой кустарник. У подножия горы, где трава исчезла и уступила место тускло-коричневому каменистому пёску, раскинулся Красный Город. Здания были поразительного цвета свежей крови с золотыми линиями, идущими вдоль их изогнутых крыш. Глиняная черепица, уложенная поперек крыш, была более тусклой и бледно-красной, чем у стен. Город имел кривобокую, неуклюжую форму, похожую на паука, у которого не хватает ног. В центре была площадь, вымощенная золотом. Фонтан на площади выбрасывал воду на пятьдесят футов в воздух, окруженный четырьмя статуями высотой в сто футов. Каждый из них был Птицей, его крылья были расправлены так, что кончики соединялись с крыльями следующего, образуя кольцо вокруг воды. Вся площадь сверкала так, что Кир с трудом мог смотреть на неё. На одной стороне площади находилось широкое здание, которое возвышалось этажами над всеми остальными. Высокий золотой хребет поднимался с самой высокой точки крыши. На вершине шпиля было массивное солнце, выкованное из золота. Серебряный дракон бегал по внешней стороне сферы, каждая отдельная чешуйка была выделена в блестящем драгоценном камне. Его когти впились в шар, а дракон застыл с открытой пастью, словно собираясь проглотить огненный шар. Вокруг всего города тянулась стена из красного кирпича с широкой дорожкой наверху. На внешней стороне стены желтые кирпичи были вставлены среди красных, вытравляя закрученный геометрический узор волнами и вспышками звезд. По всему городу ползали тысячи зверей. Размеры муравьев на таком расстоянии, их вид были неразличимы, и все же их численность была шокирующей. Поток повозок въезжал и выезжал из города через многочисленные широкие ворота. Большинство направлялось в горы или на юг. Несколько храбрых животных отправились на восток в пустыню, их повозки и лошади были укрыты белыми брезентовыми навесами и зонтиками. На горной части города несколько кованых бронзовых дверей были широко распахнуты, чтобы пропускать движение внутрь и наружу. Группа зверей в доспехах с красной эмалью стояла по обе стороны ворот. Их шлемы были круглыми, красные шапочки с клапанами из желтой кожи свисали сзади с их шей. Каждый зверь в доспехах держал длинный деревянный посох с угрожающими, богато украшенными головами, которые свисали золотыми кистями на полпути вниз по длине шеста. - Красиво, не правда ли? - спросила Лола. - Запугивание-вот что я бы сказал, - сказал Габбо. - Это и то и другое, - сказал Кир. - Все сразу. Когда они приблизились к городу, верхушки зданий внутри исчезли, за исключением дракона, пожирающего солнце. Теперь Кир мог разглядеть его глаза – ониксовые шары с узкими гранатовыми зрачками, широкими и свирепыми. Повозки, повозки и животные выстроились в одну шеренгу без приказа. Каждый зверь, управлявший повозкой, сошел со своего места, раскрыл свои вещи и взял своего тяглового животного за удила, ведя их пешком. Когда фургоны проезжали мимо, стражники наклонялись над каждым, просовывая руку внутрь, чтобы перемешать содержимое. По одну сторону ворот стояла высокая худая крыса. На нём была красная матерчатая шапочка с вышитым на ней золотым драконом. Он держал сундук обеими руками, и каждый проходящий мимо торговец бросал монету в прорезь в его крышке. Лола, Габбо и Кир стояли в очереди за тележкой для пони, полной моркови. Когда бурундук, ведущий пони, заплатил свой налог крысе у ворот и прошел через них, четверка охранников перешла дорогу. - Пожалуйста, следуйте за нами, - сказал крупный кабан с грубой серо-коричневой шерстью. С обеих сторон его рта торчали длинные пожелтевшие клыки. - Почему? - спросила Лола. - Не будете ли вы так любезны сопровождать нас, - повторил кабан, передавая свое копье в противоположную руку. - Немедленно, если вы не возражаете. У этих людей есть дела, которыми нужно заняться. - Он опустил наконечник копья в сторону очереди торговцев позади троих. - Как и мы. Мы были бы рады сопровождать вас, если бы вы только сообщили нам, куда мы направляемся и зачем мы туда направляемся. Кабан вздохнул и закатил глаза. - Вы обвиняетесь в нарушении спокойствия на Западной Торговой дороге, подстрекательстве к беспорядкам на Западной торговой дороге и многочисленных обвинениях в нападении на Западную торговую дорогу. Если вы соблаговолите сопровождать нас, вас доставят к городскому судье для разбирательства. - Прошу прощения, - сказала Лола. - Мы ничего подобного не делали. - В таком случае, вас следует немедленно признать невиновным. Нам больше нечего обсуждать. Схватите их. Жилистый белый конь обернул перчатку вокруг плеча Кирита и выдернул его из строя. Черная собака с мехом, который выглядывал из-под его шлема тугими завитками, взяла одну руку Габбо, а кролик с кончиками ушей, торчащими из-под кожи на затылке, взял другую. Тигр подошел к Лоле сзади и положил руку ей на спину. Всех троих провели через ворота. Они резко повернули налево, через маленькую дверь, вделанную во внутреннюю стену. Она захлопнулась за ними. В комнате было темно и тесно, стены с обеих сторон были выложены красным кирпичом. Седеющий тигр сидел за тяжелым каменным столом, положив ноги на столешницу и откинувшись назад. Позади него матерчатая половина стены скрывала ряды клеток с железными решетками, которые тянулись вдоль одной стороны пустого пространства внутри городской стены. - Это и есть нарушители спокойствия? - спросил тигр, копаясь когтями под одной стороной своего шлема, чтобы почесаться. - Да, капитан, - сказал кабан. - Обыщите их и заприте. - Я думала, мы идем к судье, - пожаловалась Лола, когда с неё сняли рюкзак и бурдюк с водой. Тигр позади неё уронил их на пол и начал водить руками по её телу. Она пристально посмотрела на него, и он пожал плечами и ухмыльнулся. - В свое время ты это сделаешь, - сказал Капитан. - К сожалению, у нас в Красном Городе значительное количество преступлений, и Судья занят довольно долго. Лолу втолкнули в щель в матерчатой стене, и Габбо протиснулся за ней. Когда лошадь начала тащить Кирита, Капитан поднял руку. - Не он. Отведите его в мой кабинет. - Малыш! . - позвал Габбо сквозь ткань. - Кир! - Затем он хмыкнул и замолчал. Его шум, однако, вывел из себя остальных заключенных. Из-за ткани доносились кошачьи крики, насмешки и фразы, выкрикиваемые на языках, которых Кир не знал. - Заткнись! - рявкнул Капитан, стукнув рукоятью копья об пол. Крики из-за занавески стихли до низкого бормотания, и тигр поднялся со своего места. Кирита развернула лошадь и втолкнула обратно в дверь. Орел прикрыл глаза рукой, чтобы заслониться от внезапного солнечного света. Его повели вдоль стены. Звери на проезжей части обходили свиту стражников, некоторые ныряли в здания и переулки при звуке лязгающих доспехов. Приземистое квадратное здание выступало сбоку от стены. Лошадь распахнула дверь и втолкнула Кирита внутрь. Орел споткнулся на пороге, упав на четвереньки на пол. Капитан вошел следом за ним. Он захлопнул дверь. Кир услышал тяжелый лязг железного засова, когда тигр запер их внутри. - Тогда поднимайся на ноги. Пошли. - Капитан взял Кирита за подмышку и помог ему встать. - Присаживайтесь. Не нужно бояться. Я просто хочу поговорить. Никто не причинит тебе вреда. Орел сел в плетеное кресло на краю тяжелого стола в центре комнаты. Капитан сел в более тяжелое деревянное кресло на противоположной стороне стола и положил закованные в кольчуги кулаки на полированные подлокотники. - Как вас зовут? - спросил Капитан. - Кир, - сказал орел. Он посмотрел на свои колени. - Меня зовут капитан Леобальд Кантеант. - Тигр снял шлем. Он поставил его на стол и сложил пальцы домиком поверх него. - Я глава Красной городской стражи. Моя работа – охранять этот город – и зверей в нем-в безопасности. А ты... это то, чего я никогда раньше не видел. За исключением статуй на Золотой площади. Я прав, предполагая, что вы-Птица? - Так и есть. - И как это возможно? - Я... родился таким? - Кир пожал плечами. - Где именно ты родился? - На Плавучем континенте. - Продолжайте, - сказал Капитан. - Тебе придется поподробнее. - Это что-то вроде острова в небе. Кусок скалы в облаках. - И ты ожидаешь, что я в это поверю? - Это правда. - Понятно, - сказал тигр, откидываясь назад. - На этом острове. Ведь есть и другие птицы, не так ли? - Немного, - сказал орел. - Не так много, как количество зверей, которых я видел в городе. - Хм. Еще кто-нибудь из вас придет сюда? - Нет, - сказал Кир. - Я так не думаю. Вы никогда раньше не видели Птицу? Даже в городе? - Я много чего повидал, но птиц среди них нет. Кир вздохнул и обмяк в кресле. - Ты ищешь зверей, подобных себе, не так ли? Ты что, изгнанник? - Что-то в этом роде. Я упал. - С этого небесного острова? - да. Я бы хотел сейчас увидеть своих друзей. - Очень хорошо, - сказал тигр. - Я не могу обещать, что наши камеры ужасно удобны, но с вами не будут плохо обращаться. - Он подошел к двери и отпер её. Лошадь вошла внутрь. - Отведите его в камеру, - сказал Капитан. Лошадь отвела Кирита обратно в комнату внутри городской стены. Как только он прошел за матерчатую занавеску, Лола окликнула его. - Кир. Они причинили тебе боль? - спросил лис. - Нет. Он просто задавал мне вопросы. Я в порядке. Где Габбо? - Сюда, - позвал выдр с дальнего конца ряда. Он положил руку на живот. - Ты в порядке? - спросил Кир. - Никогда не бей зверя в доспехах. - Он получил острием копья в живот, - сказала Лола. - Я полагаю, что с ним всё будет в порядке. - Это твое, - сказала лошадь, толкая Кирита в клетку между Лолой и Габбо. Он не мог видеть ни одного из них за кирпичами, которые образовывали три стороны камеры. В соседней камере был верблюд, который что-то бормотал себе под нос на мягком, раскатистом языке. - Можно мне немного воды? - спросил Габбо. Лошадь сняла шкуру со своего бока и передала её через решетку выдре, которая сделала несколько глотков и вернула шкуру. - Следующая еда-ужин, - сказала лошадь. - Голубиный пирог, я думаю. - Он повернулся, чтобы уйти. - Когда у нас суд? - спросила Лола. - Я бы не знал. Я всего лишь тюремщик. Tна следующий день Кир проснулся от звука какого-то зверя в ряду клеток, кричащего во всю глотку. Насколько мог судить орел, слов не было, только высокий, пронзительный, завывающий крик. Вскоре это сопровождалось стуком кулаков и топотом ног по решетке. Пара охранников прорвалась через занавес и прошла мимо камеры Кир. - Остановись. Кричу, - проревел один из зверей, перекрывая шум. - Крики тебе не помогут! Зверь в клетке продолжал шуметь. - Чего ты хочешь, большой дурак? - спросил другой охранник. Крики прекратились. - Яйца. Жидкие яйца. - Голос был невероятно глубоким. - Тогда ты обещаешь вести себя хорошо? - спросил один из охранников. - Тебе следовало просто спросить, - добавил он. - Да, - сказал заключенный. - Дорго обещает. Обещает вести себя тихо. ДА. Яйца. - Мы принесем вам ваши яйца, сожженные драконом, - сказал один из охранников. Кир наблюдал, как двое прошли мимо его камеры, направляясь в другую сторону. - Яйца повсюду, - сказал один из них. У Кирита заурчало в животе при мысли о завтраке. Он сел на жесткий деревянный тюфяк, который ему дали вместо кровати, и потянулся. Суставы на его руках, крыльях и ногах трещали в быстрой последовательности. - Лола? Габбо? Ты не спишь? - Кто мог проспать Дорго? - спросил Габбо. - Это не значит, что я жалуюсь. Я люблю жидкие яйца. - Я тоже не сплю, - сказала Лола. - Хотя я предпочитаю, чтобы мои яйца были сварены вкрутую. Через некоторое время в комнату с грохотом ворвалась группа охранников, сопровождаемая запахом яиц и свежего хлеба. - Яйца! . - проревел Дорго. - Да, у нас есть твои яйца, - сказал один из охранников, проходя мимо камеры Кир с толстым ломтем поджаренного хлеба и шестью яйцами всмятку. - Дорго, должно быть, большой зверь, - сказал Габбо. - Они дали мне только два. - Ты понятия не имеешь, - сказал охранник, возвращаясь по ряду. Бык с короткими позолоченными рогами наклонился перед камерой Кирита, чтобы просунуть тонкий металлический поднос под дверь. Он просунул оловянную кружку между прутьями решетки и поставил её на поднос. Когда бык встал, он остановился, чтобы посмотреть на орла. - Б-завтрак. - Другой охранник прошел мимо и ударил быка по верху шлема. - Капитан сказал не пялиться, новичок. Кир взял поднос и снова устроился на своей койке. Он разломил свой хлеб на два куска и использовал его, чтобы разбить желтки на яйцах и вытереть их. Чашка была полна самого богатого молока, которое когда-либо пробовал Кир. Проглотив его, он почувствовал тошноту, поэтому сдержался. Закончив, он сунул поднос обратно под решетку и поставил на него пустую чашку вверх дном. Подошел один-единственный охранник и забрал все подносы высокой, шатающейся стопкой. - Время суда"! - крикнул другой. - Дорго, ты сегодня перед Судьей. - Дорго пойдет, - сказал голос с дальнего конца ряда. - Дорго скучает по солнцу. - И ты будешь хорошо себя вести? - спросил один из охранников, когда они втроем проходили мимо камеры Кир. - Дорго хорош. Скрип двери камеры пронесся по комнате, и вскоре после этого послышалось шарканье огромных ног. Звук становился все ближе и ближе. - Трюм. Воды, - сказал Габбо голосом чуть громче шепота. Неуклюжий серый зверь, больше, чем двое охранников вместе взятых, прошел мимо камеры Кир, сгорбившись, чтобы не удариться головой о потолок. Перед ним появился виляющий, ощупывающий хобот, свисающий между двумя длинными, потрескавшимися клыками со злобно выглядящими остриями. Кир услышал, как порвалась ткань, когда слон прошел сквозь неё. - Упс, - сказал Дорго. - Тебе придется ползти, чтобы выбраться за дверь, - сказал другой голос. После того, что казалось вечностью, дверь захлопнулась. Один из охранников вздохнул. - Заставляет меня нервничать, когда здесь такой большой зверь, как он. Если бы у него было хоть малейшее желание сбежать, он мог бы раздавить эти прутья между пальцами, как сыр. - Не говори ему этого, - сказал другой. Кир откинулся на койку и уставился в потолок. - Габбо? - Да, малыш? - Что ты делаешь? - Дремлю. Или пытаюсь, - сказал он. - Я не устал, - сказал Кир. - Я не думаю, что есть ещё что-то, что нужно сделать. - Лола? - Да, Кир? - Что ты делаешь? - Ничего, - сказала она. - Сижу. Размышляю. - Как вы думаете, как пройдет суд? Лола вздохнула. - Если то, что я подозреваю, похоже на правду, то никому из нас не о чем беспокоиться. - Почему это? - Если только определенные обстоятельства не изменились – а я бы услышал об этом, если бы они изменились, – я и Судья... знакомые. - Тогда зачем мы здесь? - спросил Габбо. - Почему бы просто не написать ему письмо и не попросить его вытащить нас отсюда прямо сейчас? - Я бы очень предпочла этого не делать, - сказала она. - Вздремни немного. TЭй провел в тюрьме четыре дня. Охранники были достаточно добры. Пришли новые заключенные, и те, кто был там до этих троих, отправились в суд. Никто из них не вернулся. Кир не был уверен, хорошо это или нет, но он скучал по солнечному свету. - Время суда, - сказал один из охранников. - Кир, Габбо и Лола. Сегодня вам повезло. - К каждому из троих был приставлен охранник, который отпер их камеру и вывел их из стены. Кир держал глаза закрытыми, когда вышел на свет. Он открыл их только тогда, когда стражник положил острие своего копья на заднюю часть ног Кирета, чтобы подтолкнуть его вперед. Габбо и Лола шли по обе стороны от него, когда они повернули к центру города. Свежий воздух был радостью, и Кир сделал как можно больше глубоких вдохов, смакуя его запах и наслаждаясь вкусом на языке. Было приятно вытянуть ноги за пределы своей камеры. Прогулка оказалась не такой долгой, как он надеялся. Слишком скоро троицу развернули и повели по каменным ступеням, выкрашенным в золотой цвет, в здание, выкрашенное в красный цвет, которое возвышалось над другими строениями, выстроившимися вдоль улицы. Комната, в которую их ввели, была длинной, наполовину заполненной рядами каменных скамей. В комнате сидело всего несколько зверей. В дальнем конце на возвышении, окруженном стеной из полированного дерева высотой по колено, стояла тяжелая деревянная кафедра. Группа стражников стояла на постах по всей комнате, их копья были неподвижно выставлены перед ними, наконечники копий были высоко подняты над шлемами. Более короткая скамья одиноко стояла на открытом пространстве между галереей и судейским креслом. Здесь сидели орел, лиса и выдра. Двое из их сопровождающих стояли по обе стороны скамьи, в то время как третий стоял за ней. Дверь за возвышением открылась внутрь, и вошел Судья. Зверь был быком с рогами шириной с его плеч и черными, как чернила. Его шерсть, короткая и аккуратная, блестела, как хрусталь, там, где на неё падал солнечный свет из окон. На нём была безрукавная мантия из красного с золотом шелка, которая демонстрировала резко очерченные мышцы от плеча до запястья. Бык устроился на высоком сиденье за кафедрой и развернул длинный лист пергамента, взвесив его на столе треугольными стеклянными пресс-папье. Внутри прозрачных пирамид плавали золотые хлопья. - Обвиняемые предстают передо мной по обвинению в нарушении общественного порядка, подстрекательстве к беспорядкам и многочисленных обвинениях в нападении. Как вас зовут и с какой просьбой вы обращаетесь в суд? - Бык обмакнул красное перо в чернила и поднес его ко дну пергамента, не поднимая на них глаз. - Кир. Не виновен? - сказал орел. - Габбо. Я тоже этого не делал. - Лола. Невиновен. Бык посмотрел на последнее имя, и его глаза расширились. - Лола... - сказал он. Он вернул перо в чернильницу и сдвинул пресс-папье в сторону. Он осмотрел пергамент, прежде чем снова взглянуть на неё. - Эти обвинения не похожи на тебя. Может быть, нарушая покой. Подстрекательство к беспорядкам? Возможно, с твоей красотой. Нападение? Определенно нет. Вы все не признаете себя виновными. - Он оглядел зал суда. - Кто говорит против обвиняемого? Капитан городской стражи отошел от стены. - Торговцы, пробирающиеся в Город, рассказали мне, что эти трое затеяли драку на Западной торговой дороге из-за перевернутой тележки с капустой". - А эти торговцы, которые обвиняют троих? - Я полагаю, они разошлись по своим делам, - сказал Капитан. - В таком случае, когда единственным доказательством против обвиняемого являются слухи от каких-то безымянных торговцев, справедливо признать обвиняемого невиновным. Как и я. - Бык встал, спустился с кафедры и прошел в дверь. - Вы можете идти, - сказал один из охранников, который проводил их в суд. Лола вскочила со скамейки и выбежала за дверь. Габбо и Кир колебались всего мгновение, прежде чем последовать за ней. - Лола! Куда ты идешь? - крикнул Кир ей в спину. - С таким же успехом она может бежать. Лиса свернула на улицу впереди, и двое других последовали за ней. Когда они завернули за угол, Габбо чуть не налетел на неё. - Что это было? - спросил Кир. - Разве мы не должны вернуться, чтобы забрать наши вещи? - сказал Габбо. - Вы можете, если хотите. Я больше не собираюсь приближаться ни к зданию суда, ни к камерам предварительного заключения. - Почему? - спросил Кир. - Я бы хотел избегать встречи с Судьей как можно дольше. - Откуда он тебя знает? - спросил орел. Лола прислонилась спиной к красной стене и прислонилась к ней. - Он мой муж. - Этот зверь зверь - твой муж?! - Габбо разинул рот. - Я не знал, что у тебя есть муж, - сказал Кир. - Я бы предпочел, чтобы у меня его не было. Я умираю с голоду. Давай поищем что-нибудь на обед. - Она повернулась и пошла вверх по улице, а выдра и орел следовали за ней по пятам. - Ты не можешь просто сменить тему, - сказал Габбо. - У тебя есть муж. - Перестань напоминать мне. - Когда? Как? Почему? - спросила выдра. - Очень давно. Свадьба. И по некоторым очень плохим причинам. - Лола сжимала и разжимала кулаки, пока бежала рысцой. Она сделала ещё один поворот. - Когда я жил в городе, где-то в этом квартале был замечательный лапшевник. - Ты убегаешь от него, - сказал Габбо. - Я не убегаю от него. Я просто не хочу его видеть. А, вот и он. - Она нырнула в дверь, и двое последовали за ней. Она направилась в самый темный угол ресторана, петляя и петляя между столиками, разбросанными по залу. Все трое заняли места за затененным столиком, и кот принес каждому из них меню. - Три миски фирменного блюда, - сказала Лола, передавая меню официантке, не глядя на них. - И твой самый крепкий напиток. - Ты уверен, что это хорошая идея? - спросил Габбо, когда кот поспешил на кухню. - Я видел тебя пьяным. Лиса скрестила руки на столе и положила на них голову. Она застонала. - Поэтому мы избегаем его до конца нашего пребывания здесь, - сказал Кир. - Ты даже не представляешь, как это будет трудно. У него здесь свои пальцы во всем. Когда-то это было то, что я находил в нём привлекательным. - Тебе придется рассказать эту историю, - сказал Габбо. - Я собираюсь вытащить это из тебя так или иначе. Лола вздохнула и покачала головой. - Хуже всего то, что я уверена, что он совершенно забыл обо мне до этого самого момента. - Ни один зверь просто так не забудет, что у него была жена, - сказал Кир. - У него их дюжина. Теперь, наверно, больше. Что такое ещё один? - Дюжина жен? - спросил Габбо. - Здесь это не редкость, - сказала Лола, когда официантка вернулась с тремя огромными дымящимися мисками супа с лапшой. Лиса взяла со стола стеклянную банку с ярко-красной пастой чили и высыпала полную ложку в свою миску, помешивая её быстрыми, неистовыми движениями. Она потянулась к миске с парой палочек для еды и набила рот лапшой. - Я должна была прислушаться к своей матери … - пробормотала она. Кир налил в стакан размером с наперсток остро пахнущей прозрачной жидкости и передал его лису. Она проглотила лапшу и с содроганием отшвырнула рюмку. - Что в нём было такого ужасного? - спросил Габбо. - Вы не знали, что он был женат, - сказал Кир. - Отнюдь нет. Я прекрасно знал его жен. Они были красивыми, богатыми светскими львицами. Я думал, что все это было очень гламурно. - Она поднесла миску к губам и выпила бульон, задыхаясь, когда поставила миску обратно на стол. Она вытерла рот тыльной стороной ладони. - Тогда что же это было? - спросил выдр, ковыряя свой суп палочками для еды. Лола выхватила их у него. - Возьми ложку, - сказала она, сунув одну ему в руку. Она налила себе ещё рюмку и залпом выпила. - Я был молод. Очень молодой. Наивный. И он был красив, богат, могуществен и обладал всем, во что я верила, что когда-либо хотела видеть в муже. Для меня не имело значения, что он был женат. Как я уже говорил, его жены были фантастическими, как звери из сказок. Я видела их на улицах в прозрачных дорогих платьях и ярких украшениях, и мне хотелось быть ими. Кир понюхал кастрюлю с соусом чили и поморщился, прежде чем поставить её обратно на стол. Он попробовал суп, прихлебывая лапшу с ложки. - Я начал это делать... Ну, в то время я был очень... решителен. Манипулятивно, я бы назвал это сейчас. Я придвинулась к нему поближе. Я бы выяснил, куда он собирался и когда, и я был бы там. Я лгал, когда ходил на вечеринки, и проводил утро в галерее в здании суда. Я был страшен, теперь, когда я обдумываю свое поведение. - Ты теперь страшный, - сказал Габбо. Лола пнула его под столом в голень. - Что случилось потом? - спросил Кир. - Он заметил меня. Это было все, о чем я мечтал. Он начал встречаться со мной на вечеринках. Его глаза останавливались, когда они скользили по моим в зале суда. Он посылал мне цветы, драгоценности и платья, и я носила их как знак отличия. У меня кружилась голова. - Однажды один из его слуг пришел ко мне и попросил меня сопровождать его в дом судьи. Должно быть, мне потребовалось несколько часов, чтобы сделать прическу и убедиться, что все в себе было именно так. Видите ли, я знала, что он собирается сделать мне предложение. Она положила ещё немного чили в свой суп. Бульон становился оранжевым. Лиса фыркнула, когда у неё потекло из носа. - И он попросил меня выйти за него замуж. Мой ответ был, конечно, "да. - Она подняла глаза и улыбнулась. - Моя мать была оскорблена. Она сделала все возможное, чтобы убедить меня, что все, что я делал, было неправильно. Что я буду сожалеть об этом. Я ненавидела её за это. - Она опустила взгляд в свой суп и помешала его, водя ломтиком сельдерея по кругу. - Сначала я был на седьмом небе от счастья. Я была у него под рукой везде, куда бы он ни шел. Неважно, что у него была другая жена на другой. - Они приветствовали меня среди них, как сестру. Мы расчесывали друг другу волосы и сплетничали о других дамах в городе. Мы вместе ходили по магазинам и носили обувь и украшения друг друга. - Лиса замолчала и откинулась на спинку стула. Она уронила ложку на стол и накрутила на палец прядь распущенных волос. - А потом? - спросил Габбо с набитым лапшой ртом. - А потом у него появилось новое увлечение. Я больше не был самой новой игрушкой. Я перестал быть новинкой. Подарки, которые он когда-то прислал мне, достались сладострастной кошке. Он начал оставлять меня дома, когда ходил на вечеринки. Я ему наскучил. Приз уже был выигран. Игра была окончена. - Я пытался, конечно. Я попыталась сыграть роль одной из его скромных жен. Я спросил своих сестер, что мне следует делать. Как я мог бы вернуть себе его расположение, но ни у одного из них не было ответа. Они все были просто... довольны. У них было все, о чем они когда-либо мечтали, и они не могли себе представить, почему я не был счастлив. Она снова потянулась за ликером, но затем оттолкнула его. - Я обижался на них за их счастье. Поэтому я ушел. - Ты только что ушел? - спросил Кирит. - Я не сказал ни слова ни одному зверю. Я оставила все, что не принесла с собой в брак, за редким исключением. И я ушел. Насколько известно любой из моих сестер, последние двенадцать лет я покупала свежие цветы для своей спальни. - Она рассмеялась и отправила в рот ещё одну порцию лапши своими палочками для еды. - Ни один зверь никогда не приходил за тобой? - спросила выдра. - Как я и подозревал перед моим отъездом, ни одно животное, похоже, не заботилось об этом настолько, чтобы сделать это. Что такое одна жена из десяти? До сих пор, конечно. Что касается Титоса, то погоня снова началась. Я снова стал чем-то новым. Как будто мы никогда и не были женаты. - Поэтому мы избегаем его, - сказал Габбо. - Он найдет меня. Это всего лишь вопрос времени. Молодая собака, чуть больше щенка, просунула голову в окно ресторана. Он оглядел комнату и улыбнулся, когда его взгляд упал на Лолу. - Я же тебе говорила, - сказала она. Пес рысцой вбежал в комнату, отскакивая не от одного стола, направляясь к троице в дальнем углу. Он взял руку Лолы в свою и положил стебель ярко-голубой лилии ей на ладонь. - Подарок судьи Титоса Рейна, - сказал пёс. - Для прекрасной лисицы. - Он поклонился им троим и выскочил из магазина лапши. Официантка вернулась, чтобы забрать пустую миску Габбо. Лола засунула лилию в петлицу на воротнике кошачьего платья. Затем она бросила горсть монет на стол и встала. - Пожалуйста, приходите ещё, - сказала кошка, делая реверанс. - Нам лучше всего найти тихое и уединенное место для ночлега, - сказала Лола. - Хотя я серьезно сомневаюсь, что это что-то изменит. - Откуда у тебя эти деньги? Все наши вещи всё ещё в тюрьме, - сказал Габбо. - Ты никогда не должен носить все свои деньги в рюкзаке. Это часто оказывается хорошим способом быть ограбленным вслепую. - Лисица поспешила на цыпочках вниз по улице и резко повернула. Выдра и орел научились не отставать. - Может быть, мы могли бы остановиться у каких-нибудь друзей? Кто-то, кто не скажет вашему мужу, что мы здесь? - спросил Кир. - Не так уж много друзей заводишь, прокладывая себе путь вверх по служебной лестнице. В этом городе я нажил больше врагов, чем друзей. И все же один может быть. - Lола? - спросила тигрица, открывшая дверь. - Это не может быть Лола. Лола улыбнулась и раскрыла объятия. Тигрица обняла её и потащила через дверь, жестом пригласив Кирита и Габбо следовать за ней. В доме было тесно. Между низким, потрепанным столом и стеной в прихожей едва хватало места, чтобы пройти. Вдоль задней стены стояла чугунная печь с широким плоским пространством наверху. Вдоль потолка висели связки корнеплодов и пучки сушеных трав. Полка на полпути к стене над плитой была завалена стеклянными банками и глиняными горшочками с консервами. В открытом дверном проеме между плитой и столом высотой по щиколотку виднелся свернутый коврик, занимавший почти весь пол в соседней комнате. В доме не было стульев. Вместо этого по полу были разбросаны изношенные и рваные подушки. - Пожалуйста, Лола. Друзья. Садись, - сказал тигр, указывая на подушки. - Спасибо, ма Тана, - сказала лиса, складывая ноги и устраиваясь на подушке. Тигрица улыбнулась лисе сверху вниз и принялась шлепать её по голове бумажным веером. - Тебе осталось двенадцать лет! Никаких слов! Ты возвращаешься, словно у тебя не разбито сердце? Ты непослушная лисица, - взвизгнула она, когда Лола накрыла её голову. Как только начался шквал ударов, он прекратился. Тигр снова улыбнулся. - Голоден? Хочешь пить? Что я делаю? - Нам нужно где-то остановиться, - сказала Лола. - Дом маленький, но открыт для Лолы и друзей. Кто такие друзья? - Она посмотрела на Габбо и Кир. Оба вздрогнули, прижимаясь друг к другу, пока их руки не соприкоснулись. - Эти благородные звери-Габбо и Кир, - сказала Лола. - Это Ма Тана. Она подруга моей матери. - Рада познакомиться с вами, - сказала тигрица с зубастой ухмылкой. - Добро пожаловать в дом. - Спасибо, - сказали они в унисон. - Я завариваю чай. - Ма Тана повернулась к дальней стене. Она сняла со стены чугунный чайник, поднесла его к уху и поставила на плоскую плиту. - Как поживает муж? - спросила она, оглядываясь через плечо на Лолу. - Ну, он всё ещё Судья. Кроме того, я уверен, что знаю не больше, чем ты. - Лисица, которая бросает мужа, напрашивается на неприятности, - сказала тигрица, суетясь на кухне. Кир наблюдал за ней и понял, что она не делает ничего продуктивного – передвигает банку с места на место и обратно, поднимает и закрывает крышку глиняного горшка – и все же она выглядела ужасно занятой. - Как поживает ваша дочь? - спросила Лола. - Хорошая тигрица. Все ещё с мужем. Чешуйчатые Боги благословляют её четырьмя толстыми младенцами. Все детеныши мужского пола. Все сильные. - Я рад это слышать. - Не так счастлива, как я, - сказала тигрица, посмеиваясь. - Я долго ждала, чтобы стать бабушкой. Детеныши говорят"Бабушка Тана. - Это заставляет меня улыбаться. - Она сняла четыре крошечные деревянные чайные чашки с колышков на стене и расставила их на столе между своими гостями. - Как идут дела? - спросила Лола. - Бедный. В богатых семьях есть горничные. Не нуждается в уборке дома. Я учусь растягивать монеты. Сделайте проволоку. - Она рассмеялась. - Чем вы занимаетесь? - спросила она других своих гостей. - Ловлю рыбу, - сказал Габбо. Тигрица сморщила нос. - Вонючее дело. Годится для денег? - Иногда. - И ты, - сказал тигр, поворачиваясь к Кириту. - Твои дела с Чешуйчатыми Богами? - Боюсь, я не знаю никаких Чешуйчатых Богов. - Боги знают тебя, орел. Кир пожал плечами и посмотрел на Лолу. - Она имеет в виду драконов, - сказала Лола. Кир поморщился. - Там, откуда я родом, драконы не совсем известны как боги. - Нет? - спросила Ма Тана. - Что там за драконы? - Они плохие звери во всех сказках, - сказал Кир. - Ближе к демонам, чем к богам. - Демоны? Боги? Никакой разницы. - Тигрица пожала плечами. - Мне уже всё равно, - сказал Габбо. Ма Тана повернулась к столу и сняла крышку с чайника с чайными листьями. Она окунула в него крошечную серебряную ложечку и бросила по ложечке в каждую из чашек. Она сняла чайник с плиты, придерживая ручку сложенным вдвое куском фартука. Вода закипела, когда она налила её в каждую чашку. Чайные листья испускали облака цветочного, травяного аромата, наполнявшего комнату. Кир наклонился над своей чашкой чая и вдохнул. - Моя смесь, - сказала Ма Тана. - Нигде, кроме дома Ма Таны. - Это замечательно, - сказала Лола. - Как только ты дашь ему остыть. - Не круто. Пейте горячее. Дуй. - Тигрица поджала губы и изобразила, как дует на сложенные ладони. Габбо подул на поверхность своего чая, прежде чем отхлебнуть его. Он подпрыгнул, высунул язык и тяжело задышал. - Жарко, - выдохнул он. Ма Тана рассмеялась. - Вы раньше не пили чай? Кереет поставил свою чашку. - Думаю, я подожду. - Как Долорес? - спросила Ма Тана, поджимая под себя ноги и устраиваясь на пустой подушке. - Она, как всегда, упряма, но у неё все хорошо. - Будь добра к маме. Она любит тебя. - Тигрица подула на свой чай и отхлебнула из него. - Я очень добра к своей матери, спасибо. - После многих лет, зачем возвращаться в Красный Город? - Мы пришли в поисках птиц. Я подозревал, что город, возможно, был нашим лучшим вариантом. Я видел здесь всех других зверей. - Не похоже на него, - сказала Ма Тана. - Здесь нет Святых Посланников. Птицы ушли из мира много лет назад. Призвал Чешуйчатых Богов и ушел. Ты падаешь из Рая, да? - Не знаю, назвал бы я это Раем, - сказал Кир. - Пойдем. Пойдем, дай мне взглянуть на тебя. - Ма Тана придвинулась ближе к орлу. Она поднесла руку к его лицу, поколебалась и опустила её обратно. Она на мгновение посмотрела ему в глаза. - Для меня большая честь видеть вас дома, - сказала она. - Я верен в служении тебе, пеший зверь Богам. Кир отхлебнул чаю, глядя куда угодно, только не на тигрицу. - Ну что ж, - сказал Габбо. - Разве мы не должны пойти и забрать наши рюкзаки и все такое? - Ты иди вперед, - сказала Лола. - Половина города не высматривает тебя. - Что ты наделала, Лола? - спросила тигрица. - Ничего. Я просто делаю то, что в моих силах, чтобы избежать конфронтации. - Прячешься от мужа? - Ма Тана прищелкнула языком. - Пожалуйста, ма Тана, не вмешивайся. Только один раз, пожалуйста. - Я не вмешиваюсь, - сказала она. - Я помогаю. - Тогда не помогай, - сказала Лола. - Послушай, я знаю, что ты хочешь для меня лучшего, и я действительно люблю тебя за это, но в данном случае мой муж-не то, что лучше. - Я ничего не говорю. - Тигрица прижала два пальца к губам. - Я хочу, чтобы ты пообещал, - сказала Лола. - Не доверяешь мне? Я должен дать обещание? Очень хорошо. Обещаю, я никому ничего не скажу. Пусть Чешуйчатые Боги сожгут меня. - Она вытянула руку перед собой ладонью вверх. - Спасибо, - вздохнула Лола. - Чтобы ты чувствовала себя как дома. Маленький домик твой. Я держусь подальше от волос, - сказал тигр, убирая их чашки. Она положила их в деревянный таз на полу возле плиты. - Тогда я пойду за вещами. Вернусь через мгновение, - сказал Габбо. - Я пойду с тобой, - Кир вскочил на ноги. - Нет, для тебя разумнее остаться здесь, - сказала Лола. - Ты более узнаваем, чем я. Ты, скорее всего, приведешь Титоса прямо ко мне. Кир откинулся на подушку. - Я никуда не могу пойти? - он спросил. - Я хотел посмотреть город. - Ты увидишь город, - сказала Ма Тана. - У меня есть способы спрятать тебя от посторонних глаз. Я не хотел, чтобы посланник Бога оказался запертым в доме, как цыпленок на рынке. Габбо вышел за дверь и закрыл её за собой. Ма Тана вернулась к своей подушке на полу. - Ты такой скромный, - сказал тигр, оглядывая Кир с ног до головы. - Я не говорю, что ожидал, что посланник будет высокомерным. Просто ты... ничего не знаешь о святости. Лола закатила глаза. - Видел это, - сказала Ма Тана. - Если я молодая лиса, я уважаю зверя, который меня держит, - она повернулась к Кир. - Ступенькой ниже Чешуйчатых Богов стоят Птицы. И есть один в моем доме. - На самом деле я не совсем такой. Я просто пытаюсь попасть домой. - Рай, - сказала тигрица. - С драконами. Кир взглянул на Лолу, которая пожала плечами. - Я никогда даже не видел дракона, - сказал орел. - Я тоже не видел, но видел Хрустальную гору. - Хрустальная гора? - спросил Кир. Лола покачала головой за спиной тигрицы и закрыла лицо рукой. - Дом Чешуйчатых Богов среди зверей. Выкованный с помощью магии Богов. Голубой кристалл. Где началось сотворение мира, - сказала Ма Тана. - С Хрустальной горы земля и моря простираются под небом, сформированные из огня и льда Чешуйчатых Богов. Вскоре после этого крылатые звери выходят из пасти дракона, чтобы служить посланниками между животными на земле и Чешуйчатыми Богами в Раю. - Что же тогда случилось с птицами? - Драконы оставили мир зверям и четвероногим существам, драконы называют их Птицами. Унес их с собой. Так вот, в мире нет птиц. Или дракон. - Ма Тана-последовательница одной из самых популярных религий в Красном Городе, - сказала Лола. - Я полагаю, что она только что объяснила вам большинство их убеждений. - Не все, - сказала тигрица. - Приходи в храм. Завтра. Вечером. - Я не знаю, если... - Ты иди. Ты иди, - сказала она, улыбаясь и кивая. - Наслаждайтесь обслуживанием, - сказала Лола. Тигрица хмуро посмотрела на неё. - Ты тоже приходи. - Я никуда не могу пойти, помнишь? - сказал лис - Ты можешь. Ты носишь мои вуали. Дверь открылась, и вошел Габбо с их рюкзаками и бурдюками с водой, перекинутыми через плечи. Он бросил их на пол кучей и бросился на подушку. - Там жарче, чем днем, - сказал он. - Они не хотели возвращать мне наше оружие. Сказал, что это контрабанда. - Ты тоже иди, - сказала ему тигрица. - Куда пришел? - Что? - Выдра переводила взгляд с одного зверя на другого в комнате. - Завтра мы собираемся совершить ночную поездку в Храм Мо, - сказала Лола с широкой улыбкой. - Я покончил с богами и богинями, храмами и обрядами, - сказал Габбо. - У них есть еда, - сказала тигрица. Габбо нахмурился и почесал подбородок. - Хотя я мог бы также посмотреть, в чем дело. Не могут же все они быть захолустными суевериями. Ма Тана улыбнулась и резко качнула головой. - Есть ли вероятность, что за вами следили? - спросила Лола у Габбо. - Какой-нибудь зверь следил за тобой здесь? - Я так не думаю. Но потом я тащил рюкзаки всех зверей через палящую жару, не так ли? - Спасибо, - сказала Лола. - Кое-что я все же заметил, там много молодых зверей, бегающих вверх и вниз по улицам с цветами. Владельцы магазинов сходят с ума от того, что выгоняют их. Лола застонала и прислонилась спиной к стене. Раздался глухой стук, когда его голова ударилась о кирпичи. - Не волнуйся, Лола. Вуали скрывают тебя. - Она повернулась к Кир. - Когда я молод, я закрываю лицо на год. Никаких разговоров. - Должно быть, ей было очень тяжело, - прошептал Габбо Лоле. - Усилил слух, - сказал тигр, не поворачиваясь, чтобы посмотреть на выдру. Он съежился на полу. Стук в дверь заставил тигра улыбнуться. - Еще гости. Очень мило. - Когда она пошла, чтобы открыть её, Лола забралась в крошечную спальню, таща за собой Кирита и Габбо обеими руками. Они ворвались в комнату, Лола прижала их спиной к стене, её руки лежали у них на груди. Кир извивался, и она надавила сильнее, выдавливая воздух из его легких. Он перестал сопротивляться. Через открытую дверную раму они могли видеть кухню и один край стола. На стене над спальным ковриком висел длинный свиток, пожелтевший и окаймленный золотым листом. По свитку была разбросана каллиграфия черными чернилами на языке, который Кир не мог прочитать. В тексте и среди него были подробные иллюстрации драконов и птиц. - Ты ищешь Лолу? . - раздался голос тигра из соседней комнаты. - Я её не видел. Возвращайся, когда найдешь. Я передаю ей часть своего мнения. - Если бы ты её увидел, - произнес высокий, чистый голос. - Передай ей это. Подарок от судьи Рейна. - Я так и сделаю. Если я увижу. Спасибо. Всего хорошего. - Дверь захлопнулась. Тигрица, ухмыляясь, просунула голову в спальню. - Выходи. Она ушла. - Кто это был? - спросила Лола, опустив руки и позволив выдре и орлу отойти от стены. - Платный посыльный, - сказал тигр. - Принес тебе это. - Тигр поднял красный шелковый платок с вышитыми по углам розовыми и белыми цветами вишни. - Раз тебя здесь нет, можно мне? - Пожалуйста, будьте моим гостем, - сказала Лола. Тигрица ухмыльнулась и обвязала шелковым квадратом толстую каштановую косу, собранную на затылке. - Ты ешь? - спросила Ма Тана. - Мы ели лапшу в "Счастливом яйце, - сказала Лола. - Счастливое яйцо было лучше. Лапша теперь слишком мягкая. Я готовлю обед. - На самом деле тебе нет необходимости кормить нас. Мы только что поели, - сказала лиса. - Ни один зверь не скажет, что Ма Тана не кормит гостей. Нужно сходить на рынок. Сильные звери несут мои сумки. - Она опустилась на колени в ногах своей спальной циновки и вытащила из-под неё пару мешков из мешковины. - Я был бы рад помочь, - сказал Кир. - Мы все пойдём вместе, - сказала Лола. - Я хотел бы получить представление о том, сколько зверей Титос послал на мои поиски. Ма, тебе лучше принести мне свои вуали. С большим трудом тигрица вырыла низкий сундук в спальне. Она взмахнула прозрачным белым плащом в сторону орла. - Ты носишь. Не снимай капюшон. - Она бросила скомканную стопку разноцветной ткани на колени Лоле. Кир начал влезать в плащ, ткань зацепилась за его крылья на плечах. Габбо наклонился над ним, чтобы освободить халат. Оно накинулось на спину Кирита, и он накинул капюшон на голову. Оно закрывало его лицо, капюшон свисал где-то на талии. Ткань была легкой и прозрачной на фоне его перьев. Сквозь неё он видел мир расплывчатым, бледным. - Разве ты не видишь меня насквозь? - он спросил. - Твои крылья выглядят немного бугристыми, но я не вижу твоего лица. Там может быть любой зверь. - Габбо потянул за плечи халата, чтобы расправить его. - Одеяние пустынных кочевников. Защищайте от солнца и жары. Ты видишь, но ни один зверь не видит тебя, - сказал тигр. Лола стояла в массе красного и золотого шелка. Она ниспадала слоями от макушки до ног. Поверх капюшона её халата была пришита кружевная черная марля. Сквозь него был виден только силуэт её лица. - Я думаю, что я странный зверь, - сказал Габбо. - Ты хочешь замаскироваться? - спросил тигр. - Нет. Нет, я в порядке. - Он покачал головой, мотая ею из стороны в сторону. - Устраивай себя сам. - Ма Тана указала на мешки на столе. - Неси сумки. Тигр взял инициативу на себя. Остальные трое шли за ней гуськом, Габбо замыкал шествие с сумкой на каждой руке. Тигрица, похоже, едва передвигала ноги, когда они шли, но Кир изо всех сил старалась не отставать от неё. Плавающая, дрейфующая ткань его мантии всё время цеплялась за его когти и заставляла его спотыкаться. Он выровнял шаг и начал выбрасывать ткань перед собой, прежде чем опустил ноги. - Хорошо, - сказала Ма Тана. - Ты ходишь, как зверь племени. Не открывай рот. Ты тоже не открываешь рот. - Она оглянулась через плечо на Лолу. - Ты даешь обет молчания. - Мне нравится этот халат на тебе, - сказал Габбо. Он хмыкнул, когда лисица наступила ему на ногу. Их путь все ближе и ближе подводил их к центру города. По мере того как они шли, улицы становились все более людными. Крошечная крыса стояла на углу, держа табличку, нарисованную, чтобы изобразить платье и пару брюк. - ... лучший портной в Красном Городе, - закричал щенок, когда четверо поспешили мимо. Мимо пробежала пятнистая телка с серебряными бусинами в виде лилий в волосах, сжимая в руке знакомый носовой платок. Тигренка выгнала из открытой двери ящерица с метлой. За пояс детеныша был заткнут красный носовой платок, обернутый вокруг увядающей пурпурной орхидеи. Лола вздохнула. - Я же тебе говорил, - сказал Габбо. Шум толпы становился все громче по мере того, как они шли. Дюжина голосов перекрикивала общий ропот. Кир уловил обрывки слов в этом шуме, но он был уверен, что говорили не на одном языке. Орел последовал за Ма Таной, когда она резко повернула направо. Дорога вывела их на широкую площадь. Кир мог видеть не дальше, чем в десяти футах перед собой. Масса движущихся, толкающихся тел заслоняла все, что находилось за пределами этого расстояния. Импровизированные аллеи и переулки были образованы киосками, тележками и навесами, где продавцы расставляли свои товары самым привлекательным способом, каким только могли. Ближе всего к Кириту стояла полупустая тележка с капустой. Скунс, стоявший перед ним, совал овощи под нос прохожим. Он протянул один из них Кириту, и орел отпрянул, прежде чем понял, что скунс не мог узнать его через капюшон на голове. - Свежая капуста, - заверил его скунс. - Лучшая капуста. Тигр остановился и заглянул в повозку. Она ткнула кончиком пальца в один из листовых овощей. - Ушиб, - сказала она. - Три медяка, - сказал скунс. Ма Тана отвернулась от него. - Два! Один! - крикнул он им в спины, когда они уходили. - Два за пенни! Следующий навес представлял собой нагромождение сложенных друг на друга клеток. Внутри были куры и кролики. Одна плотно сплетенная корзина издала лихорадочное шипение. - Живые цыплята"! - крикнул продавец, приземистый черный медведь с дикой гривой волос, казавшейся синей в солнечном свете. - Кролики и цыплята, - сказал он. - Свежее, живое мясо. Затем толпа повернула налево, собираясь вокруг массивной железной урны. Ящерица с оборками на шее сидела позади него на табурете, передавая шарики теста между руками, пока они не распластались. Этими он шлепнул по внутренней стенке духовки. Они застряли там. Хлеб пыхтел, выпекаясь на углях, горевших на дне урны. Металлическим крючком ящерица протянула руку и схватила приготовленный хлеб, вытащила его и положила на ткань у его ног, где он немедленно сдулся. Маленькая ручка протянулась из толпы к куче хлеба. Ящерица схватила его за запястье и потянула. Грязная, растрепанная овечка последовала за рукой, упав на колени рядом с табуреткой. Она сказала что-то, чего Кир не расслышал, и ящерица погладила её по голове. Он взял кусок лепешки с верхней части стопки, сложил его пополам и дал ей. Она с жадностью откусила большой кусок и проглотила, не жуя. Затем она нырнула обратно в толпу. Огромные рулоны ткани с петлями безвольно свисали с колышков вдоль стен соседнего стойла. Кир чувствовал, как пот стекает у него по шее между перьями. Он поднял обтянутую тканью руку, чтобы потереть это место, но толку от этого было мало. Половина говяжьего бока была подвешена над мраморной плитой, которая лежала поперек передней части кабинки с деревянными стенами. За прилавком стоял леопард с ирокезом, выкрашенным в синий и зеленый цвета. Рядом с говядиной были нанизаны мотки жирных сосисок, кусок бекона и целая свиная голова. За леопардом была ощипанная домашняя птица и мясные субпродукты – рубец, кишки и почки. Большие зеленые мухи жужжали вокруг ларька. Леопард ударил их мясницким ножом. Ма Тана остановилась и указала на связку сосисок. Леопард стянул с них длинную нитку и протянул ей, чтобы она рассмотрела. Тигрица зажала один из них между пальцами, сжимая его. Она наклонилась и понюхала его. - Полдюжины, - сказала она. - Один, два, три, четыре, пять, шесть. - Она отсчитала их и сделала резкий жест между шестым и седьмым звеном. Она отпрянула назад, когда леопард опустил свой тесак в нескольких дюймах от её лица. Он поймал сосиски в воздухе и положил их на мраморную столешницу. Свободной рукой он вытащил из-под прилавка квадратик бумаги и завернул в него сосиски, засовывая в них открытые концы рулона. Он сунул пакет ей в руку. Тигр отсчитал три медные монеты на ладонь мясника, и они обменялись острозубыми ухмылками. - Он не говорит на том же языке, но он делает лучшие сосиски. Он никогда не спорит о цене. - Она сунула завернутый в бумагу сверток в одну из сумок на руке Габбо и снова направилась к выходу. Они остановились перед прилавком, где три мускулистых льва с устрашающими гривами стояли полукругом позади продавца, пожилой львицы с более серой шерстью, чем коричневой. Стол перед ней был накрыт пурпурной бархатной скатертью. Украшенные рубинами украшения были разбросаны по его поверхности, сверкая на солнце. Зонт, прикрепленный к спинке стула ювелира, отбрасывал недостаточно тени, чтобы прикрыть её голову и плечи. Тигрица уставилась на стол, не прикасаясь к нему, но как только ювелир открыл рот, Ма Тана снова умчалась. - Красиво выглядит, - сказала она. - Не для того, чтобы покупать. Самым большим стойлом, на которое они наткнулись, была палатка, накинутая на шесть вертикальных столбов. Под прикрытием звери сновали между разномастными ящиками, бочками и корзинами с фруктами и овощами. Владелец стоял в промежутке между брезентовыми стенами, где животные входили и выходили из стойла. Он остановил животных, когда они уходили, и поторговался о цене продуктов, которые они выбрали. Орел, лиса и выдра последовали за тигрой по кругу вокруг палатки, пока она сжимала, нюхала и стучала по товарам. К тому времени, когда они вернулись ко входу, Габбо нёс пару мятых зеленых кабачков и тугую кочан капусты. В одной руке Лола держала бумажный пакет с ростками бобов, а в другой-пучок трав. Кир нёс крошечный оранжевый перец и пучок тонкой белой редиски. Ма Тана, однако, была с пустыми руками. Торговец овощами остановил их у двери и, как ему показалось, отметил в воздухе их выбор. - 8 пенни, - сказал он. - Шесть, - сказала тигрица. - Семь. Ма Тана отсчитала зверю в руку семь медных монет, и овощи были сложены в одну из сумок Габбо. У ларька собралась густая толпа. Как только четверо вышли из тени, они обнаружили, что не могут двигаться дальше. Судья стоял посреди дорожки, вокруг него сгрудилась кучка тощих молодых зверей. Он раздавал блестящие красные яблоки и красные носовые платки каждой паре рук, которые тянулись в его сторону. - Тот, кто найдет мою жену, - сказал он, - получит хорошую серебряную монету, когда они приведут её ко мне. И это касается всех присутствующих здесь. - Он оглядел толпу. - Я ищу лисицу по имени Лола. Она носит колокольчики на талии и ленты в волосах. Она играет музыку, когда гуляет, и это не просто пение колоколов. - Толпа засмеялась вместе с ним, но его смех был громче всего. - Судья-хороший бык, - сказала Ма Тана. - Кормит бедных и дружит со зверями. - Она подмигнула Лоле. Кирит чувствовала, как лисица сердито смотрит на неё из-под вуали. Лиса скрестила руки на груди. - Ты воплощаешь кроткую безмятежность. - Тигрица засмеялась, когда она повела их дальше, выкрикивая "извините"и "двигайтесь"во всю силу своих легких, когда она отпихивала зверей с дороги. Они миновали стойло, где на высоких деревянных жердочках сидели десятки разноцветных птиц, каждая из которых была привязана кожаным поводком вокруг лодыжки. У них на шеях на бечевке были нацарапаны ценники на трех языках, и они болтали и визжали. Кир замедлил шаг, чтобы посмотреть на них, пока Габбо не ткнул его в спину. Четверо продолжали входить и выходить из стойл до самого вечера. Кир никогда не видел столько цветов и не ощущал столько запахов и звуков в одном месте. Звери ходили взад и вперед по улице с подносами с мясом на вертеле и сладостями, завернутыми в кунжутные семечки. Верблюд жонглировал пылающими факелами и изрыгал огненные шары с полным ртом спиртного. В одном конце рыночной площади дюжина стройных тел извивалась у стен здания – лисицы, кролики-самки, овцы и пара молодых бычков принимали вызывающие позы в одежде, которая мало что оставляла воображению. Перья Кирита затрепетали, когда он услышал, что они кричали в толпе. Когда в городе стемнело, рабочие в красной шелковой униформе поднялись на позолоченные фонарные столбы, чтобы зажечь масло на ночь. Владельцы ларьков начали упаковывать свои товары и складывать свои навесы и зонтики. Толпа начала редеть. Полуодетые звери в дальнем конце рынка сумели найти покупателей, проведя их через дверной проем, освещенный мягким светом, пробивающимся сквозь цветные шелковые занавески. - Голоден? - спросила Ма Тана. Кир положил руку на живот, когда тот заурчал. Желудок Габбо издал стон на том конце провода. - Я думала, - сказала она, улыбаясь и направляясь домой. AВ то же самое время на следующий вечер все трое покидали дом тигрицы и направлялись в храм – Кир в своем белом газовом одеянии и Лола в своей вуали. Маршрут, по которому пошла Ма Тана, привел Кир через ту часть города, которую он ещё не видел. Здания всё ещё были выкрашены в красный цвет, но по краям не было позолоты. Некоторые фасады были потрескавшимися и осыпающимися, и никто не пришел сюда, чтобы зажечь фонарные столбы. Темные фигуры ныряли в переулки и промежутки между зданиями, когда свет масляной лампы Ма Таны пересекал их тени. В конце улицы возвышалось очаровательное здание. Он был совершенно особенным - хотя и выкрашен в такой же красный цвет, как и все остальные в городе. Передняя часть сооружения была вылеплена в виде массивного лица рептилии. Глаза были свирепыми, а губы растянуты в оскале над широко раскрытой пастью. Зубы свисали, как сталактиты, с края рта, образующего длинный карниз. От дороги отходили такие же изогнутые, заостренные столбы. Булыжники, которые попадали в пасть дракона, поднимались горбом, который плавно переходил в мускулистый язык. В задней части драконьего горла зияла открытая дверь. Ма Тана погасила лампу, наклонилась и нырнула в низкую дверь. Когда Кир последовал за ним, он ударился затылком о раму. Он потер растущую шишку там, когда выпрямился. Сквозь пасть дракона была одна большая открытая комната. Вдоль северной и южной стен горели массивные жаровни. Каждое пламя было разного цвета – голубое, зеленое и красное на севере и фиолетовое, оранжевое и черное на юге. Над каждым из них на кирпичах была вырезана другая руна. В дальнем конце храма возвышалась скульптура. Поднятая над землей на массивной глыбе серого камня, она представляла собой изображение шести драконов. Их тела были длинными и гибкими, с изогнутыми, злыми крыльями. Каждый из драконов был опутан вторым, их чешуйчатые хвосты обвились друг вокруг друга. Каждая из них была обнажена – у трех из шести были большие круглые груди, а у трех других были сильно свисающие гениталии между ног. Один из каждой пары выплюнул в воздух струю каменного огня. Другой выдохнул облако изящно очерченных снежинок. Глаза каждого дракона соответствовали цвету одной из жаровен – редкие драгоценные камни, отполированные до резкого блеска. В этих глазах была страсть, которую Кир не мог до конца понять – сильная любовь в сочетании с глубокой яростью. Он подумал, что скульптор добился невозможного качества эмоций в камне. Мерцающий свет отбрасывал странную мешанину цветов на собравшихся зверей. Несколько десятков человек собрались вместе, сидя, скрестив ноги, на голом каменном полу. Ма Тана опустилась на середину широкого, пустого пространства. Габбо, Лола и Кир присоединились к ней. В комнате раздался низкий стонущий звук. Звук вибрировал в груди Кирита, становясь все громче и громче. Оглядевшись, он понял, что звук исходил от зверей, собравшихся в комнате. Один осел, Дженни, издал медленный, прерывистый вой, и другие животные вскоре подхватили его. Звук постепенно обретал форму, стоны складывались в гортанные слоги и слова на языке, которого Кир не знал. Голоса начали отрываться от единой мелодии, переплетаясь и переплетаясь друг с другом в различных фразах и ритмах. По мере того как сложность пёснопения росла, сбивающая с толку комбинация эмоций поднялась в горле Кир, как горячий камень. Он подавил рыдание, и его ноги напряглись, мышцы болели, готовые в любой момент поднять его на ноги и выбросить за дверь. Голоса собравшихся зверей слились в один звук, поднявшись до сотрясающего стены крещендо. Взглянув направо, Кир увидел, что Ма Тана стоит на коленях, запрокинув голову и вытянув шею. Он видел, как дрожат её голосовые связки и мышцы горла, когда она пела вместе с остальными. Её глаза были широко раскрыты и влажны, ноздри раздувались. Лицо Лолы было скрыто вуалью, которую она носила, но лицо Габбо было маской эмоций Кирита. Губы выдры были приоткрыты, и он приподнялся на корточки на твердом каменном полу. Он, похоже, не знал, куда смотреть, его голова моталась туда-сюда, а глаза метались из стороны в сторону. Голоса оборвались как один, и в комнате воцарилась тишина, если не считать случайных потрескиваний пламени в жаровнях. Кир хватал ртом воздух. Он не осознавал, что затаил дыхание. Габбо опустился обратно на пол, устремив взгляд вперед. Кир проследил за его взглядом. В передней части комнаты, в центре со скульптурой, стояла одинокая фигура. Кролик был покрыт плотной змеиной кожей – лоскутным костюмом из блестящей чешуи. Капюшон поднялся над её головой, оставляя открытым только лицо. За её спиной поднялась пара самодельных крыльев. Кир с первого взгляда понял, что они никогда не смогут функционировать – тот, кто их создал, не уловил ни одной из тонкостей реальной анатомии. Они были покрыты радугой перьев. Тусклый коричнево-серый фон обычного тусклого оперения был усеян тут и там блестящими красными, синими и зелеными точками. Над верхушкой капюшона возвышался гребень этих более ярких цветов, вздымающийся высоко в воздух над головой кролика. Она подняла руки над головой ладонями к собравшимся зверям. - Во славу кого мы собираемся сегодня, Драгоценные? - она спросила. Кир вздрогнул, когда она заговорила. Её голос был резким и скрипучим – больше рычанием, чем речью. - Во славу Чешуйчатых Богов мы собрались вместе, - ответили звери в унисон. - Слава принадлежит им, - сказал кролик. - Отрекшиеся, мне приятно видеть сегодня перед собой ваши лица. Мы собрались вместе во времена великих перемен. В наш город прибыл святой гость. По комнате прокатился хор шепота и шепота. Кролик поднял руку и повысил голос. - Дорогие мои, вы, возможно, слышали слухи о том, кто пришел к нам. Как выразитель Чешуйчатых Богов, я имею честь подтвердить этот слух. То, что вы слышали, - правда. - Комната взорвалась откровенным ревом. Кролик позволил собравшимся зверям немного поговорить, ожидая, пока звук утихнет. - В преддверии нашего паломничества мы должны знать, что это знак. Это призвание. Мы должны доставить Святого Посланника к его хозяевам на Хрустальную гору. Наше первое призвание, Злобные, - найти Посланника. Он где-то в городе, это я знаю. Будьте начеку, Милые, и найдите его для Чешуйчатых Богов. Ибо тот, кто найдет его, будет благословлен, уничтожен, любим и ненавидим. Найди Птицу и найди саму часть своего творения. Кир с трудом сглотнул, когда звери в комнате разразились оживленными спорами и дискуссиями. Он повернулся и увидел, что Лола, Габбо и Ма Тана все уставились на него. Ма Тана встала и повысила голос. - Виверн, Виверн! . - она привлекла внимание кролика, и шум утих. - Что мы будем делать, если Святой Посланник не захочет, чтобы его нашли? - Посланник свят, и мы будем относиться к нему как к таковому, - сказал кролик, - " Но желания Посланника уступают желаниям его хозяев. Ма Тана снова села, сжав губы и покусывая кончик пальца. - Ма Тана подняла хороший вопрос, Ненавистные. Давайте рассмотрим историю Чешуйчатых Богов и Святых Посланников. В комнате снова воцарилась тишина, и Виверна начала кружить среди собравшихся зверей, пока она говорила. Время от времени она касалась чьей-то руки или проводила пальцами по чьим-то плечам, улыбаясь одним и хмурясь на других, но всегда с той же нежной лаской. - Когда-то здесь ничего не было. Мы не можем сказать, что была тьма, ибо тьма имеет субстанцию, глубину и бытие. Нет, Дорогие Мои, там не было темноты. Там ничего не было. Из ничего появилась искра света – первая звезда. Он светился красным и огненным из ничего. Вскоре после этого появилась вторая звезда – на этот раз голубая и холодная, как лед. - Она провела ладонью по подбородку мускулистого тигра. - Звезды были притянуты друг к другу. Разрушительные противоположности, неизбежно столкнувшиеся в разрушительном разрушении, но каждая из них не в состоянии держаться в стороне от другой. Когда, наконец, они столкнулись, они взорвались – взрыв, с которым с тех пор никто не сталкивался. Это уничтожило бы все существование, если бы существовало существование, которое можно было уничтожить. Но вместо этого оно принесло с собой существование. Кто-то пробормотал невнятным голосом в противоположном конце комнаты, когда кролик положил свою руку им на макушку. - Презираемые, из разрушения тех звезд восстали Чешуйчатые Боги. Сотни, Тысячи и миллионы драконов хлынули из недр взорвавшихся звезд. Они хлынули в ничто, увлекая за собой творение. Чешуйчатые Боги с голубой звезды – Богини – притянули за собой холод, лед, смерть и тьму, а Боги с красной звезды – Боги – принесли свет, жизнь, тепло и огонь. - Она провела рукой по пламени, колыхавшемуся в красной жаровне. Кир оглядел комнату и обнаружил, что лица присутствующих зверей были восхищены. Глаза по всей комнате блестели, и у каждого зверя была ослепительная улыбка. Бык в центре комнаты плакал, слезы катились по его морде в тишине, а плечи тряслись. Кир почувствовал, как комок подступил к горлу, когда он вспомнил последнюю пылкую группу, с которой он столкнулся. Габбо выглядел так же неловко, как чувствовал себя Кир. Ма Тана потеряла свой озабоченный, задумчивый вид. Она была так же очарована этой историей, как и остальные прихожане. - Даже все сущее не могло вместить столько Богов. Каждая Богиня тянулась к своему Богу, а каждый Бог-к своему двойнику. Они сошлись вместе в моменты экстаза и любви. Когда их тела сплелись, они выдули огонь и лед, и магия перетекла от одного к другому. Их любовь погубила их, ибо такое сочетание магии и страсти заставляло их разрывать друг друга на части, даже когда они обнимались. Они калечили, пожирали и уничтожали себя парами. И так оно и пошло. И так далее. И так далее. И так далее. - Кролик вернулся в начало комнаты. - И тогда их было только шесть, - сказала она. - Создатель. - Она указала на первого из драконов на скульптуре, мужчину, извергающего огонь. - Разрушитель. - Здесь она указала на самку, из её рта вырвалась снежная струя. - Любовник. - Следующий самец. - Ненавистный, Радостный и Опечаленный. - Она остановилась, когда едва слышное пение пронеслось над собравшимися зверями. Кир не мог сказать, где это началось и где закончилось. Казалось, он двигался, как змея в траве, переходя из одного направления в другое без заметного рисунка или дубликатов. - Шестеро знали, что их тоже соберут вместе, заставят убить того, кого они любили больше всех остальных. Некоторые пытались уничтожить себя, решив скорее умереть, чем убить своего любимого, которого они ещё не встретили. Такая смерть невозможна для Чешуйчатых Богов, и те, кто пытался, потерпели неудачу и плакали. Создатель сдержался. По его завещанию, Радостный связал его, крыло и коготь, но оков было недостаточно. Ничто не могло удержать Творца, кроме самого Радостного, а у Радостного были свои побуждения к борьбе. Его тоже тянуло к своей богине. Поэтому Творец создал Святых Посланников. - Кролик потянулся через её плечо и вытащил пригоршню перьев из её самодельных крыльев. Она держала их в поднятой руке, протянутой к своим прихожанам. - Птицы - это то, что пришло из нужды Создателя. Он раздувал огонь и плел магию, и они просто были. Существа, обладающие достаточной силой, чтобы сдерживать Чешуйчатых Богов, и крыльями, чтобы проходить через эфир, через который плыло существование. Создатель повелел им рассеяться, прильнуть к одному из Шести и служить. Они действовали как посыльные, слуги и тюремщики. Птицы сдерживали своих хозяев, удерживая их в уголках существования, где они оставались одни на всю вечность. Святые Посланники несли слова любви между собратьями и слова дружбы другим, хотя ненависть и разрушение конфликтующей магии всегда можно было найти невысказанными в их посланиях. - Когда, наконец, Чешуйчатые Боги обрели покой – когда больше не было разрушений, больше не было риска того, что пара соберется вместе, чтобы покончить друг с другом, Чешуйчатые наконец взглянули на существование. Они увидели, что сделали. Там, где пустила корни магия мертвых, где была пролита их кровь и где пала их любовь – там была жизнь. Там были планеты и звезды. Там была вода и воздух. Там были растения и звери. Гонцы летели, передавая весточку от одного из Чешуйчатых Богов следующему. Что бы с этим сделали? Кир начал осознавать, что у него под одеждой есть крылья. Они зудели и болели. Ему страстно хотелось снять эту одежду – расправить свои скудные крылья и ощутить на них свежий воздух. Воздух в капюшоне был душным, горячим, влажным и гнетущим. Дышать становилось все труднее. Он тяжело дышал, широко раскрыв клюв. - Чешуйчатые Боги сочли нужным наблюдать за миром, направлять зверей. Было решено, что каждый из Богов, в свою очередь, прибудет на планету, где мы родились, со своей свитой Посланников, чтобы наблюдать издалека и направлять нас своей мудростью. Точка, в которой спустился первый из Чешуйчатых Богов, с тех пор была пропитана магией, которая исходит от них. Хрустальная Гора была создана, голубая, сияющая и совершенная, из любви и отчаяния Чешуйчатого Бога к нам. И там всегда пребывает один из Шести. И именно туда мы совершаем паломничество, принося дань, любовь и преданность их славе. - Виверн, - сказала крыса, сидевшая в передней части комнаты. - Что, если мне нечего будет нести в качестве дани? - Когда ты приносишь свое самое истинное поклонение, Чешуйчатые Боги не нуждаются в физической дани. Нет лучшего уважения, чем ваш пыл, Презираемый и Любимый. - Говоря это, кролик положила ладонь на голову крысы. - Наше паломничество начинается в ночь отсутствия Луны. Избранные, Неуважаемые, у нас остается одна неделя, чтобы найти Святого Посланника. Она опустилась на колени перед крысой. - Помоги нам найти его, и ты принесешь дань, большую, чем любая, на которую Шестеро могли надеяться от такого ничтожества, как мы. Кир ещё глубже засунул руки в рукава своей мантии, прижимая их к телу. Кролик закончил говорить. Теперь она вела паству в другой низкой, стонущей, рычащей пёсне. Орел едва мог расслышать гимн за грохотом в ушах. Его сердце колотилось в груди, поднимаясь к горлу с каждым ударом. Он помнил боль, голод и огонь. Пленение в маленьком, темном месте. Каменный пол казался грубым и влажным, а в воздухе пахло затхлой солью и выдрами. Он тяжело дышал, с каждым вдохом натягивая и оттягивая края своего низко висящего капюшона. Он едва почувствовал, как Лола положила руку ему на плечо. Габбо пополз по полу на четвереньках, присев за спиной Кир. - Что случилось, Малыш? - спросил он. - Дыши, - сказала Лола. - Просто дыши. Все будет хорошо. - Что с ним такое? - спросила я. - прошептал Габбо. Соседняя свинья бросила на него сердитый взгляд, заикаясь в своей части гимна. - Он в панике. Нам нужно вытащить его из... Кирита вырвало. С глубоким лающим звуком он наклонился вперед и вылил свою последнюю еду на пол. Она намочила края его капюшона, и от неё воняло. В комнате воцарилась тишина. Все взгляды были прикованы к Кириту. Птица всё ещё задыхалась и тяжело дышала. Звери отползали подальше от растекающейся лужи рвоты, которую он оставил. Где-то в комнате кто-то заткнул рот. - Мы... мы сожалеем. Он болен. Нужно подышать ему свежим воздухом, вот и все, - сказал Габбо, поднимая Кир на ноги. Орел споткнулся о подол халата и поплелся за выдрой, позволив наполовину оттащить себя. Лола следовала за ним по пятам. Она дергала Птичью мантию сзади каждый раз, когда та угрожала поползти вверх и обнажить задние когти его длиннопалых ног. Кир не мог дышать. Он не видел булыжников под ногами, выкрашенных в красный цвет зданий, выстроившихся вдоль улиц, или мерцающего света, отбрасываемого на город уличными фонарями. Вместо этого его заставляли просматривать скопление мимолетных, яростных, опасных воспоминаний. Он увидел слишком тесную крышу своей камеры в пещере, где его держали. Он видел восторженные лица выдр, собравшихся посмотреть, как он горит. Он почувствовал, как по ногам потекло теплое масло, а по пальцам потекла горячая кровь. Его снова затошнило, на этот раз забрызгав спину Габбо и его собственные ноги. Выдра застонала, но продолжала тащить его. Только когда они вернулись в дом Ма Таны, Кир услышал крики. Пронзительный пронзительный звук, который время от времени колебался и замирал, когда пространство, оставшееся в его отсутствие, заполнялось свистящим звуком затаенного дыхания. Он зажал уши руками сквозь грубую ткань халата, прижимая испачканную рвотой ткань к лицу, но крик вырвался сквозь пальцы. - Останови это, - закричал он, слезы текли по его клюву. - Сделай так, чтобы крики прекратились! - А потом он понял, что так оно и было. Это всё время был он. Крики принадлежали ему. Яутром Кир чувствовал себя не лучше. Он не спал всю ночь, а Габбо и Лола дежурили по очереди, присматривая за ним. Они мало что могли сделать. Он либо кричал и хватался за одеяла, которые они набросили на него, либо бормотал что-то себе под нос, слегка раскачиваясь вперед и назад, прижимая одеяла к груди. Что бы они ни говорили, он никогда не останавливался. Никогда не смотрел на них. Никогда не отвечал на их вопросы. Ма Тана была недовольна. Кир тоже не давал ей уснуть. Она сидела на кровати, потягивая чай и обмотав голову шелковым шарфом. Её уши были прижаты друг к другу от шума. - Я очень сожалею об этом, - сказала Лола тигру, когда Габбо попытался заглушить очередной приступ крика, зажав рукой клюв Кир. - Вот что это такое. Ничто не может изменить того, что есть сейчас, - ответил тигр. - Признайся. Я... Что такое слово? Смущен? Не уверен. - Она пожевала кончик пальца. - Вы гости. Я не заставляю гостей. Но он нужен Шестерым, - она указала на Кир. - Если бы знали, что я спрятал Святого Посланника от Виверны, это было бы... - Она подыскивала подходящее слово. - Нехорошо. Лола оглянулась через плечо на Птицу. Он снова замолчал. Если бы не тот факт, что его глаза были открыты, он мог бы спать. Голова Габбо болталась у него на шее, глаза то открывались, то закрывались. - Габбо, тебе нужно немного поспать. Я буду более чем счастлив присмотреть за ним, пока ты будешь отдыхать. Она придвинулась ближе к Кириту, положив руку на его руку через одеяло. Ей показалось, что она увидела, как его взгляд метнулся в её сторону, но это могло быть просто совпадением. Или выдавать желаемое за действительное. Габбо устроился в углу комнаты, положив голову на руку. - Если я тебе понадоблюсь, - сказал он. Следующим звуком, вырвавшимся из его рта, был приглушенный храп. - Что с ним может случиться? - спросила Лола у Ма Таны, беря свободной рукой чашку предложенного чая. - Если они... используют его в качестве дани. Они бы... ? - Она с трудом сглотнула и сжала в кулаке чашку. - Нет, нет! Конечно, нет, - сказала Ма Тана. - У него есть почетное место. Они просят его... или заставляют его... возглавить Паломничество на Хрустальную гору. Он позволил пересечь святую землю. Ни один другой зверь не может прикоснуться. - И что тогда произойдет? - А потом... Мы уходим. Другие звери не идут туда, куда идет Святой Посланник. Нас недостаточно. Никто из Шестерых не позволил бы другим зверям. Он, да. Он уходит в горы. Мы-нет. Конец. Она кивнула: - Лола поиграла зубами над нижней губой. Кир внезапно глубоко вздохнул, и она наклонилась над ним, успокаивая его, прежде чем начались крики. Она обнимала его, укачивала и что-то успокаивающе ворковала ему, а он ревел через её плечо, уставившись в никуда. В своем углу Габбо пошевелился, не просыпаясь. - И во что же ты веришь? - спросила Лола. - Ты действительно думаешь, что он Святой Посланник? Ма Тана подняла ладони вверх и пожала плечами. - Все птицы в горах давным-давно. Даже история говорит. Почему там, если не Чешуйчатые Боги, которые создали гору? Лола погладила перья на голове Кирита, когда он снова затих. Она подпрыгнула, когда услышала свое имя, слетевшее с его клюва. - Да, Кир. Да, это Лола. Я здесь. Взгляд Кирита скользнул по лицу Лолы, не узнавая её, и он пробормотал ещё несколько неразборчивых слов. Лисица вздохнула. - Есть и другие истории, в которых говорится, что Птицы были на горе? - спросила она Ма Тану. - да. Учат. Все звери города знают. Птицы жили на Хрустальной горе. Крылатые звери. Больше нигде в мире. - Когда в этих историях говорится, что это было правдой? - Всегда. Всегда был таким. Пока птицы не исчезнут. Когда Шестеро приведут Святых Посланников обратно в эфир. - Она указала вверх. Лола замолчала и прислонилась спиной к стене, поглаживая Кирита по макушке, кончики её пальцев пробили мягкую оболочку, образованную переплетением его перьев. Он снова поднял на неё глаза. Они задержались на её лице, но были пустыми, далекими. - Ему нужно поесть, - сказала Ма Тана. - Мы уже пытались заставить его поесть, - сказала Лола. - Он ничего не возьмет. Тело Кирита дернулось, когда кто-то постучал в дверь. Лола попыталась укрыть его с головы до ног одеялом. Боль пронзила её грудь, когда она накрыла его лицо. Ткань выглядела как саван, но орел, похоже, не возражал. Ма Тана приоткрыла дверь на дюйм и прижалась всем телом к отверстию. - да? - Звери сообщают о криках в этом районе. Некоторые, похоже, думают, что он исходит из вашего дома. У тебя какие-нибудь проблемы? - Голос был резким, властным. Лола почти могла видеть униформу, которую он носил, основываясь только на его манере речи. - Кричишь? - спросила Ма Тана. - Нет. Никаких проблем. Не здесь. Ты проверил соседей? - Мы сделали это, - сказал голос за дверью. - Если что-то изменится, пожалуйста, сообщите нам как можно скорее. - Ты первый, кто узнает. - Тигр закрыл дверь. - Ему нужно быть потише, - сказала она, поворачиваясь. - В следующий раз охранник не примет " нет "в качестве ответа. - Я не могу заставить его вести себя тише, - сказала Лола, стягивая одеяло с лица Кирита. - Если бы я мог это сделать, то я бы уже прекратил это, поверьте мне. Этот звук... Он... - Она вздрогнула и прижала уши назад. - Ему нужно увидеть Целительского Зверя, - сказала Ма Тана. - Он делает... - Она помолчала, покусывая кончик пальца. - Я не знаю ни слова. То, чего не может быть. - Чудеса? - спросила Лола. Ма Тана кивнула. - Чудо. Он вылечил Птицу. - Тогда нам нужно отвезти Кирита к нему. Сейчас же. - Лола переместила свой вес и встала на корточки, прежде чем тигр положил руку ей на плечо. - Это не так просто, - сказала Ма Тана. - Медицинский Зверь работает только для одного. Самый могущественный зверь в Красном Городе. - Мой муж, - сказала Лола, прислоняясь спиной к стене. Ма Тана кивнула. Некоторое время они сидели молча, Лола закусила нижнюю губу, а Ма Тана поднялась, чтобы наполнить свою чашку чаем. Она указала кастрюлей на Лолу, приподняв брови. Лисица покачала головой. Она посмотрела вниз на Кир, его грудь поднималась и опускалась быстрыми, неглубокими движениями. Его клюв был открыт, бледный язык вывалился наружу. Его невидящие глаза метались из одного направления в другое. - Я должна это сделать, - сказала она. - У нас нет других вариантов. Во всяком случае, ничего очевидного. - Для Святого Посланника, - сказала Ма Тана. - Всё, что угодно. - Нет, не для Святого Посланника, - сказала Лола. - Для Кир. Для моего друга. - Kиэрит, - сказала Лола приглушенным голосом. - Сейчас мы отвезем тебя к врачу. Кто-то, кто может помочь тебе почувствовать себя лучше. Она держала руки по обе стороны от его лица. Кончик её носа был в нескольких дюймах от его клюва. Он смотрел сквозь неё, время от времени моргая медленными, ленивыми веками. Его перерыв совершался отрывистыми движениями, когда он шептал и бормотал. - Пойдем, - сказала Лола. Габбо натянул капюшон халата на лицо Кирита. Несмотря на то, что её вымыли и вымыли, она всё ещё пахла рвотой. Выдра обняла Кирита за спину, когда Ма Тана открыла дверь. Они выгнали орла на улицу. - Он очень болен, - сказала Ма Тана, когда одна из её соседок остановилась, чтобы посмотреть. Кошка сделала несколько поспешных шагов назад, широко раскрыв глаза, и захлопнула за собой дверь. Ма Тана покачала головой. - Мы спешим. В жаркие, сухие послеполуденные часы в городе было не так оживленно. Большинство жителей разошлись по домам, чтобы вздремнуть в самую жаркую часть дня. Крошечные тележки сгрудились вокруг случайной пагоды или навеса, продавая прохладительные напитки и острые кусочки мяса, насаженные на палочки или завернутые в тонкие лепешки с йогуртовым соусом. Завсегдатаи таких тележек развалились на затененных скамейках, обмахиваясь веером, потея и вздыхая. Кирит удостоился не одного пристального взгляда, когда лиса, тигр и выдра вели его по улицам. Лола знала, что под халатом, должно быть, душно, но Кир не жаловался. - По крайней мере, он ещё не начал кричать, - сказал Габбо. - Скрестите пальцы, чтобы это оставалось таковым до тех пор, пока нам не удастся убраться с улицы. Ма Тана сплюнула между двумя пальцами и поправила тонкий шелковый шарф, которым она замотала уши, чтобы солнце не попадало в глаза. Крошечный щенок подбежал к группе из тени переулка. Она несла цветок, который когда-то, вероятно, был ярко-оранжевым. Теперь она была увядшей, поникшей и печального коричневого оттенка. Лепесток упал на булыжники. - Лола? - спросил щенок. - Я нашел тебя! - Она схватила лисицу за руку и вложила в неё цветок. - Правление лорда Титоса просит о чести вашего присутствия. - Она обхватила грязными пальцами запястье Лолы и потянула её. - Пойдем. Пойдем. Лола оглянулась через плечо на Габбо и пожала плечами. - В любом случае, в настоящее время мы всё равно направляемся к Титосу, - сказала она щенку. Висячие уши собаки поднялись, и она ухмыльнулась от уха до уха. - Да, но я нашел тебя. Я буду вознагражден. Она проскочила впереди группы, рывками таща за собой Лолу. Габбо ткнул Кирита в спину, изо всех сил стараясь не отставать от возбужденного зверя. Щенок протащил Лолу целых десять кварталов, прежде чем они добрались до центра Красного Города. Запястье Лолы болело, сжатое, горячее и потное там, где пальцы собаки сжимали его. Центр города открылся за золотыми воротами. Здесь, похоже, все сияло. Даже булыжники были выкрашены в яркий, сияющий, покрытый лаком золотой цвет, который отражал свет высокого солнца. Площадь была обширной, окруженной стеной высотой в голову. Сама стена была украшена золотыми кирпичами, которые были обработаны в виде повторяющегося рисунка того же дракона, который обвивался вокруг золотого солнца над дворцом. В центре площади возвышался золотой фонтан, который группа видела, когда спускалась с гор. Статуи птиц оказались почти без деталей, свободно очерченные фигуры в ничем не примечательной одежде. Невыразительные лица не только ослепляли, но и нервировали. Лола и Габбо отвернулись от них, каждый из них сосредоточился на сооружении, которое возвышалось на противоположной стороне площади. Дворец был более насыщенного красного цвета, чем любое другое здание в городе. Он занимал примерно последнюю треть открытого пространства. Первые два этажа имели форму полумесяца, изгибаясь по краям площади. Третий этаж возвышался над зданием только вдоль дальней стены. А четвертый этаж, под шпилем в форме солнца и дракона, возвышался над средней третью дворца. Свита стражников выстроилась вдоль стены, а другие маршировали взад и вперед по площади в сложных строях, их копья в такт ударяли по земле. На территории дворца было очень мало простых граждан. Те, кто был там, спешили, некоторые из них несли сверкающие подносы с фруктами или вазы с цветами. У двух кошек на головах балансировали корзины с бельем. Три бычка перекатили бочку с вином размером с них самих из одного конца здания в другой. Охранник вышел из-за въездных ворот и положил руку на голову щенка. - Какое у тебя дело? - он спросил. - Везу этого лиса к лорду Рейнджу. Убери от меня свои руки. - Маленькая собачка сердито посмотрела на охранника. Охранник оглядел Лолу и остальную компанию с ног до головы. - Для чего нужны дополнительные услуги? - Я не знаю, это набор спичек. Как тебя зовут? Я скажу судье, что это вы задержали нас у ворот и помешали его воссоединению с женой. Охранник снова посмотрел между зверями и отступил в сторону. - Хорошо, делай это быстро. Щенок потащил Лолу вперед, лавируя между группами охранников во дворе. Габбо подтолкнул Кирита вперед. Орел пошатнулся и налетел на одного из охранников. Оба они упали на булыжники. Габбо проигнорировал протесты охранника и поднял Кирита на ноги, почти неся его, чтобы догнать Лолу и щенка. - Извините нас, - Ма Тана поклонилась охраннику, поспешно уходя и оставляя его сбитым с толку и разочарованным за собой. Группа побежала вверх по лестнице, которая проходила вдоль фасада здания, квадратной с огромными двойными дверями. По бокам от входа стояла пара слуг в униформе. Они уставились в открытое пространство и широко распахнули двери, когда группа приблизилась. Пустые впадины напомнили Лоле выражение лица Кирита под капюшоном. Вестибюль здания был ярко освещен. Большое круглое стекло было вделано в потолок, позволяя горячему солнечному свету освещать пространство. Двери поднимались по обе стороны комнаты, по две на каждой стене. Прямо впереди была ещё одна лестница, на этот раз поднимавшаяся до второго этажа. Перила сверкали золотом, а полы были из окрашенного в красный цвет бамбука, отполированного до блеска свежей крови. По обе стороны от подножия лестницы была ещё одна дверь. Пожилой жеребец в красной шелковой униформе дворецкого, украшенной золотыми драконами, появился из двери справа от лестницы. Он поклонился гостям, улыбаясь ослепительно белыми зубами. - Почетные Гости. Чем я могу вам служить? - Мы здесь, чтобы увидеть лорда Рейна, - сказал щенок. Лошадь остановилась и заново оценила внешний вид пяти животных. - да... очень хорошо. Следуйте за мной. - Он повернулся на каблуках и исчез за одной из боковых дверей. Лола последовала за ним, покачивая запястьем, но щенок всё ещё не отпускал её. В соседней комнате лошадь указала на груды подушек, разбросанных по полу поверх разноцветных ковров. - Пожалуйста, присаживайтесь, - сказал он. - Лорд Рейн будет с вами, когда ему будет угодно. Щенок нахмурился и повернулся к Лоле. - Это значит, что это займет некоторое время. Дворецкий вышел из комнаты, закрыв её за собой. Из угла комнаты вышла вторая лошадь более низкого ранга. Лола даже не заметила, что он был там. - Вина? - он спросил: - Пряная саранча? - он протянул золотой поднос. На каждой рукояти была голова дракона с открытой пастью. Они извергали длинные огненные струи, которые образовывали приподнятые стороны лотка. В центре стояла миска с красными, покрытыми перцем чили и поджаренными жуками. В кольце вокруг них стояли хрустальные бокалы с насыщенным красным вином. - Нет, спасибо, - сказала Лола. Щенок протянул руку и схватил горсть саранчи в одну руку. Она посмотрела между рукой, которая обнимала запястье Лолы, и бокалом вина на мгновение, прежде чем запихнуть пригоршню закусок в рот, а затем схватила бокал вина своими покрасневшими пальцами. Она бросила его обратно, осушив одним долгим глотком, прежде чем сделать ещё один. Ма Тана шлепнула её по руке. - Эй! - пожаловался щенок. - Ты не отвечаешь за меня! - Каким-то зверем должен быть, - сказал тигр, морщась. Щенок опустила руку и попятилась от вина, увлекая за собой Лолу. Габбо удалось усадить Кирита на груду подушек. Он откинул капюшон плаща с лица орла и встал так, чтобы дворецкий и щенок могли видеть только его спину. Он заглянул в глубину капюшона. - Эй, малыш, как ты себя чувствуешь? - Он хмуро оглянулся через плечо на Лолу. - Ничего. По крайней мере, он перестал кричать. Лола вздохнула. - Ты не будешь ужасно возражать, если я попрошу тебя отпустить меня? - спросила она щенка. - Нет, пока я не получу свою награду, - сказал пёс с ухмылкой. Лола принялась расхаживать по комнате, волоча за собой щенка. Лисица закусила нижнюю губу, её глаза были прикованы к ногам. Она чувствовала, как её сердце разрывается в груди. Дышать было труднее, чем обычно. - Что я ему скажу? - спросила она Ма Тану. Тигр пожал плечами. - Ты меня не слушаешь, - сказала она. - Предполагая, что я откажусь вернуться к нему, чтобы стать одним из многих украшений для рук. Что мне ему сказать? - Извинения - это начало. - Я полагаю, что я действительно обязан ему по крайней мере этим. - Лола дернула щенка за руку, которую держала в своей хватке, поняла свою ошибку и другой рукой пригладила выбившийся локон с лица. - Как долго он собирается заставлять нас ждать? Дверь распахнулась, ударившись о стену. Все в комнате подскочили, кроме Кир. Старший дворецкий ворвался в комнату, его грудь тяжело вздымалась, когда он пытался отдышаться. - Могу я представить вам правление лорда Титоса, Л... Его прервал судья. Бык вошел в комнату, наполовину оттолкнув лошадь с дороги. - Лола, - сказал он, его глаза заблестели, когда он оглядел её. Она чувствовала себя тягловой лошадью под взглядом покупателя скота. - Титос. - Она высвободила руку из хватки собаки. - Я вернул её для тебя, лорд Рейн! . - сказал щенок, подпрыгивая вверх и вниз. - Да, ты сделал это. Джорфен, отнеси этого на кухню. Проследи, чтобы она поела, и прими её ванну. - Ванну? - спросила щенок, изо всех сил сопротивляясь тому, чтобы жеребец не выволок её из комнаты. Её пальцы обхватили дверной косяк. - Нет, - заскулила она, когда её пальцы соскользнули и исчезли. - Где ты был? - спросил бык, беря Лолу за руку. Она посмотрела на его огромные, сцепленные руки и отстранилась от него. Он выглядел обиженным, и на мгновение ей стало больно. - Я старался занять себя чем-нибудь. Здесь и там. - Зачем ты поехал? Ты так и не попрощался. Ты не оставил записки. Никто не знал, что случилось и куда ты делась. Половина твоих вещей пропала, а другая половина нетронута. Почему? - Ты знаешь, почему я ушел, Титос. И если вы ещё не понимаете моих мотивов, то я никак не смогу вам их объяснить. - Я не понимаю. Вот, выпей немного вина, - сказал он, беря бокал с подноса слуги и передавая его лисице. Она взяла его, но пить не стала. - Сколько у тебя сейчас жен, Титос? На скольких ещё зверях ты женился? Титос рассмеялся. - И это все? Ты ревновал? - Это гораздо больше, чем это, Титос. Я не ревновал. Обо мне забыли, как только погоня закончилась. Когда ты уже покорил меня и нашел какого – то нового зверя-кота с голубыми глазами и вьющейся кремовой шерстью. Я не помню её на... - Кайлена, - сказал бык. - Я женился на ней. - Я надеюсь, что она очень счастлива с тобой, - сказала Лола. - Но ты не был. - Я не был. - И ты не передумаешь? Лола посмотрела ему прямо в лицо. - мне жаль. Мне не следовало уходить так, как я это сделал. Но я не вернусь. На мгновение воцарилась тишина. Титос сжимал и разжимал кулаки, и оба зверя смотрели себе под ноги. Габбо откашлялся. Лола оглянулась на него и кивнула. - Титос, - сказала она. Бык посмотрел на неё снизу вверх. - Я буду откровенен и откровенен с вами. Я здесь, потому что мне нужна услуга. Это, конечно, правда, что ты мне ничего не должен. Но мне это нужно. - Всё, что угодно. - Ты понимаешь, что ты ничего не можешь сделать, чтобы вернуть меня. Сделав это для меня, ты ничего не изменишь. - Перестань пытаться переубедить его, Лола. Кир нуждается в помощи, - сказал Габбо, вставая. - Послушай, Повелитель. Наш друг болен. Мы не можем его вылечить. Лола не может его вылечить. - Значит, ты хочешь увидеть Целительского Зверя. Конечно. Я бы не стал отказывать в его услугах любому нуждающемуся зверю. Приведи своего друга, - он указал на Кирита, где орел лежал кучей на полу. - Следуйте за мной. Титос вел их, время от времени бросая тоскливые взгляды через плечо на Лолу. Они вернулись в вестибюль, прошли через одну из дверей и оказались в коридоре. Одна стена зала была отделана крошечными кусочками цветного стекла, уложенными в замысловато детализированную мозаику. На противоположной стене были равномерно расположенные окна со стрелками. Свет через окна отражался от стекла и отражался по комнате. Дальний конец зала был затемнен колышущимися спиралями дыма, которые странными волнообразными движениями двигались на свету. Чем дальше они шли по коридору, тем сильнее становился запах тумана. Они были пьянящими, пряными и землистыми. Титос постучал костяшками пальцев в дверь в конце коридора. - Пойдем, - сказал голос за дверью. Когда Титос открыл её, оттуда вырвалось огромное облако дыма. Группа взломала и на мгновение закашлялась. Кир молчал. - Пойдем, - снова сказал голос. Они прошли сквозь дымку и вошли в комнату. Было темно. В приподнятых жаровнях по углам горели перекрещивающиеся связки ароматических палочек. В углу комнаты стоял низкий столик. На нём стояла простая металлическая чаша с гроздью разноцветных кристаллов. Сушеные травы и что-то похожее на кусочки плоти свисали с потолка на веревках разной длины. Центр пола был углублен и спускался под пологим уклоном. Центр провала находился на два фута ниже уровня пола по краям комнаты. Чаша в полу была заполнена потертыми подушками разных выцветших, прокуренных цветов. Там, где вдоль стен были окна, висели тяжелые шторы, заглушавшие свет, который в противном случае проникал бы внутрь. От запаха благовоний кружилась голова. - Оставь его. Иди. - Горбатая фигура присела в центре чаши, в его глазах были бледно-розовые склерозы и пронзительные красные радужки. Зверь не был похож ни на что, что Лола видела раньше. Его кожа была пепельно-серо-белой, а мех таким снежным, что казался почти прозрачным. Они были выбриты угловатыми спиралевидными полосками, которые вились вокруг формы его тела, огибая плечи, соски, пупок и проходя вдоль контуров его исключительной мускулатуры. Его морда была чересчур длинной, вытянутой, как вытащенная ириска. Тонкий розовый язычок высунулся из его едва приоткрытых губ. - Послушай, мы... - сказал Габбо. - Оставь его. Иди. - Муравьед указал на дверь позади них. - Делай, как говорит Зверь, - сказала Ма Тана. - Только он может что - нибудь сделать для Н-твоего друга. - Она потянула Габбо за руку. Габбо откинул капюшон Кирита и посмотрел орлу в глаза. - Мы скоро вернемся, Кир. Хорошо? Сделай нам одолжение и поправься, Малыш. - Кир не ответил. Габбо оставил его стоять на месте, пятясь через дверь вслед за Лолой, Мамой Таной и Титосом. - Позаботься о нём, - сказал он, закрывая дверь. Муравьед расставил ноги, его колени хрустнули. Он поднялся на ноги и запер дверь за выходящими зверями. Он взял Кирита за плечи и подтолкнул его вниз по наклонному полу, помогая ему устроиться на подушках в самой нижней точке провала. Он опустился перед ним на колени и заглянул ему в глаза. Он дергал и дергал орла за веки. - Ты там, Птицезверь? Он давил на грудь Кирита, пока Птица не откинулась назад, его ноги и голова лежали по разные стороны чаши. Муравьед подошел к столу и взял чашу с кристаллами. Он поставил их на пол и толкнул крышку стола. Она откатилась в сторону, обнажив множество трав, ягод, минералов, зелий, мазей и тоников. Целитель достал из сундука стеклянную бутылку с рифленой пробкой, закрытую пробкой. Он шел на коленях, длинные когти на его пальцах ног стучали по полу. Он наклонился над орлом и откупорил бутылку. Наклонив бутылку над лицом Птицы, муравьед влил по две капли прозрачного раствора без запаха в каждый глаз. Кир моргнул. - Ты слышишь меня, Птицезверь? Послушай меня сейчас. Клюв Кирита открывался и закрывался, щелкая, когда его язык вращался и работал во рту. - Отвечай, Птицезверь. Ты слышишь? - Я слышу, - сказал Кир мягким монотонным голосом. Он время от времени моргал, но его глаза были устремлены в потолок, их зрачки расширялись и сужались в диком ритме. - Куда ты ушел? - спросила я. - Прочь. Внутри. - Конечно, внутри. Где твой внутренний мир? - Внутри находится мама. И Ратах. - Скажи мне, Птицезверь. - Они счастливы. Я наблюдаю за ними из кухни. Они не знают, что я здесь. - Ты тоже здесь счастлива? - Я счастлив, потому что они счастливы. Не волнуюсь. Ратах прихорашивается. Играет с куклой. Тряпичная кукла. КошАчья морда. Мама смотрит, как она играет. Она улыбается. Они оба такие. - От чего ты бежишь, Птицезверь? - Страшно, - прошептал он, дрожа. - Чего ты боишься? - Возвышение. - Рост? - Нет, Эле... - он на мгновение замолчал. - Пьедестал. - Ты кондунда, - сказал Целитель. - Ты из тех, кто боится дурной славы. Вы стремитесь слиться с толпой. А здесь ты не можешь. - да. - почему? Кир молчал. - Почему ты этого боишься? - Ожидания. Жертва. Неудача. - В жизни бывают неудачи. Без неудачи нет успеха. - У меня ничего не получается. - Ты лжешь, Птицезверь. У всех есть успех. Твой успех, я думаю, в том, что... - он пристально посмотрел в глаза Птице. - Тебе не нужно, чтобы я говорил. - Друзья. - И? Кир сделал паузу. - Друзья. - Да, твои друзья. Есть ещё кое-что, но вы ещё не видите. Я не могу заставить тебя увидеть. Вот увидишь. Ты знаешь, что делать? Как вернуться? - Доверяй, - сказал Кир. - Чувствуй себя в безопасности. - Тогда возвращайся, Птицезверь. Кир кашлянул и открыл глаза. По-настоящему открыл глаза. Он отпрянул от муравьеда. - Ч-кто ты? Где я нахожусь? Где Габбо и Лола? - Спокойно. Твои друзья здесь. - Он повернулся и посмотрел на дверь позади себя. - Пойдем. Зверь-Птица вернулся. Дверь распахнулась, и в комнату ворвались Лола и Габбо. Ма Тана осталась в коридоре. Лисица и выдра схватили Кирита и прижали к себе, зажав его между своими телами. - Ты вернулся, - сказала Лола. - Я беспокоился, что ты ушел, Малыш. - Я был. На какое-то время. - Но ты больше не уйдешь, - сказала лисица. Она отпустила Кирита достаточно надолго, чтобы взглянуть на муравьеда. - спасибо. - Нет. Спасибо, - сказал он. - Идите. - И он выпроводил их обратно в коридор, закрыв за ними дверь. - Yты хорошо себя чувствуешь? - спросила Лола, когда они вышли через дворцовые ворота. - Я в порядке. Умираю с голоду, но я чувствую, что мог бы... - Летать? - спросил Габбо. Они засмеялись. - Мы найдем тебе еду, - сказала Ма Тана. Тигр взял инициативу на себя и повел их по боковой аллее. Котенок протянул поднос с безделушками, и Ма Тана прогнала его. - Следите за карманами, - сказала она остальным. Котенок зашипел на неё и повернул обратно тем же путем, которым пришел. Прогулка закончилась у пагоды под открытым небом, окруженной кольцом цветущих кустарников в горшках. Горбатый кабан с тростью кружил с лейкой, поливая водой каждый из ярко застекленных горшков. В задней части пагоды находился ряд массивных глиняных печей с огромными зияющими дырами по бокам. За ними ухаживал кабан в тяжелом фартуке, добавляя куски угля в огонь, горевший в выпуклых днищах печей. На их вершинах, в форме капли, висели бока ягненка, целые цыплята и большие жареные куски говядины и свинины. Желудок Кирита скрутило, когда он почувствовал обжигающий запах мяса над деревом. В пагоде сидело очень мало зверей. Их обслуживали два поросенка. Солнце начинало садиться, садясь на вершине горной гряды на западе. Температура падала, и звуки города усиливались, когда звери выходили из своих затененных домов, чтобы заняться делами. - Садись, где хочешь"! - крикнул один из поросят, когда четверо поднялись по ступенькам в пагоду. - Здесь всё в порядке, - сказала Ма Тана, пододвигая стул без спинки к столу в углу восьмиугольной платформы. Она прислонилась спиной к перилам. Остальные заняли места по другую сторону стола. Один из поросят принес им короткие толстые бамбуковые чашки со сладким молочным напитком, приправленным корицей и медом. - Бараний бок, - сказала Ма Тана. - Какие овощи? - спросила она поросенка. - Пюре из жареных баклажанов, приправленное куркумой и арахисом. Или хрустящий жареный лук. - И то и другое, - сказала Ма Тана. - Рис и хлеб? - да. - Одну минуту, - сказал поросенок, бросаясь к печам в задней части пагоды и крича на прерывистом, гнусавом языке. У Кирита заурчало в животе, когда они сели. - Я хотел поговорить с тобой, Кир. Это... что-то вроде щекотливой темы, но я верю, что если вы будете сохранять спокойствие и выслушаете меня, это будет полезно для всех сторон. - Продолжайте, - сказал Кир. - Я доверяю тебе. - Вы всё ещё склонны продолжать наши поиски других птиц? - Если есть другие. Я больше не уверена, что хочу возвращаться домой. Я завел здесь слишком много друзей, и у меня их недостаточно, чтобы захотеть вернуться. Если бы я мог найти птиц здесь – на поверхности – просто чтобы знать, что есть и другие... я думаю"со мной всё будет в порядке. - У меня есть идея, которая может вас заинтересовать, хотя это может показаться сомнительным вариантом. - Просто скажи нам уже, - пожаловался Габбо. Принесли их еду. Половинка ягненка, разрезанная на куски и уложенная заостренной стопкой, лежала в середине длинного подноса, который несли оба поросенка. Вокруг ягненка было гнездо из пушистого белого риса. Она была усеяна тут и там крошечными голубыми бутонами цветов. Свиноматка подошла к поросятам и поставила на стол тарелку с дымящимися лепешками, миску с горячим пюре из баклажанов и поднос с нарезанным и жареным луком. Она добавила большую миску сливочного йогуртового соуса и поклонилась. - Если тебе понадобится что-нибудь ещё, - сказала она. - Пожалуйста, не стесняйтесь спрашивать. Кир и Габбо набросились на еду, вгрызаясь в неё обеими руками. Не имея отдельных тарелок, они черпали из общих блюд кусочками хлеба или пальцами, полными риса, запихивали его в рот и возвращались за добавкой. Кир лишь минимально боролся со своим капюшоном. Тигр и лиса были более деликатны в еде. Лола выбрала ребрышко жареного ягненка и принялась жевать его, отрывая пальцами крошечные кусочки мяса от кости. Ма Тана распутала длинную луковицу и откусила один конец. - Ма Тана сообщила мне, что в истории этой местности говорится, что когда-то на Хрустальной горе жили птицы, - сказала Лола, слизывая жир с губ. - Где живут драконы? - спросил Кир. - Где живет один из Шести, - поправила Ма Тана. - В том же самом месте, - сказала Лола. - Разве не туда эти звери хотят меня отвести? - Да, - сказал тигр. - Итак, вы видите... - сказала Лола. - Ты хочешь, чтобы я позволил найти себя. Ты хочешь, чтобы я пошел с ними. - Ма Тана говорит, что они не причинят тебе никакого вреда. Тебе будет позволено войти в гору, куда не допускаются никакие другие звери. - Я хочу, чтобы вы с Габбо пошли со мной, - сказал Кир. - Я не пойду один. Лола посмотрела на тигра. - Может быть, это можно было бы сделать. Потребуется очищение. Этому нужно принять ванну. - Она сморщила нос и указала на Габбо. - Привет, - сказал он с набитым ртом. - Я чист, как любое другое животное. - Конечно, ты прав, - сказала Лола, постучав его по носу концом реберной кости. - Если... Если вы можете пойти со мной, - сказал Кир, глядя на Лолу и Габбо, - тогда я это сделаю. - Уиверн будет доволен. Завтра мы увидим Виверн. А пока поешь. Ресторан заполнился до отказа, а потом ещё немного. Лола, Габбо, Кир и Ма Тана постоянно отодвигались то в одну, то в другую сторону, чтобы пропустить какого-нибудь зверя. Кир взял вторую, третью и четвертую порции всего. Казалось, что он никогда больше не будет сыт. - Ты даже превзошел меня, - сказал Габбо, откидываясь от стола и похлопывая себя по животу. - Я думала, что ты не любишь острую пищу, - сказала Лола. - Я... не привык, - сказал орел, зачерпывая баклажан в рот кусочком хлеба. - Нужно привыкнуть, - сказала Ма Тана. - Держу пари, его зад ещё не привык к этому, - засмеялся Габбо. Ма Тана поморщилась и хлопнула его по плечу. - Может быть, мы не будем говорить о таких вещах во время еды? - спросила лисица. - прости. Не говори, что я тебя не предупреждал, Малыш. Фонарщики вышли, когда стемнело. Свиньи, которым принадлежал ресторан, зажгли за столами длинные, заостренные красные свечи. Где-то на улице группа исполнителей заиграла музыку. Он был высоким и скулящим, время от времени вмешивался глубокий басовый барабан. Звук голосов посетителей ресторана усилился, чтобы компенсировать это. Кир доел оставшийся рис, вытирая последние зерна через жир, который вытекал из баранины. Все остальные закончили есть, и быстро пустеющие тарелки, миски и подносы были пододвинуты к орлиной стороне стола. - Так что же с тобой сделал Целительский Зверь? - спросил Габбо. - Мне тоже любопытно, что произошло, - сказала Лола. - Должен признаться, я впечатлен. Если бы у меня была такая возможность, я бы очень хотел поучиться у него. - Я не помню. Извини, что разочаровал. - Кир сунул в клюв последнюю луковицу и захрустел. - Что бы это ни было, оно заставило тебя проголодаться, - сказал Габбо. - Нужно заказать ещё? - спросила Ма Тана. - Нет, - сказал Кир. - Нет, я в порядке. - Ты будешь есть больше утром, а? - Габбо рассмеялся. - Ты был бы авторитетом в вопросе еды, не так ли, Габбо? - сказала Лола. - Нет ничего постыдного в еде. Делает здоровым. Не такая тощая, как лис, я знаю, - сказала Ма Тана. - Я совершенно здоров, спасибо, мам Животик. - Лола сделала движение, чтобы ткнуть тигра в брюхо, но остановилась, увидев неодобрительное выражение на лице Ма Таны. - Мам, Животик? - сказал тигр. - прости. В мои намерения не входило... Тигрица запрокинула голову и засмеялась, держась руками за живот и подпрыгивая на нём вверх-вниз. Остальные засмеялись вместе с ней. Один из поросят вернулся к столу. - Могу я принести вам что-нибудь ещё? - спросила она. - Мы в порядке, - сказала Ма Тана. - спасибо. Поросенок перевел взгляд с тигра на орла, который продолжал делать все возможное, чтобы съесть все, что осталось на столе, и на группу ожидающих зверей перед пагодой. Она нахмурилась, вздохнула и прочистила горло. - Я никогда! - сказала Ма Тана. - Мы самые платежеспособные клиенты, а вы спешите занять место за столом. - Вы не самые высокооплачиваемые наши клиенты. Лорд Рейн сказал, что Лола и её друзья получают все, что хотят, бесплатно. Он сказал, что возместит нам убытки, но кто знает, когда это произойдет. Тот странный тип в халате съест все, что есть в духовках. - Она указала на Кирита, который перестал есть. Он вдруг почувствовал себя совершенно неловко и совсем больше не был голоден. Он отодвинул от себя тарелки и подавил отрыжку. - Что ж, тогда, если вы нас извините, - сказала Лола, отодвигая свой стул. Он с визгом ударился об пол. Остальные последовали его примеру, Габбо обеими руками держался за выпуклость живота. - Я в любом случае готов к прогулке. Помогает жратве осесть. - Хорошая идея, - сказала Ма Тана. Она вывела их из пагоды, топая ногами так, что её деревянные башмаки застучали по булыжникам. Не один из ожидающих зверей смотрел на неё с беспокойством. По толпе пробежал ропот неуверенности, и некоторые отвернулись. Лола, Кир и Габбо изо всех сил старались не отставать от тигра. - Я хотел прогуляться, а не пробежаться, - сказал Габбо. Он схватился за бок. - ой! Судорога! - Он поморщился, когда замедлил шаг, ковыляя в конце очереди. Ма Тана замедлила шаг. Она свернула в переулок, исчезая между двумя арочными каменными колоннами, которые встречались на их вершине. Когда все трое последовали за ней, они замерли. Это был переулок. Она была узкой, хлюпающей и извивающейся, как пойманная в ловушку змея, между зданиями из красного кирпича. Но там не было булыжников. Они были подняты вверх. По краям стен тянулась кайма из красного щебня. На месте каменной дорожки был пёсок. Вся аллея была выложена им, мягким и бежевым. Тут и там в пёске были уложены широкие, плоские, истертые камни с неровными краями. Вокруг камней пёсок был насыпан крутящимися гребнями, которые очерчивали края аллеи и ступеней. Над головой проплыла вереница разноцветных бумажных фонариков, натянутых с одной стороны переулка на другую. Крошечные свечи внутри горели более устойчиво, чем уличные фонари, защищенные от ветра высокими стенами вокруг них. В конце извилистого переулка тропинка упиралась в стену. У основания стены был крошечный бассейн, не больше обеденной тарелки. Вода, булькая, поднималась из центра бассейна. Вода была окружена каменными ступенями, а на стене над ней была вырезана рельефная фреска. Резьба изображала фантастических животных и растения – сцену джунглей, созданную кем-то, кто видел это место из первых рук. С высоких деревьев с широкими листьями капали дождевые капли и росли гроздья цветущих виноградных лоз. Обезьяны и птицы сидели на ветвях, а ягуар крался сквозь папоротники внизу. Ма Тана опустилась на колени на один из каменных плит у воды, её плечи поднимались и опускались медленными, длинными движениями. Её дыхание входило и выходило из ноздрей с громкими вздохами. Её глаза были закрыты, кулаки сжаты. - Иди сюда, чтобы успокоиться, - сказала она. - Сейчас не лучшая компания. - Ты бы хотел, чтобы мы пошли? - спросила Лола. - Делай, что хочешь. Я не мать. Выдра, лиса и орел повернулись и пошли обратно в том направлении, откуда пришли. Габбо застонал, разминая пальцами бок. - Что теперь? - спросил он. - Найдешь таверну и выпьешь за счет Титоса? - Нет, - сказала Лола. - Я не собираюсь брать от него больше, чем должен. Он сказал, что не пытается вернуть меня, но Судья привык добиваться своего, и это именно то, что он пытается сделать. - Я пошутил. - Я бы хотел снять этот халат, - сказал Кир. - Здесь трудно дышать. - Я была бы благодарна, если бы надела его, - сказала Лола. Она потерла руки вверх и вниз по рукам. - После захода солнца здесь становится прохладно. Даже больше, чем я помню. - Ты можешь забрать его. - Почему бы просто не снять его? - спросил Габбо. - Если мы всё равно плывем в направлении Хрустальной горы, имеет ли значение, увидят ли его люди? - Я полагаю, что это не так, - сказала Лола. Кир откинул капюшон, так что он свисал ему на спину. Он сделал несколько глубоких вздохов. - Так-то лучше. Ты хочешь этого? - спросил он Лолу. - Нет. Давайте вернемся в дом Ма Таны. Я верю, что смогу его найти. - Я точно знаю, где это, - сказал Габбо, постучав себя по лбу. - Моряки рождаются, зная, где какой путь. - Иногда я задаюсь вопросом, не все ли ты знаешь о направлении, - сказала Лола. - Это нехорошо. - Он положил руку ей на плечо и толкнул. Она споткнулась, едва удерживая равновесие, и рассмеялась. - привет. У меня есть кое-что, что я хочу снять с себя, - сказал Кир, догоняя их обоих. - Ты же не собираешься стать мягким, не так ли? - Я вроде как планировал это. - Ну что ж, тогда покончим с этим. - Я должен поблагодарить вас. - За что тебе нужно нас благодарить? - спросила Лола. - Я действительно не знаю. За то, что были моими друзьями, я думаю. - Что ж, в таком случае, я думаю, не за что, - сказала она. - Не нужно благодарности. Ты хороший парень, Малыш. Для меня большая честь познакомиться с тобой. В конце концов, как часто зверь встречается со Святым Посланником? - Габбо уклонился от вялого удара, который Кир бросил в его сторону. - Ничего из этого, сейчас, - сказал орел. - Тебе придется постараться вести себя несколько более достойно, когда ты будешь рядом с Виверной и другими поклоняющимися, - сказала Лола. - Удачи, - проворчал Габбо. - Тебе бы и самому не помешало немного манер, Рыбий Орех. - Лола прикрыла рот рукой, и её глаза расширились. Габбо открыл рот с глупой ухмылкой на лице. - Ни слова, - сказала лисица. - Ни единого слова. - Она погрозила пальцем ему в лицо. - Ты сказал" Рыбные орешки, - сказал Кир. Лола сердито посмотрела на него. - Ты не просил меня ничего не говорить. - Он улыбнулся ей и несколько раз моргнул в быстрой, невинной последовательности. - Я думаю, что ты мне нравился больше, когда ты был в кататоническом состоянии. - Все трое рассмеялись, Габбо задыхался и держался за ноющий бок. Они проходили мимо все большего и большего числа людей, пока Габбо вел их по улицам. Город кипел жизнью. Ночные разносчики еды выкрикивали свои товары, и влюбленные прогуливались рука об руку в свете ламп. Группа молодых зверей пробежала мимо, пиная кожаный мяч по улице. Один из них отскочил от Лолы. Когда он повернулся, чтобы догнать своих друзей, она схватила его за запястье. Когда он повернулся, чтобы посмотреть на неё с обвинением в глазах, она протянула руку. Он вздохнул и вынул другую руку из-за спины, бросив ей в ладонь бархатную сумочку с подпругой. - В любом случае, это всего лишь травы и лекарства. Ты бы понятия не имел, что с ними делать. - Я мог бы продать кошелек за деньги на обед, - сказал он. Остальные детеныши остановились, чтобы понаблюдать за перепалкой. Кир посмотрел им в глаза и был удивлен. Они не ждали, пока их друг догонит их. Они ждали шоу, когда Лола даст ему пощечину или когда придут охранники. У всех у них были голодные, нетерпеливые лица. - Где ваши родители? - спросила Лола. - У меня нет родителей, - сказала крыса в её руках. Группа начала выглядеть обескураженной. Конечно, если бы она собиралась причинить вред их спутнику, она бы уже сделала это? - Когда ты в последний раз что-нибудь ела? - Вчера. - И что же ты ела? - Конфетка", – сказал один из других зверей-верблюжонок. - Это ты его украл? - Почему это так важно для тебя? - спросил кролик. Лола схватила крысу и повернулась, направляясь к ближайшему ларьку, который она видела. Остальные молодые последовали за ней. - Ты знаешь, кто я? - спросила Лола. - Да, - сказал разносчик. - И как ты относишься к распоряжениям лорда Рейна? - Его сделать, - сказал козел. - Он платит долги. - И что ты продаешь сегодня вечером? - Яичные блины, овощи, рисовые крекеры с сахаром. Одни и те же все ночи. Лола потянулась назад и положила руку на плечо ближайшего из юных игроков в мяч. Лис потянул её вперед. - Накорми их. Козел оглядел толпу маленьких зверей. - Это все мои акции. - Тогда вы можете рассчитывать, что сегодня вечером у вас не будет лишних трат. Как вы сказали, лорд Рейн платит свои долги. - Я сделал это. Расстановка. Маленькие спереди, большие сзади. Любой зверь, который толкает, идет в конец очереди. Лола улыбнулась и помогла малышам встать в очередь. Габбо и Кир подхватили костюм. - Не толкайся. Там хватит на всех, - сказала Лола. - Спасибо, - со слезами на глазах сказала Кир крошечная мышка-кенгуру с жилистыми руками. Кир подавил собственные слезы и хмыкнул, кивая. Это заставляло его чувствовать себя глупо, но он был уверен, что если бы открыл рот, чтобы заговорить, то заплакал бы. Дети потоком прошли мимо тележки, в одной руке у них был тонкий желтый блин, обернутый жареными пряными овощами, в другой-бумажный пакет с рисовыми крекерами, завернутыми в сахар и корицу. Они запихивали еду в рот целиком, их щеки выпирали, когда они жевали. Через несколько минут еда исчезла. - Я всё ещё голоден … - пробормотал зверь в задней части группы. Какой-то зверь шикнул на них. - Кто ещё ещё голоден? - спросила Лола. Все детеныши подняли руки. Некоторые из них вырастили двоих. - Вы не возражаете, если мы немного продлим нашу прогулку? - спросила она Габбо и Кир. Выдра ухмылялась от уха до уха, а у орла всё ещё были заплаканные глаза. - Конечно, нет, - сказал Габбо. - Я думаю, что это прекрасная идея. Лола повернулась к детенышам и хлопнула в ладоши. - Если вы будете хорошо себя вести, я могу заверить вас всех, что никто из вас сегодня не ляжет спать с пустым животом. Не толкайся, стой в очереди и не отставай. После некоторой толкотни детенышам удалось вернуться в строй – самый маленький впереди, прямо за Лолой, и самый большой сзади. Кир и Габбо замыкали шествие. Они подошли ко второму стойлу. Пустынный лис, продававший там поджаренных мучных червей и кусочки тягучего вяленого мяса, запротестовал, прежде чем выложить все, что у него было в тележке. Детенышам потребовалось лишь немного больше времени, чтобы проглотить вяленое мясо, чем на их предыдущие закуски. У некоторых малышей были с этим проблемы. Лола, Кир и Габбо разломали его на мелкие кусочки своими пальцами. Процессия петляла по городу, останавливаясь у каждого ларька, тележки и разносчика, продающего что-нибудь съедобное. У детенышей было пышное жареное тесто с густой начинкой из сливок, свежие горячие булочки с маслом, ломтики холодного, студенистого мясного пирога, шашлыки из мясного фарша, приготовленные на открытом огне, и много других продуктов. Чем больше детеныши ели, тем легче было с ними управляться. Некоторые из малышей засыпали с наступлением ночи, а те, что побольше, помогали нести или тащить их за собой. У Кирита была крошечная ящерица с оборками, которая пускала слюни по всему его плечу, бормоча во сне и облизывая губы. К спине Габбо прильнул теленок. Маленькая головка кивнула, когда телка приблизилась ко сну. Лола держала за руку тигренка с грязно-белым мехом, потемневшим от грязи. Тигренок споткнулся и упал бы, если бы Лола не держала его за руку. Она подняла его на бедро. - Кто-нибудь из зверей всё ещё голоден? - спросила Лола. Один или два детеныша подумали, не поднять ли им руки, но потом передумали. - Где ты обычно спишь? - спросила она. - Везде, где сможем, - сказал один из самых больших детенышей, серый кот с бледно-голубыми глазами. - Так не пойдет. Следуйте за мной. Мы почти на месте. - Она повела их в центр города. Когда она подошла к территории дворца, её остановил другой охранник. Он уставился на толпу усталых, грязных уличных детенышей, и на мгновение его рот открылся. - Ч-что это значит? - спросил он. - Эти малыши устали и грязны, и им негде спать. Единственная причина, по которой они не голодны, заключается в том, что лорд Рейн согласился заплатить за их еду. Он так великодушен, что предложил им остановиться на территории дворца. - Лола начала проходить мимо охранника, но он снова встал перед ней. - Одну минуту, я... э-э-э... я должен позвать лорда Рейна. - И подвергнуть сомнению его великодушие? Разве ты не веришь, что он может обидеться на твое неверие в его вечную доброту? - О-конечно, - сказал охранник, вытирая рукой лоб вдоль переднего края шлема. - Ты знаешь, куда идешь? - Я знаю. - Тогда, пожалуйста, продолжайте. - Он отступил в сторону, взмахнув руками в направлении дворца. Лола, детеныши, Кир и Габбо потоком пронеслись через ворота. Очередь начала расходиться, и толпа детенышей снова стала неорганизованной, когда они последовали за Лолой, некоторые отстали. Габбо остановился, чтобы подождать их. Слугам у дверей почти удалось сохранить свой стоицизм, глядя прямо перед собой, но на их лицах промелькнули неуверенность и замешательство, когда они открыли двери вестибюля для уличных детенышей. В вестибюле их встретила горничная. - Я могу вам помочь? - спросила она. Она скрестила руки на своей внушительной груди и презрительно посмотрела на детей. - Мы здесь, чтобы увидеть Господа, - сказала Лола. - Вы все? - да. Всех нас. Пожалуйста, скажите ему, что мы прибыли. - В приемную, - сказала горничная, пропуская детей в комнату, наполненную подушками. Слуга в углу, держа поднос с вином и саранчой, выглядел совершенно сбитым с толку. Он открыл рот, а затем закрыл его, не двигаясь с места. Детеныши начали устраиваться на подушках на полу, обвиваясь друг вокруг друга и ударяя кулаками по подушкам, пока не устроились поудобнее. Вскоре комната наполнилась тихим шепотом маленьких зверей, погруженных в глубокий, спокойный сон. Некоторые сосали свои грязные большие пальцы. Другие закрывали лица хвостами, а некоторые пускали слюни или храпели с открытым ртом. Лорд Рейн вошел в комнату без предупреждения. На нём был шелковый халат, заканчивающийся у колен. Он нёс одну-единственную розу. Он остановился и оглядел комнату. На его лице появилось выражение крайнего замешательства, за которым последовало сильное замешательство. - Лола, я думал... - Я надеюсь, что мы не разбудили тебя, Титос. - Конечно, нет. Есть... обязанности, за которыми я присматривал. - Он посмотрел на детенышей, сбившихся вместе на полу, и снова посмотрел на Лолу, его брови изогнулись в выражении недоверия. - Что... - У этих детенышей нет родителей, Титос. Они воруют, чтобы поесть. Они грязные. Он кивнул. - Да, я это вижу. - Сколько у тебя детей, Титос? - Ни одного, как тебе хорошо известно, - Его ноздри раздулись. - И как часто ваши жены пилят вас из-за этого? - Еще раз, сейчас, - проворчал он. Он положил розу на поднос, который держал слуга. - Ты щедрый, заботливый бык, Титос. Как и многие из ваших жен. У Элианы и Шоны всегда были большие сердца, особенно когда дело касалось детенышей. - Это правда, - сказал Титос. - Мои жены очень заботливые, нежные звери. - Поэтому я верю, что вы способны увидеть, насколько это соглашение выгодно всем вовлеченным сторонам. Титос почесал подбородок. - Это избавило бы меня от них. И я никогда там не был... в отличие от детенышей. - Представьте, как это выглядело бы для жителей города, - сказала Лола. - Великодушный Господь царствует, принимая и заботясь о детенышах с улицы. Ты был бы образцом. - Я бы так и сделал. - Конечно, вы не обязаны ничего делать для этих детенышей. Однако я бы счел за личное одолжение, если бы вы сочли нужным предоставить им место в вашем доме. Как ваши подопечные. - Я не думаю, что это было бы слишком сложно... - Конечно, ты бы сделал то же самое для любого оставшегося без родителей детеныша на улице. Как только об этом станет известно, их наверняка станет больше. Они найдут тебя, и ты примешь их к себе. Не так ли? Скажи, что будешь. - Она улыбнулась ему. Дверь за его спиной снова распахнулась. - Титос, дорогой, кто я... - Овца остановилась в дверном проеме и ахнула, увидев спящих детенышей. - Посмотри на этих маленьких милых, - вздохнула она. - Они уже поели? - она спросила. Лола кивнула. Овца снова повернулась к Титосу. - Они должны остаться, милорд. Мы не можем выгнать их на улицы. Титос вздохнул. - Нет, я полагаю, что мы не можем. Этот номер является достаточно подходящим общим номером. По крайней мере, до завтра. - Мы можем перенести их в гостевое крыло, - проворковала овца. - Разве мои сестры не будут довольны? И, конечно, нам придется принять больше. Всё, что есть в городе. Мы воспитаем их как своих собственных. - Разве мы не должны посоветоваться об этом с другими моими женами? - спросил Титос. - Не будь смешной. Они все будут в восторге. А те, кто не... ну, они не должны иметь ничего общего с маленькими дорогушами. Овца посмотрела на Лолу. - О, но кто это? Это ты привел к нам бедняжек? Благослови тебя господь, Дорогая. Титос указал на лису. - Элис, это Лола. Она м- - Я твой друг. С давних времен, - сказала Лола. - Мне очень приятно, что я привел их сюда. Я просто хочу, чтобы о них хорошо заботились и любили. - О, они будут, Лола. - Овца сжала одну из рук Лолы между своими. - Они это сделают. Она хихикнула, и пара детенышей зашевелилась. - Должны быть приняты меры. Утром им всем понадобится ванна. Надеюсь, у нас достаточно ванн. И завтрак. Столько, сколько они смогут съесть. Нам понадобятся репетиторы. Мы откроем целый дом. Дом для осиротевших детенышей. - Да, дорогая, - сказал Титос, открывая дверь в вестибюль и выпроваживая овцу. Она пошла, всё ещё бормоча себе под нос о планах, которые нужно было составить. - Ты видишь, что ты делаешь с моей жизнью, Лола? - спросил бык, когда дверь закрылась. Лола пожала плечами. - Раньше ты думал, что моё поведение было захватывающим. - Я уверен, что в какой-то момент я это сделал. - Он наклонился и положил руку на плечо слоненка, который что-то бормотал и ворочался. - Шшш, шшш, шшш. Все в порядке. Просто сон. - Теленок перевернулся ещё раз, а затем успокоился, его всхлипы стихли. Затем Титос встал и посмотрел на Лолу, Кир и Габбо. - Я ненавижу быть прямолинейным, но, похоже, завтра у меня много дел. Если вы меня извините, - он открыл дверь и вышел. Прежде чем дверь закрылась, Кир услышал возбужденные голоса по меньшей мере дюжины зверей, пронзительные и писклявые. - Как ты думаешь, это лучшее место для них? - спросил Габбо. - В самом деле? Я имею в виду, там есть еда, ванны и наставники, но этим детенышам нужно... - Семья, - сказал Кир. Лола кивнула. - Они найдут это здесь. Титос всегда хотел иметь детей. Для него является камнем преткновения то, что он никогда не был зачат. Он так и не нашел корову, на которой хотел бы жениться. Я уверен, что не одна из его жен – похоже, гораздо больше – будет в восторге от того, что эти детеныши появятся в их жизни. Кир улыбнулся, когда они вышли. Он больше не чувствовал, что находится на грани слез, но его настроение на мгновение упало, когда ему в голову пришла мысль. Его отец никогда не прикасался к нему так, как тот лорд Рейндж прикасался к слону. Острая боль пронзила его грудь, когда он подумал, что Титос испытывал к детенышу, которого никогда не встречал, больше чувств, чем собственный отец Кирита испытывал к нему. MТана вернулась домой поздно. Уже почти рассвело, когда она вошла в дверь. Габбо и Лола крепко спали на полу. Кир сидел, перебирая мягкие пушистые перья на пальцах. Время от времени Габбо издавал праведный храп. Они заставили Кир подпрыгнуть, а Лолу заворчать во сне. - Не спишь? - спросила Ма Тана, закрывая за собой дверь. Щелчок защелки, задвигаемой в раму, прогремел по крошечному домику. Кир вздрогнул, но его друзья продолжали спать. - Нервничаю, - прошептал Кир. - Я завариваю чай, - сказала Ма Тана. - Помоги уснуть. Кир улыбнулся ей. - Это было бы очень мило, спасибо. Тигр переступил через Габбо, задрав её юбки до середины голеней. Она наклонилась к плите, чиркнула вонючей серной спичкой и поднесла её к углям в железном чреве. Потребовалось мгновение, чтобы пламя вспыхнуло. Когда это произошло, Ма Тана погасила спичку запястьем и бросила её в духовку. Она подняла крышку неглубокого круглого железного чайника и заглянула внутрь, прежде чем поставить его на плоскую почерневшую поверхность плиты. Снова перешагнув через спящие тела, тигр рухнул на корточки рядом с орлом. - Почему нервничаешь? - спросила она шепотом, наклонив голову. - Я не решаюсь это сделать... отдаю себя в чью-либо власть, - сказал он. - Хочешь контроля? - Когда дело касается меня, да, но это нечто большее. Ма Тана разгладила юбку на коленях ладонями. - Как? - У меня был плохой опыт общения с ритуалами и религией. - Не доверяешь мне? - Тебе я доверяю. Это Виверна, в которой я не уверен. - Только виверна... Что такое слово? Представляете? Фигура? Рот? Нет силы без других зверей. - Это не обязательно заставляет меня чувствовать себя лучше, - сказал Кир. - Не доверяй религии, - сказала Ма Тана. - Я не хотел тебя обидеть. - Не бери ничего, - сказал тигр. - Не все звери одинаковы. Даже религиозные звери. - я знаю. Это легче понять, чем почувствовать. Ма Тана похлопала его по плечу. - Вот видишь. С тобой всё будет хорошо. Твои друзья здесь. С тобой, - проворчала она, поднимаясь на ноги. Она на цыпочках подошла к духовке и прикрыла рукой носик чайника. - Будет через минуту, - сказала она Кир. - В любом случае, я действительно должен сейчас пытаться заснуть? Уже почти утро. Мы должны встретиться с Виверном сегодня, не так ли? - Виверн не знает. Она не узнает ещё несколько часов. Ты спи. - Ма Тана пожала плечами. - Голоден? - Больше, чем следовало бы, - сказал Кир. - Трудно спать голодным. - Она сняла белую фарфоровую банку с полки вдоль кухонной стены и вылила содержимое в грубую глиняную миску. Она посыпала сверху щепоткой специй. Из носика чайника валил пар. Тигр поднял его за тяжелую бамбуковую ручку и налил немного кипятка в миску, помешивая кончиком палочки для еды. Она поставила чайник, миску, крошечную бамбуковую ложечку, чайную чашку и чайник с чайными листьями на поднос и отнесла его к Кириту, положив ему на колени. Он придержал края, чтобы стабилизировать его, и она бросила пучок сухих листьев в чашку, раздавливая их пальцами, когда делала это. Она вылила на них горячую воду, и они начали краснеть. Кир поднес чашу к клюву и понюхал исходящий от неё пар. Внутри миски была белая, вязкая, липкая паста. Он был испещрен коричневато-коричневой пылью и усеян тут и там крошечными кубиками желтых фруктов, которые набухали, впитывая исчезающую пленку стоячей воды. - Рисовая каша с манго, - сказала Ма Тана. - Наполнение. - Она потерла живот и улыбнулась ему. Кир улыбнулся в ответ. Он окунул ложку в кашу и откусил кусок, который оказался больше, чем он ожидал. Он испустил тягучее облако пара, когда он подул на него, наблюдая, как вещество сдвигается и сморщивается под его дыханием. Он поднес ложку к клюву, покусывая остывший край ложки. Оно было крахмалистым, острым и сладким, но очень горячим. Он снова подул на неё. - Хорошо? Хм? - спросила Ма Тана. - Очень. Просто жарко, - сказал Кир. - Если хочешь большего, я сделаю. Позвони, если я понадоблюсь. - Она встала и исчезла в открытой двери своей спальни. Шелковая занавеска упала на проем. Кир мог слышать шуршание ткани и стонущий вздох Ма Таны, когда она откинулась на свою палитру. Кир брал в рот горячие, нежные ложки каши, перекатывал её на языке, попеременно выдыхая и втягивая воздух, чтобы охладить его. Она всё ещё была горячей, когда опускалась, и он чувствовал, что может пожалеть о том, что съел её так быстро, но каша была слишком вкусной, чтобы останавливаться. Это напомнило ему о домашней еде – липкой, вязкой и почти безвкусной, но окрашенной ностальгией. - Hурри и ешь, Кир. Карета будет здесь с минуты на минуту, - упрекнула его мать, вертясь вокруг него. Последние десять минут она суетилась взад и вперед в тесном кругу, ничего толком не делая. Она теребила свое платье, нервными пальцами разглаживая складки и комки ткани, а затем снова разглаживая их. Кир засовывал в клюв слишком горячую кашу двумя обожженными пальцами. Клейкая масса была серой, липкой и пахла только паром. Вкус был как у воды, слишком долго хранившейся в ржавом барабане, – металлический и несвежий. Он привык к этому, и это наполняло его желудок. В любом случае, это было все, что полагалось делать с едой, хотя его мать иногда тратилась на дорогие фрукты и овощи для особых случаев. На полпути к миске Кир понял, что его мать плачет. - Мама? - он спросил. Она отвернулась от него, вытирая слезы испачканным, поношенным передником. - Ничего страшного. Я в порядке, - сказала она, задыхаясь от слов. - Нет, это не так, мама. - Он поставил свою миску на стол сильнее, чем следовало. Остатки его завтрака выплеснулись на стол. - Ты пролил. - Она вытерла его тряпкой. - Мама. Мама, прекрати. - Кир схватил её за руки. Он заставил их открыться, и ткань выпала из её пальцев кучей поверх сочащегося месива. - Я должен все убрать. Позволь мне все убрать. - Она прижалась к нему, уткнувшись лицом в его плечо. - Сейчас все не в порядке, но так будет. Все будет хорошо. - Комок подступал к горлу Кир, угрожая выплеснуться в виде слез. - Я сейчас пойду в Академию, мама. - Не уходи, - всхлипнула она. - О, Кир, не уходи. - Она обняла его и прижала его тело к своему. - Ты не можешь уйти. Я тебе не позволю. - Я могу, и ты сделаешь это. Я выйду за дверь и заберусь в карету вместе с остальными, а ты будешь махать мне и улыбаться. Я не могу видеть, как ты плачешь. - Он оттолкнул её от себя и сжал её руки в своих, глядя ей в глаза. - Ты можешь сделать это для меня? Она шмыгнула носом, и ещё несколько слез скатились по её лицу, исчезая между перьями. - Я думаю, что да. - Затем она выпрямилась, вытирая лицо фартуком. - Твой отец действительно должен быть здесь, - сказала она. Её голос стал ровным, властным. - Он действительно должен. - Он не такой/ Должен ли он быть или не должен, он не такой. Раздался стук в дверь. Мать Кир сделала глубокий, прерывистый вдох. - Где твоя сестра? - спросила она у Кирита. - Она спит, - сказал он, поворачиваясь в сторону гостиной. - Подожди, я схожу за ней. - Нет, пусть она поспит. Еще рано. Брови его матери опустились. - Но... - Мама? Улыбнись и помаши рукой. - Он открыл дверь, и массивный белоснежный альбатрос заполнил дверной проем. - Кир, - сказал он. Он положил руку на голову орла. - Да, сэр. - Чувствуешь себя чудесно? - спросил летный инструктор. - Это то, что мы собираемся сделать, - сказал он. - Это чудо. Кир нерешительно улыбнулся. На самом деле он вовсе не чувствовал себя каким-то чудом. - Мэм, - сказала морская птица. - Ракит. - Она кивнула, её челюсть задрожала. - Что ж, лучше поторопись, - сказал Ракит своему новому протеже. - Остальные ждут в карете. У нас есть расписание, которое нужно соблюдать. - Да, сэр, - Кирит протиснулся мимо него, выходя в яркое раннее утро. На улице стояла неуклюжая карета. Он был собран из обломков. Стены были из лоскутного одеяла, и у него не было верха. Он потускнел и покраснел от времени, отполированный только по краям рамы, где бесчисленные детеныши держались за руки, чтобы подняться по коротким узким ступенькам. В передней части вагона стоял громоздкий тягач, изрыгавший в воздух пар, дым и пепел. Он шипел, кипел и пыхтел, время от времени дергаясь и натягивая цепи, привинченные к карете. Они лязгали и позвякивали, а металлические колеса кареты катились вперед и назад под короткими острыми углами. Кир обхватил одной рукой противоположное запястье и потер. Неуверенный в себе водитель присел на край мусорного бака в передней части вагона и ткнул в пламя в двигателе длинной раскаленной кочергой. Мусорное ведро было завалено топливом – обрезками дерева, кусочками ткани и пучками сухой травы, а иногда и крошечным куском угля. Кучер стоял спиной к экипажу, прищурившись, вглядываясь в языки пламени. Он откашлялся, закашлялся и выплюнул на улицу комок слизи. - Ракит, - позвал он. - Пошевели своими хвостатыми перьями. Мы сжигаем здесь топливо. - Он выругался, когда горячая искра упала ему на затылок, отбиваясь от неё одной рукой, в то время как другая продолжала мешать огонь. Полдюжины птиц возраста Кирита сидели вдоль рядов отполированных до блеска скамеек. Они болтали друг с другом, жестикулируя вытянутыми руками. Время от времени кто-нибудь из них вскакивал со своего места. Кир смотрел, как один из них стукнул другого по голове, и все они захихикали. Он почувствовал, как его щеки растянулись в слабой улыбке, и сделал шаг вперед. В это мгновение они заметили его. Они замолчали, их возбужденный спор прекратился. Несколько клювов открылись, и их глаза расширились. Когда он приблизился к экипажу, они отодвинулись от него, соскользнув со скамеек. - Я Кир … - пробормотал он с комком в горле. Они ничего не сказали, уставившись на него. Кир подождал, пока один из них моргнет. Когда это произошло, он забрался в карету, изо всех сил стараясь держать свои короткие крылья за спиной и не попадаться на глаза. Остальные отпрянули от него. Один из них поднял руки перед лицом. - Это не заразно, - сказал орел, пытаясь усмехнуться. Это прозвучало как хриплый писк. Когда группа не ответила, он сел в дальнем углу вагона, как можно дальше от них. Летный инструктор забрался в тележку и устроился на одном из передних сидений. Он кивнул водителю, и Птица нажала на рычаг, отпуская тормоз. Карета со стоном рванулась вперед. Кир оглянулся на свой дом, когда карета тронулась с места. Его мать стояла в дверях с опущенным лицом и дрожащей челюстью. Она не улыбнулась. Она не помахала рукой. Кир сделал для неё и то, и другое, лениво отсалютовав и поморщившись. Движение сверху привлекло его внимание. За забрызганным грязью окном Ратах махал ему рукой, сияя сверху вниз. Не ответить на это чувство было невозможно. Кир встал и помахал сестре обеими руками, на его лице расплылась широкая улыбка. Карета свернула за крутой угол, и Кир присел на корточки, ухватившись за скамейку, чтобы не упасть. Когда он поднял глаза, его дом исчез за другими зданиями. KИрит, Лола и Габбо тащились в самую жаркую часть дня позади Ма Таны, которая подгоняла их. Лола шла, положив руку на плечо Кирита. Он то и дело поглядывал на неё, и она улыбалась. Он чувствовал себя так, словно шел на казнь. - Все будет хорошо, Кир, - сказал лис. - Габбо и я прямо здесь, с тобой. Кир молча кивнул. Его лоб был нахмурен. Он казался тяжелым, как комок грязи, высыхающий у него на лбу. Желчь поднималась к его горлу болезненным комком размером с кулак. Он проглотил его. Кир впервые отчетливо осознал, как жарко в этом городе. Без халата, прикрывающего глаза, они болели на солнце. Он прищурился. Его язык казался распухшим и сухим, слишком большим для его клюва. Он сглотнул и покатал его во рту. Она скрипела, как наждачная бумага. При свете дня вход в голову дракона был столь же впечатляющим, хотя и менее пугающим. Где-то на улице позади группы захлопнулась дверь, и Кир подпрыгнул. Габбо сжал шею Кирита сзади. - Полегче, Малыш. Ма Тана исчезла в глотке дракона. На мгновение Кир представил, как здание оживает и поглощает его в свое горящее нутро. Эта мысль была утешительной по сравнению с мыслью о встрече с Виверном. Кир собрался с духом, глубоко вздохнул и вошел в храм. Виверна стояла в дальнем конце комнаты спиной к четырем зверям, когда они вошли, вытирая статую Чешуйчатых Богов промасленной тканью. Они блестели там, где она их вытерла. Ма Тана остановилась на полпути по центральному проходу. Кир, Габбо и Лола подошли к ней сзади. Запах полироли проник в нос Кир и проник в горло. Его желудок скрутило, и он подавил всхлип, который угрожал вырваться непрошеным. Виверна обернулась. - Ма Тана, - сказала она с широкой улыбкой, - " Что может... - Она замерла, её глаза остановились на Кир. Её губы приоткрылись, и рот открылся. Кролик упал ничком на пол и замолчал. - Это Кир, - сказал тигр. Габбо подтолкнул Кирита вперед. Орел сделал пару спотыкающихся шагов и ещё один глубокий, судорожный вдох. - Т-тебе не нужно... - Он потер рукой затылок и оглянулся на трех зверей позади себя. - Святой Посланник, - сказал кролик, всё ещё съеживаясь на полу. - О чем ты просишь меня? Чего желают Чешуйчатые Боги от скромной Виверны Красного Города? Прикажи мне, и это будет сделано. - Это совсем не так, - сказал Кир. Лола подошла к нему и похлопала по руке. - Посланник просит тебя встать, Виверн. Ваше благочестие и преданность достойны внимания. Кролик поспешно вскочила на ноги, опустив глаза в пол. - Ты говоришь от имени Посланника? - Когда того требуют обстоятельства. Я принадлежу Посланнику... послушник. - Да, это тоже я, - сказал Габбо, обходя Ма Тану. Виверна посмотрела на выдру, приподняв бровь, а затем снова опустила глаза. - Тебе не нужно смотреть в пол, - сказал Кир. - Где бы ты хотел, чтобы я посмотрел, Святой Посланник? - Куда захочешь. Зови меня Кир. - Я не хочу проявлять неуважение к вам. - Это не неуважение, если это то, что я тебе говорю. - Я должен предупредить собрание, - сказал Виверн. - Это большая честь для меня. Они захотят засвидетельствовать твое святое присутствие. - Сейчас в этом нет необходимости. Я здесь, потому что мне нужно, чтобы ты отвез меня на Хрустальную гору. Во время паломничества. - Конечно, - сказал кролик. - Это сделано. Если вы желаете, мы можем отправиться с наступлением темноты. - В этом нет необходимости, - сказала Лола. - Планы, которые вы уже составили, приемлемы. - Мы не хотим быть обузой, - сказал Кириет. - Служить - это привилегия, а не бремя. Ма Тана, где тебе удалось найти Священное Послание-Кир? И за такое короткое время. Тигрица переступила с ноги на ногу. - Я... - Ма Тана была моей хозяйкой с тех пор, как я приехала. У неё был мой приказ не раскрывать меня, пока я не буду готов. - Кир прочистил горло, и Лола улыбнулась ему. - Ты был зверем в мантии, - выдохнула Виверна. - Простите меня, я вас не узнал. - Ты не должен был этого делать, - сказала Лола. - конечно. Мы выезжаем через три дня. Если вы предпочтете остаться здесь, в храме, я могу устроить вас в своих собственных комнатах. - Кролик указал на дверь позади неё. - Я продолжу оставаться с Ма Таной. - Собрание соберется завтра вечером, - сказал Виверн. - Если вы захотите присоединиться к нам. Я надеюсь, что вы это сделаете. Хотя, будь на то твоя воля или воля Чешуйчатых Богов, чтобы ты не присутствовал, звери поймут. Кир кивнул и повернулся к двери. - Подожди, - сказал кролик. Кир остановился, оглядываясь через плечо. - Что бы вы хотели от меня тем временем? Будете ли вы проповедовать в городе? Будем ли мы распространять любовь и ненависть Чешуйчатых Богов? Вы бы хотели, чтобы я стал вашим послушником? - Сохраняй веру, - сказала Лола. - И приготовься к паломничеству. Виверна запела, когда они уходили, и в её голосе зазвучали навязчивые, жалобные нотки, которые так встревожили Кир во время их первого визита в храм. - Ты молодец, Малыш, - сказал Габбо, когда они вышли на открытый воздух. - Я должна сказать, что вы очень хорошо подошли к этой роли, - сказала Лола. - Вы ожидали чего-то меньшего? - спросил Кир. Лола и Габбо понимающе посмотрели на него, их брови приподнялись, а подбородки опустились в одинаковых выражениях. Кир рассмеялся. - Виверна верит всему, что ты говоришь, - сказала Ма Тана. - Все. Ты легко можешь держать мир под рукой, Кир. - Мне не нужен весь мир. - Чего ты хочешь? - спросил тигр. - Чтобы меня оставили в покое, - сказала Лола. - Белка, - сказал Габбо, и улыбка растянулась на его широком лице. - Обед, - сказал Кир. - Это хорошее господство, оплачивающее счета. Ты съешь меня дома и дома, если нет. Перья встали на лице Кирита, и он пронзительно закричал себе под нос. - Все в порядке. Я тоже голоден. Держу пари, на этот раз я тебя перееду. - Габбо ударил его кулаком в плечо. - Куда на этот раз? - спросила Лола. Ма Тана теребила кончиком пальца нижнюю губу, пока шла, оглядывая переулки. - Там, где мы ещё не были, - сказал Кир. - Хотя мы ещё не пробовали ничего, что бы мне не понравилось. - Горячий горшок? - спросила Ма Тана. - Что такое горячий горшок? - спросила выдра. - Восхитительно, если ты возьмешь его в нужном месте, - сказала Лола. - Я знаю одного. - Тигрица резко повернулась, развернулась на левой пятке и направилась вниз по почти пустой улице. Место было в тени. Как таковой, он был упакован. Он был маленьким, зажатым между двумя более высокими зданиями. Крыша была покрыта соломой из переплетенных бамбуковых жердей. Стены были сложены из связанных вместе пучков тростника и стояли дыбом. Из открытой двери тонкими струйками пара доносились запахи острого чили и цитрусовых. Круглые каменные столы рядами стояли вдоль и поперек комнаты. Каждый был окружен скамьей, одним сплошным кольцом из резного камня. В центре каждого стола была выдолблена неглубокая чаша. В углублениях горели гроздья раскаленных углей. Над каждым столом примостилась проволочная подставка, приземистая и широкая. Подставки поддерживали глубокие горшки над центром углей. Металлические тарелки размером с кулак окружали кастрюли по краям жаровни. Молодые звери бегали между столами, неся маленькие фурри, кочерги, щипцы и ведра с углем, стараясь развести огонь под каждым горшком. Только один столик был открыт, и четверо не стали дожидаться, пока их усадят. К ним подошел козел Билли, наливая в четыре высоких рифленых металлических кубка янтарного пива. Он положил на стол несколько длинных тонких металлических шампуров и глубокий ковш с тонкой ножкой. Он что-то сказал Ма Тане на языке, которого Кир не знал. Она ответила на том же языке. Затем она повернулась к выдре, орлу и лисе. - Я заказываю говядину и овощи. Козел кивнул и отошел в дальнюю от двери сторону комнаты, нагнувшись за длинным прилавком. Он вернулся с набором "лиса пустыни" за спиной. Молодой зверь обеими руками нёс тяжелый дымящийся кувшин. Она наклонилась над столом и вылила содержимое кувшина в кастрюлю. Металл зашипел, когда бульон попал в него. Облако сильно приправленного пара распространилось по столу, и Кир вдохнул. Габбо застонал и облизнул губы. Козел-билли одной ногой оттолкнул набор в сторону, его руки отяжелели. На каждом лежал широкий плоский бамбуковый поднос, и он пододвинул их к столу. Один держал стопку мисок, суповых ложек и палочек для еды. Другая была завалена тарелками с тонко нарезанной сырой говядиной, нарезанными овощами, такими как зеленый лук, тыква, морковь и зелень. В крошечных мисках на подносе лежали кучи чеснока, имбиря, поджаренные кусочки орехов, паста чили и несколько соусов, которые Кир не узнал. Ма Тана бросилась к подносу, как только коза ушла. Она бросила овощи, говядину и соусы в кипящий бульон в центре стола и закрутила его одним из шампуров. - Это не займет много времени, - сказала она, отщипывая тонкий ломтик красного мяса от того, что осталось на подносе. Она положила его на одну из горячих плит. Он шипел и плевался, когда она добавляла имбирь, чеснок и коричневый соус, снова и снова переворачивая мясо в собственном испаряющемся соке, прежде чем подуть на него и отправить в рот. Лола отхлебнула пива и положила ломтик тыквы на тарелку перед собой, тыча в него, пока он готовился. Кир и Габбо последовали его примеру, взяв огромные порции и толкая их взад и вперед по горячей поверхности. Ни один из них не дождался, пока еда полностью приготовится, прежде чем запихнуть её, всё ещё шипящую и дымящуюся, в рот. - Вы сожжете себя, - сказала Лола. - Пусть они, - сказала Ма Тана. - Может быть, они научатся. После первых обжигающе горячих глотков Габбо и Кир замедлили шаг. - Я всё равно буду есть больше тебя, - сказал выдра, прихлебывая кусок сырой говядины, чтобы охладить свой перегретый язык. Кир сморщил нос, решив охладить рот куском сырой капусты. Снаружи ресторана поднялась суматоха, гул возбужденных голосов и торопливые шаги, которые становились все громче и громче. Толпа зверей всех форм и размеров ворвалась в дверь. Один из первых в группе заметил Кир, и все они направились прямо к орлу, спотыкаясь и падая на колени. Кир разинул рот, его перья раздувались. - Что за черт? - спросила Лола. - Эй, мы пытаемся здесь поесть, - пожаловался Габбо с набитым ртом. - Святой Посланник! . - пробормотала группа. - Благослови, пожалуйста, моего теленка, - сказал один из толпы. Корова подняла к орлу спеленутый, извивающийся клубок светлого меха. Звери всё ещё врывались в дверь. Козел Билли что-то бормотал, размахивая руками перед толпой. Он кричал на нескольких языках, пока Кир не услышал тот, который узнал. - Вон отсюда! Убирайся! Только для платных клиентов! И все же они приближались, все дальше и дальше, давя друг друга о стены. Кир наблюдал, как толкнули пожилую мышь. Она потянулась, чтобы взять себя в руки, и засунула руку глубоко в горячий слой углей, вскрикнув, прежде чем выхватить её. Орел встал. - Все вон! - заорал он во всю глотку, указывая на дверь. Толпа перестала приходить. Долговязая ящерица обливала обожженную руку мыши прохладной водой, прикрывая её своим телом от толпы. Кир понял, как тяжело он дышит, его грудь вздымалась и опускалась. Он чувствовал, как жар заливает его лицо. Он встал, и толпа отшатнулась от него. - Я благословлю каждого из вас, - сказал он. - На улице. В упорядоченном порядке. Толпа устремилась обратно тем же путем, каким пришла, люди всё ещё толкались и толкали друг друга. - Кир, тебе не нужно, - сказал Габбо. - Это немного обманчиво, не так ли? . - прошептала Лола. - Если это остановит их от убийства друг друга, чтобы попытаться добраться до меня, тогда мне всё равно. - Орел оставил свою трапезу и вышел на улицу, Лола и Габбо последовали за ним. Ма Тана осталась за столом, прихлебывая пиво и помешивая суп. Когда Кир вышел на улицу, толпа упала ничком на пыльные булыжники. Аллея была забита ими в обоих направлениях – всевозможными животными, и все кланялись ему. Он рыгнул и положил руку на живот. Звери зашептались, звук был похож на сильный ветер в густых деревьях. Некоторые из них плакали. - Пожалуйста, встаньте, - сказал Кир. Некоторые из них так и сделали. Большинство-нет. Те, кто выглядел неуверенно, что делать, посмотрели на остальных и присели на корточки. Никто не хотел встречаться с ним взглядом. Он опустился на колени рядом с ближайшим из зверей, коровой, которая просила его благословения на своего теленка. Он поднял её на ноги. Она прижала теленка к груди. Он брыкался и ворковал, слюна стекала из уголка его рта, пачкая блузку его матери. Кир провел пальцами по мягкому лбу крошечного зверька. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но понял, что не знает нужных слов для Святого Посланника, чтобы благословить зверя. Поэтому он ничего не сказал. Мать всё равно выглядела довольной, её глаза были широко раскрыты и влажны. - Спасибо, Посланник, - сказала она надтреснутым голосом. - Я надеюсь, что он вырастет сильным и здоровым, - сказал Кир. - Он сделает это, Святейший. Он сделает это теперь, когда ты благословил его. Кир дотронулся до лба коровы. - И ты тоже. Ему понадобится, чтобы его мать была сильной, не так ли? - Он улыбнулся ей, и она просияла. - Да, Святейший. Спасибо тебе. Другие заняли её место. Прихрамывающая собака приподняла одну из штанин, чтобы обнажить мокнущую сыпь. Кир опустился на колени и положил руку на ногу зверя чуть выше того места, где сочилась сырая рана. Пёс поморщился, но улыбнулся. - Спасибо тебе, Святейший. Лола заглянула поверх собачьей ноги и вытащила мешочек из своего декольте. Она зажала между пальцами немного зеленоватого порошка и опустилась на колени рядом с орлом. - Это будет больно. Она взяла порошок в ладонь и подула на него, направляя его против сыпи. Пёс снова поморщился, его уши дернулись. Лис взял его за руку, когда она встала, обхватив пальцами крошечный мешочек. - Надевай это раз в день, - сказала она. - Кто ты такой? - Мой послушник, - сказал Кир. - Спасибо, - сказал пёс, его низко свисающие губы дрогнули, когда он кивнул в знак благодарности. Вперед вышел третий зверь. После того, как Кир прикоснулся к нему, появился четвертый, а затем пятый. Тогда Кир начал двигаться первым. Он переступил через зверей и встал между ними, поднимая их на ноги и кладя руку им на плечи, на лбы, на грудь. Были некоторые с травмами, которым Лола не могла помочь, и Кир проглотил слезы, даже когда они улыбнулись ему. И все же толпа росла. Кир был поражен тем, как быстро распространилась весть о его появлении в городе. Когда он проходил среди них, некоторые протягивали руки, чтобы прикоснуться к нему, их пальцы касались его крыльев. Это ощущение заставило его вздрогнуть. Его кожа покрывалась мурашками каждый раз, когда зверь прикасался к его уродству, и ему приходилось напрягаться, чтобы не вздрогнуть и не убежать. Габбо и Лола прижались к нему, когда он пробирался сквозь зверей, обходя его по бокам и настороженно поглядывая на толпу. Лола держала его за руку, а Габбо держал руку у него на спине. Размеры толпы были поразительны. Куда бы он ни посмотрел, везде был другой зверь, умоляющий о его прикосновении и его благословении на них. Он чувствовал себя чем-то вроде шарлатана, и все же он делал этих зверей такими счастливыми. Неужели это действительно был такой плохой компромисс? Это было правдой, однако, он мог бы иметь весь город – может быть, даже весь мир – у себя под рукой, если бы захотел. Давление толпы становилось непреодолимым. Кир чувствовал, что никогда не дойдет до конца. Он не был уверен, что этому есть конец. Он свернул в переулок, и его встретило ещё больше лиц, ещё больше зверей, которые чего-то от него хотели. Его прикосновения стали поверхностными – он проводил пальцами по животным, не глядя на них, и всё равно они любили его за это. - Мне нужно прилечь, - прошептал он Лоле. - Продолжай двигаться к дому Ма Таны. Мы доберемся туда, - сказала она. Орел не упустил из виду взгляд, который Лола бросила на Габбо, или то, как крепче она сжала его руку. Рука Габбо была горячей на его спине, и давление тел становилось все сильнее. Кирит вообще перестал прикасаться к толпе. Их руки всё ещё ощупывали его плечи и крылья. Он вздрогнул, зажмурил глаза и позволил Лоле и Габбо провести его сквозь зверей. Их пальцы были похожи на насекомых, ползающих по его коже, и он вспотел и болел. Он снова открыл глаза, когда они завернули за очередной угол, и наступила короткая передышка, когда перед ним не было зверей. Орел обернулся, чтобы посмотреть назад. Бурлящая, бормочущая толпа двинулась следом за ним. Казалось, что за ним следит весь город. Он вздохнул и поперхнулся собственной слюной, рубанув, когда Лола и Габбо потащили его все дальше и дальше. Толпа позади него только усилилась. Кто-то что-то крикнул, но он не мог разобрать, что именно. Затем раздался ещё один крик. И ещё один. Он вздрогнул, и на мгновение у него подогнулись колени. Лоле и Габбо удалось удержать его в вертикальном положении, пока он снова не встал на ноги. - Все в порядке, Кир. Мы с Лолой прямо здесь, - сказал Габбо. Лола сжала руку орла обеими руками, похлопывая и сжимая её. - Почти приехали. Они свернули на улицу, на которой жила Ма Тана, и у Кирита закружилась голова. На другом конце улицы, вокруг дома Ма Таны, собралась толпа, такая же большая, как та, которую он тащил за собой. Габбо встал перед орлом, но толпа уже видела его. Они бросились врассыпную, мчась к нему со скоростью грома. Кир закричал. Габбо взревел, и Лола изо всех сил вцепилась в орла, когда две толпы столкнулись, бегущие звери едва замедлились, прежде чем они врезались друг в друга. Орла повалили на землю, ударив о булыжники так сильно, что он прикусил язык. Какой-то зверь наступил ему на руку. Другой ударил его коленом в голову. Он снова закричал, обхватив себя руками. - Назад! - завопил Габбо. Толпа над Киритом очищалась от зверя за раз, тени падали с него. Он поднял глаза и увидел, как Габбо хватает зверей за плечи и отталкивает их. Лола высунулась из-за спины орла и подняла его на ноги. - Давай же, Кир. Мы забираем тебя отсюда. - Выдра перебросил Кирита через плечо. Некоторые звери в толпе ахнули. - Назад, я сказал! Дорогу Святому Проклятому Посланнику! Кир тащился на плече выдры, наблюдая, как юбки Лолы колышутся позади них, когда Габбо пробирался сквозь толпу. Они остановились, и Кир услышал, как открылась дверь. Габбо пригнулся и втащил Кирита в дверной проем. Лола протиснулась за ними и захлопнула дверь. Выдр опустил Кирита на пол, и Лола опустилась на колени рядом с ним. - Ты в порядке? - спросила она его, оглядывая с ног до головы. - Ты ранен? - Все ещё с нами, Малыш? - спросил Габбо с другой стороны орла. - Я в порядке, - сказал Кир между тяжелыми вдохами. - Просто испугался. Они ведь не уезжают, не так ли? - он спросил. - Я всё ещё могу их слышать. Звуки тысячи зверей едва заглушались стенами дома Ма Таны. - Я очень сомневаюсь, что они уедут в ближайшее время, если вообще уедут, - сказала Лола. - Я должен был предвидеть это. - Я был тем, кто подпитывался этим. Я заварил всю эту кашу. - В этом нет ничьей вины, кроме той кучки зверей с рыбьими мозгами, которые там поют для Святого Посланника, - сказал Габбо. - Никто не доводит зверя до исступления так, как он это делает с самим собой. - Выдра прислонилась спиной к стене и положила широкую тяжелую руку на макушку Кирита. - Я просто рад, что тебе удается справляться. - Я тоже, - сказала Лола. - Как Ма Тана собирается войти? - спросил Кир. - Она очень сильная тигрица. Я уверен, что она справится. И она это сделала. Всего через несколько минут дверь открылась, и Ма Тана протиснулась внутрь. В то мгновение, когда дверь была приоткрыта, послышался шум толпы. Затем тигр снова закрыл её. Она вздохнула и плюхнулась на пол. - Я думаю, мне нужно вздремнуть, - сказала она. - Это беспорядок снаружи. Пока никуда не уходи. По крайней мере, не ты, - она посмотрела на Кирита. Остаток дня и следующую ночь они провели спокойно. То же самое нельзя было сказать о зверях снаружи. В ранние утренние часы толпа всё ещё пела, скандировала и причитала. Кир ворочался и ворочался на полу, и он подозревал, что никто из остальных тоже не спал. В комнате не было приглушенного ритмичного вздоха спящих зверей. Габбо не храпел. Он снова перевернулся и лег на живот. Угол, под которым его голова была повернута к полу, был неудобным. Он перекатился вправо и вздохнул. Он почувствовал спазм в мочевом пузыре, который за несколько секунд превратился в тупую боль. Он напряг мышцы живота, надеясь, что другая поза облегчит эту потребность. Этого не произошло. - Не спишь? - спросил Габбо. - Нет, - сказали Кирит и Лола одновременно. - Я тоже. В комнате Ма Таны зашуршала ткань и вздохнула. - Это редкость, когда я не сплю. Кир сел. - Возможно, сейчас неподходящее время, но... - Он смотрел куда угодно, только не на Лолу. - Мне нужно... - Что? - спросил лис. Она села. - Ему нужно увидеть зверя около лошади, - сказал Габбо с того места, где он лежал. - ой. Это может оказаться проблематичным. По соседству был общий туалет. Это было в двух кварталах вниз по улице. За пределами огромной толпы фанатиков. Лола встала и направилась к двери. Она приоткрыла её. Толпа снаружи закричала. Их возбуждение и предвкушение витали в воздухе, как ядовитый дым. Лола захлопнула дверь. - Насколько сильно тебе нужно идти? - спросила она, оглядываясь на Кирита через плечо. Её губы были скошены набок. - Хорошо, - сказал Кир. - Если мне нужно подержать его, мне нужно подержать его. - Это значит, что он не может ждать, - сказал Габбо. - Пустая кастрюля за плитой, - сказала Ма Тана из-за занавески. - Ни за что! - сказал Кир. Лола изобразила на лице отвращение. Габбо рассмеялся. - Мы заткнем уши и споем, если хочешь, Малыш. - Я сыт по горло пением, спасибо. - Орел толкнул Габбо в плечо когтистой лапой. - Я бы предпочел рискнуть с толпой. - Я не отправлю тебя одного в эту толпу, - сказала Лола. - Габбо, будь так добр, проводи нашего Святого Посланника. - Это хороший способ заложить его парню, - пожаловался выдр. Он застонал, поднимаясь на ноги. - Нет такого времени, как сейчас. Поехали. - Будьте авторитетны, - сказала Лола. - Если вы будете отдавать команды так, словно вы действительно имеете в виду то, что говорите, тогда они будут слушать. Возможно. Кир сглотнул, когда Лола отступила назад, освобождая место для Габбо, чтобы распахнуть дверь. Толпа взревела прямо в лицо Кириту. Они стояли, сидели и растянулись на булыжниках до самых дверных проемов. Некоторые из них выглядели слабыми. Некоторые пошатнулись на ногах. Кошка провела пальцами по её лицу, когда она закричала, волоча рябь по белому меху. Сотня рук протянулась к нему, ощупывая его одежду и перья. Он почувствовал резкий звон, когда один из них выдернули из его кожи. Габбо протиснулся в толпу, используя свое тело как клин, чтобы пробить брешь, через которую мог пройти Кир. Проход закрылся за ними, как только Кир прошел мимо. - Будь авторитетен, - бросил Габбо через плечо. Кир открыл рот и сделал глубокий вдох, но обнаружил, что не может говорить. Звуки приветствий, пения и пёсен стучали у него в голове, угрожая разорвать барабанные перепонки. - Я никогда не буду достаточно громким, чтобы они меня услышали," - - подумал он. В нижней части живота всё ещё ощущалась тупая растяжка. Он изо всех сил старался не думать об этом, пока шел дальше. Уличные фонари на этой улице не горели. Кир подумал, что это из-за того, что зажигалки не могли пробиться сквозь толпу. Или же они не пытались. Высоко поднятые в руках зверей, заполонивших улицу, были тысячи свечей, которые отодвигали ночь. Габбо остановился, и Кирит врезался лицом в широкую спину выдры. - Ты должен что-то сделать, Кир, - сказал он, указывая вперед. Кир встал на цыпочки, чтобы заглянуть через плечо выдры. Группа зверей растянулась с одной стороны дороги на другую, их руки были связаны многоцветной цепью, которая шла по кругу. Они раскачивались взад и вперед, распевая множеством голосов. Их глаза были зажмурены, лица обращены вверх. Они даже не заметили Кирита. Кир прочистил горло и наклонился вперед над выдрой. Габбо протянул руку, чтобы стабилизировать орла. - Извините нас? - сказал Кир. Он даже не был уверен, что услышал себя. - Извините нас, - сказал он громче, его голос дрогнул. - Авторитетный. - Извините нас! - взревел Кир. Толпа подскочила. Он подскочил. Круг молящихся открыл глаза. Кир прочистил горло, и они упали на колени. Толпа перестала давить на него, хотя их руки всё ещё были протянуты в мольбе. - Пожалуйста, встаньте, - сказал Кир. - Мы хотели бы пройти мимо. Звери не встали. Вместо этого они расползлись, как пауки, пробираясь по булыжникам. Они втиснулись в промежутки между ногами других зверей. Толпа расступилась, и дорога была свободна. Шесть зверей могли пройти в ряд сто ярдов, прежде чем прикоснуться к кому-либо из молящихся. Как только Кир и Габбо начали двигаться, толпа позади них сомкнулась так же тесно, как и раньше, но те, кто шел впереди, держались на расстоянии. Кир почувствовал, что его начинает трясти, когда он понял, что все взгляды на улице устремлены на него. Он с трудом сглотнул и глубоко вздохнул. - Если ты упадешь в обморок, то испортишь свои штаны, - сказала выдра, кладя руку на плечо орла и сжимая его. Кир посмотрел на него, и они улыбнулись друг другу, Габбо хихикнул. Они добрались до туалета и вернулись без происшествий, хотя это заняло у Кирита некоторое время, зная, как и он, что тысячи зверей были прямо за дверью, ожидая его появления. К тому времени, когда они с Габбо вернулись в дом Ма Таны, колеблющиеся края приближающегося солнечного света угрожали затмить звезды. - Тебе лучше? - спросила Лола. Перья Кирита распушились, и он улегся на пол, натянув одеяло на лицо. Толпа притихла по сравнению с прежним шумом. Случайное пение или крик всё ещё нарушали общую тишину, но непрерывное бормотание зверей снаружи исчезло. - Что ты сделал? . - спросила Лола. - Я был авторитетен. - Может быть, теперь мы сможем поспать, - сказал Габбо. - Только не разговорами, - сказала Ма Тана из другой комнаты. Tтолпа притихла, но не рассеялась. Каждый раз, когда кто-нибудь из четверых открывал дверь, она была там. Во всяком случае, толпа выросла. Кир смирился с тем фактом, что он не покинет дом, пока не придет время встретиться с Виверном для паломничества. В ночь перед тем, как они собрались уходить, какой-то зверь начал колотить в дверь. - Они выходят из-под контроля, - сказала Лола. - Не обращай на это внимания, - сказал Кир. - Просто позволь им постучать. Это прекратится, когда их руки устанут. Раздался ещё один громкий стук. - Откройте для императора! - рявкнул голос за дверью. Лола, Габбо, Кир и Ма Тана застыли с широко раскрытыми глазами. Тишину нарушила Ма Тана. Она перешагнула через Габбо, направляясь к двери. Тигр широко распахнул дверь. Там, плечом к плечу, стояла пара охранников в доспехах. Толпа расступилась и расступилась позади них. Четверка мускулистых животных держала длинные шесты за плечами позади охранников, поддерживая паланкин, задрапированный красным шелком. - Вниз, - сказал голос за занавесками. Звери опустились на одно колено, опуская стул на землю. Тяжелая рука с кольцом отодвинула шелк в сторону, и Император вышел из-под балдахина. Крыса скорчил гримасу, глядя на булыжники мостовой, когда его обутые в тапочки ноги коснулись их. Его мех был кремово-белого цвета, усыпанный серебристо-седыми волосками. Его уши были огромными, обвисшими и сложенными под собственным весом. Он держал голову и плечи напряженными и прямыми, когда протягивал руку Ма Тане. Она взяла его и поцеловала, опустившись на колени перед зверем. Он обошел её. Двое охранников двинулись было за ним в дом, но он поднял руку, и они остановились. - Я буду в полном порядке сама по себе. Закрой дверь, тигрица. Ма Тана встала и захлопнула за собой дверь. Когда император ворвался в комнату, Лола опустилась на колени. Она ударила Габбо в плечо, и он сел, приподнявшись на одно колено. Кир понял намек, сам опустившись на одно колено, когда император встал над ним. - Значит, это правда, - сказала крыса. Он скрестил руки на груди. - В моем городе есть Птица. Кир открыл рот, не зная, следует ли ему отвечать. Император прервал его. - Вы причиняете большое беспокойство. Что именно ты делаешь в моем городе? Кир прочистил горло, не сводя глаз с подола мантии Императора. Тонкая отделка проходила по низу шелка, отделанная золотой и шелковой нитью множества цветов, изображая чувственную сцену длинных, стройных драконов, обвившихся друг вокруг друга, их когти зацепились, а зубы скрежетали. - Я... - - начал Кир. - Говори громче, Птичка. У меня нет всего дня, чтобы провести в этом... - Император оглядел комнату, - жилище. - Я здесь ищу других птиц, - сказал орел. - Ну, здесь их нет. Только ты. Так что тебе действительно здесь нечего делать. - Да, сэр. - Ваше Великолепие - это правильный способ обращаться к нам, - сказала крыса. - Да, ваше великолепие. - Значит, ты отрицаешь, что ты здесь, чтобы устроить религиозный переворот и захватить мой город для себя во имя какого-то из богов-драконов или кого-то другого? " крыса приподнял бровь, его верхняя губа приподнялась в усмешке. - Это никогда не было его целью, ваше великолепие, - сказала Ма Тана. - Мы не обращались к тигрице, - сказал Император, пренебрежительно махнув на неё рукой. Она замолчала, глядя себе под ноги. - Мы спрашивали Птицу. - То, что она говорит, правда, ваше великолепие. У меня нет намерения отнимать у тебя власть. - И я просто должен поверить вам на слово? - спросил он. - Я не знаю, как ещё доказать вам это - ваше Великолепие, - сказал Кирит, заламывая руки. - Если это действительно так, и ваш единственный смысл здесь состоял в том, чтобы найти таких же, как вы, то я подозреваю, что вы захотите покинуть мой город в ближайшее время. Не так ли? - Завтра, ваше великолепие, - сказал Кир. - С паломничеством. Крыса подсунула палец под челюсть Кирита, подняв орлиные глаза на него. - Проследи, чтобы ты это сделал. И что ты никогда не вернешься в мой город. Любой из вас. - Он указал заостренным желтым ногтем на Лолу и Габбо. - Я не зверь, с которым можно шутить. Если ты испытаешь меня, то пожалеешь об этом. Больше, чем ты сожалел о каком-либо поступке в своей жизни. - Он повернулся, его мантия развевалась позади него широким, размашистым взмахом. Он остановился у двери, прочистил горло и свирепо посмотрел на Ма Тану, когда она не вскочила, чтобы открыть её. Затем она поспешила к двери и распахнула её. Император вышел, и его охранники встали по бокам, когда он снова забрался в кресло. - Помни, что я тебе сказал, Птичка, - сказала крыса через занавеску, когда носильщики подняли её в воздух. Кир выглянул за дверь вслед за Императором. Звери расступились, пропуская стул и свиту охранников, но они смотрели только на орла. - Это действительно правда," - - подумал Кир. Я мог бы завладеть всем городом, если бы захотел. Он посмотрел на другую сторону улицы и увидел, что император оставил позади отряд стражников. Звери были крепкими, мускулистыми и бронированными. Они пристально смотрели на Кирита суровыми глазами, стоя посреди толпы. Они держали свои посохи прямо перед своими телами, неподвижные фигуры среди движущейся толпы зверей. У Кирита было такое чувство, что они не уйдут, пока он этого не сделает. Какой-то зверь в толпе окликнул его, и он вздрогнул. Ма Тана закрыла дверь, и все как один вздохнули. - У меня такое чувство, что визиты Его Великолепного Рыбьего Мозга случаются не часто, не так ли? - Никогда, - сказала Ма Тана. - Это честь даже видеть Его Великолепие. - Почитай мой зад, - сказал Габбо. - Это была угроза, вот что это было. - На другой стороне улицы выставлена охрана, - сказал Кир. - Любому зверю, который спросит, скажут, что их присутствие необходимо для обеспечения безопасности Святого Посланника, - сказала Лола. - Но я верю, что мы все знаем, что защита Кир не имеет ничего общего с их истинной целью. - Они наблюдают за мной, - сказал Кир. - Вот именно. Если бы мы не выполнили наши планы и остались здесь после того, как паломничество закончилось, было бы приглашение. Что-нибудь незаметное. Император может пригласить тебя во дворец в качестве своего советника Чешуйчатых Богов. Он, скорее всего, пригласит и меня, и Габбо. И тогда более чем вероятно, что мы решим остаться во дворце на всю оставшуюся жизнь, и никто из нас больше никогда не увидит. - Если у тебя были какие-то сомнения по поводу поездки, Малыш, я думаю, что вопрос решен. - Габбо откатился в свое положение лежа, вытянув ноги и сложив руки под головой. - С тобой всё будет в порядке, когда ты вернешься из паломничества? - спросила Лола у Ма Таны. - Я думаю, что да, - сказала она. - Он не сказал, что я не вернусь, - она пожала плечами. - Кроме того, я стар и устал. На этот раз я не пойду. Мне не нравится покидать город. - Она улыбнулась. Tохранники всё ещё были там, как и толпа, когда они вышли, чтобы встретить Виверну. У каждого из троих был рюкзак на плече, хотя Ма Тана настаивала, что все их потребности будут удовлетворены Виверной и её последователями. Толпа знала, куда они идут, и они последовали за орлом и его свитой, когда они в последний раз проходили по улицам города. В воздухе витало какое-то тихое возбуждение, чувство предвкушения. Они шли почти в тишине, прислушиваясь к топоту ног и шарканью тел позади них. Некоторые звери в толпе всё ещё ощупывали его, но Кир теперь меньше беспокоился об этом ощущении. Время от времени он отмахивался от чрезмерно увлеченного цепляния, которое отказывалось отпускать, но его мысли были на Хрустальной Горе. Виверна встретила их у входа в храм головы дракона. Дюжина верующих столпилась вокруг неё, суетясь вокруг груды накопленных товаров и припасов. Горстка этих зверей прошла в толпу, раздавая тонкие свечи из набитых мешков из мешковины. Свечи были яркими, переливались десятками цветов и отслаивались кусочками металла, которые блестели на солнце. Толпа благоговейно держала их, хотя ни одна из них не была зажжена. - Добро пожаловать, Святой Посланник, - сказала кролик, опускаясь на колени перед Киритом. - Мы готовы отправиться в путь по вашему приказу. Более сильные звери текли мимо с обеих сторон, нетерпеливые добровольцы, готовые взвалить на плечи тяжелые грузы еды и дани для долгой прогулки. Тупиковая улица стала многолюдной и шумной, поскольку организаторы распределили грузы для добровольцев. Кир кивнула Виверне и подняла кролика на ноги за плечи. - Если мы готовы, тогда пойдём. Виверн повернулся к людям и прокричал через толпу: - Любимый! - воскликнула она. - Презираемый! С благословения Святого Посланника мы совершаем паломничество на Хрустальную гору во славу Чешуйчатых Богов! Толпа зааплодировала, прижимаясь спиной к стенам, которые окружали улицу, чтобы позволить Виверне и отряду Кирита пройти обратно к Северным воротам Красного Города. Тревожные пёсни молящихся где-то начинались и разливались по толпе. Это звучало так, словно пел весь город. Когда они шли по главной аллее к воротам, толпа только росла. Животные, которые стояли на улице или направлялись на рынок, были сметены вместе с поклоняющимися, привлеченные пылом и эмоциями, витавшими в воздухе, а также давлением тел. Кир не преминул заметить количество охранников в доспехах, которые выстроились вдоль и поперек дороги. Он указал на них Габбо. - Увидел их раньше тебя, - прокричал Габбо через толпу. - Они здесь, чтобы убедиться, что ты действительно уходишь, - сказала Лола с другой стороны орла. - Что это не приманка и подмена. Я бы поставил свою жизнь на то, что здесь есть ещё десятки людей, которых мы не видим. Звери без униформы в толпе. - Она указала на массу зверей. Кир посмотрел на море тел, выделяя отдельные лица и изучая их. Он не мог сказать, какие из них предназначались для паломничества, а какие-по приказу императора. Двусмысленность была тревожной. Толпа становилась все громче, пела и выла, когда они достигли Северных ворот. Покрытые эмалью столбы шириной в четыре зверя в ряд возвышались по обе стороны прохода. Они встретились высоко над головой в заостренной, широкой арке. По обе стороны от вершины, золотой дракон свернулся вокруг изгиба столбов, рыча на внешний мир. Группа замедлила шаг, когда фанатики оказались в узком месте, протолкнувшись через ворота в пустыню струйкой, пока охранники у ворот пытались поддерживать порядок. Когда Кир проходил мимо, он услышал, как один из них кричит, пытаясь направить поток машин на одну сторону дороги. Другой не смог направить выходящих зверей на другую сторону. Как те, кто входил в город, так и те, кто покидал его, почти игнорировали их. Чем дальше они удалялись от города, тем жарче и суше казался воздух. Кир согнул пальцы ног на горячей земле под ними. Глядя поверх зверей слева от себя, он мог видеть кустарник и кустарник, которые росли на склоне горы. Хребет был окаймлен сверху зеленым, цвет которого по мере приближения переходил в грязно-коричневый и оранжевый. Справа от него простиралась пустыня. Пёсок дрейфовал по ландшафту длинными, низкими, широкими дюнами, сверкающим желто-белым, который отражал солнечный свет прямо ему в глаза, куда бы он ни смотрел. Вдалеке весь горизонт, похоже, был поглощен морем мерцающей неподвижной воды. Ему хотелось пить. Солнце уже далеко клонилось к закату, но воздух всё ещё был раскален. Некоторые звери в толпе повернули назад, как только вышли за ворота, возвращаясь в город в поисках укрытия от жары. Еще больше продолжалось дальше. Они подняли за собой облако пыли, которое поднялось огромными золотыми шпилями. Некоторые продолжали петь, но многим воздух показался слишком сухим, и они замолчали, когда у них пересохло во рту и надломились голоса. Кир вытащил свой бурдюк с водой из-под руки, выдавив струю тепловатой жидкости в открытый рот. Каким бы теплым оно ни было, оно было восхитительным. Виверна, шедшая прямо перед ним, повернулась и, наполовину опустившись на колени, пошла назад. - Все, чего ты желаешь, Святой, проси, и ты получишь это. Мы, последователи Чешуйчатых Богов, рады служить вам. - Я в порядке, спасибо, - сказал он, стараясь быть незаметным, когда сунул бурдюк с водой обратно под мышку. У него было некоторое опасение, что, если кролик узнает, что он хочет пить, она может его утопить. К тому времени, как зашло солнце, глаза Кир уже болели от прищуривания. Как только он опустился за горизонт, в то время как он всё ещё оставлял за собой пурпурные и розовые оттенки в безоблачном небе, воздух стал холодным. Лола задрожала рядом с ним, но Кир наслаждался этим ощущением. Толпа, похоже, почувствовала то же самое, когда снова раздались звуки пёсни. Когда с неба исчезли последние краски, звери прошли сквозь толпу, зажигая свечи. Кир оглянулся и увидел, как на пёске оживает бурлящая масса звезд, подпрыгивающих позади него на фоне лиц молящихся. Температура резко упала. Кир поежился, когда звери вокруг него завернулись в куртки и мантии. Лошадь позади него положила руку ему на плечо. Кир отпрыгнул от прикосновения. - Пожалуйста, Святой, возьми мою, - сказал зверь, протягивая одной рукой длинную, изъеденную молью шерсть. Она болталась, вялая и изношенная. Когда – то он, возможно, был синим – на нём виднелись намеки на цвет там, где швы сходились, - но большая часть цвета выцвела со временем и под воздействием солнца. Кир покачал головой. - Я не мог, но спасибо тебе. - Я настаиваю, - сказал конь. - Пожалуйста, возьми его. Оставь это. Это твое. - В широко раскрытых влажных глазах зверя блеснула надежда. Затем Кир взял пальто, накинул его на плечи, опустив воротник под крыльями. Она ограничивала его руки и неловко висела на нем, но он поблагодарил лошадь. Он отвернулся, когда зверь заплакал, подхватывая пёсню, которую толпа пела с надломленным голосом. Лола наклонилась, чтобы прошептать ему на ухо, её губы коснулись краев перьев на его голове. - Хороший выбор, - сказала она. - Он бы не остановился, пока ты не взял его, и если бы ты отказался ещё дольше, он бы воспринял это как знак того, что он лишился милости Чешуйчатого Бога". Кир оглянулся через плечо. Ему всё ещё было холодно. Пальто мало помогало сдерживать холод, разлившийся по пустыне. Лошадь, должно быть, замерзла, но он не дрожал и не потирал руки, а его темп увеличился. Вскоре зверь настиг Кирита, и орел смотрел, как он исчезает в толпе впереди, выкрикивая на ходу пёсню. Кто-то в начале колонны, должно быть, подал какой-то знак остановиться, потому что толпа медленно зашаталась, а затем остановилась. Волной звери начали рассаживаться, погружая концы своих свечей в пёсок. Небольшое количество последователей сгруппировалось. Процессия усеивала пёсок скоплениями тел. Кир, Лола, Габбо и Ма Тана составили свой собственный круг. Все звери поблизости уставились на Кирита, но все, похоже, не решались присоединиться к нему. Корзины передавались из одного конца толпы в другой. Каждый зверь брал у неё столько хлеба, сколько ему или ей было нужно, а остальное передавал дальше. - Только хлеб? - спросил Габбо. - Я видел бочки с соленой свининой в провизии, когда мы уходили. - Мы будем есть хлеб только во время Паломничества, - сказала Лола. - Самоотречение должно быть очищением. Это будет только хлеб и вода, пока эти звери не вернутся в город. - Пока она говорила, звери несли шкуры с водой, большие, чем Кир когда-либо видел у последователей, высоко поднимая их над открытыми ртами. - Соленая свинина и другая провизия - это подношение Чешуйчатым Богам. Когда мех с водой подошел к нему, Кир откинул голову назад и открыл клюв. Это был неловкий способ пить, но он слишком хотел пить, чтобы обращать на это внимание, и не осмеливался привлекать к себе больше внимания. Как будто это было возможно сделать. Водонос двинулся дальше, и Кир сглотнул, всё ещё испытывая жажду. Сухой, плотный хлеб не утолил его жажды. Он жевал и жевал, и это, похоже, только делало его рот ещё более сухим. Она застряла у него в горле, когда он попытался сглотнуть. Лола заметила, что он борется. - Ты можешь пить из своей собственной воды, - сказала она. - Водоносы носят церемониальный характер. - Она поднесла свой собственный бурдюк с водой к его рту и сжала. Его грудь вздымалась и опускалась, когда он пытался подавить кашель. Кир обнаружил, что, чередуя глотки воды и кусочки хлеба, глотание стало более управляемым. Не успел он закончить, как звери вокруг него начали подниматься на ноги. - Уже? - спросил Кир. - Разве мы не собираемся спать? Лола покачала головой. - Мы будем спать днем. Кир зевнул, вставая и отряхивая пёсок с одежды. Он сделал ещё один большой глоток из своего полупустого бурдюка с водой, и процессия снова двинулась вперед. У Кирита болели ступни и ноги. Его мышцы были непривычны к тому, как пёсок шевелился под ногами, когда он шел. Он перекатил голову назад и вперед по плечам, вытягивая шею. Он наклонил лицо вниз, пока его клюв не коснулся груди. Когда он поднял глаза, то ахнул. Ночное небо в пустыне не было похоже ни на что, что он когда-либо видел. Впервые он осознал, что небо на самом деле не было черным. Это было лоскутное одеяло из темно-синих, зеленых и серых цветов, кружащихся вместе за миллионами точек звездного света. Звезды тянулись по небу длинной полосой, как река, изгибающаяся над головой от горизонта до горизонта. Среди них висела круглая, полная и тяжелая луна. - Ты никогда по-настоящему не замечаешь этого, пока не выедешь из городов, - сказала Лола. - Вы никогда не видели такого неба на Плавучем континенте. Там слишком много пара. Это как облако, которое окружает весь остров. - Это приятно, - сказал Габбо, - но это совсем не то, что видеть небо над открытым океаном, когда вода спокойна. Луна и все звезды отражаются от неё. Как будто ты даже не на воде. Как будто ты плывешь по небу. - Он улыбнулся, а потом вздрогнул. - Здесь тоже холоднее, чем на море. - Это только холоднее, чем моря, которые ты знаешь, - сказала Лола. - В мире есть места, где так холодно, что океан замерзает. - Да, ну, я бы знал море только там, где я был, не так ли? Может быть, когда-нибудь я увижу замерзший океан, но я ещё не видел. Горы вырисовывались на западе, изгибаясь перед ними на севере, усеянные низким кустарником. На востоке был пёсок, не тронутый листвой. Пейзаж был неизменен. Итак, Кирит наблюдал за небом. Время от времени сквозь него проносилась звезда. Каждый раз, когда это случалось, это поражало его. Он почти не замечал зверей вокруг себя, если не считать звука шаркающих ног и шуршащего пёска. Пока он шел, он чувствовал, что проваливается в сон. Один раз он споткнулся, и кто-то схватил его за руку. Он не знал, кто это был. Он зевал и время от времени отхлебывал из своего бурдюка с водой. Он протер глаза и сумел только размазать пёсок по щекам. Он врезался в спину зверя перед собой, чуть не сбив собаку с ног. Он извинился, слушая, как его голос запинается и запинается, пока он пытался привести в порядок свой сонный язык. Оторвав взгляд от неба, он увидел, что некоторые из зверей в процессии были заняты, собирая и поднимая массивные матерчатые палатки на длинных, тонких ногах. Когда каждая палатка поднялась и была привязана к пёску, придавленная по углам камнями, в них хлынули звери. - Святейший, - произнес голос, и Кир посмотрел направо. Виверна приблизилась, три зверя позади неё несли комок пурпурного шелка и стопку бамбуковых шестов. - Мы приготовили отдельную палатку для тебя и твоих помощников. Кир кивнул, не доверяя своему сухому, измученному рту, который мог говорить за него. Через несколько мгновений звери погрузили бамбук в пёсок. Она превратилась в высокую квадратную раму. Они задрапировали его шелком, уложив легкими, воздушными слоями. Это напомнило Кириту юбки Лолы. - Я надеюсь, ты найдешь это удовлетворительным, - сказал Виверн. - Некоторые из ваших слуг скоро придут с утренней едой, - она поклонилась. Три зверя, построившие палатку, сделали то же самое позади неё, а затем все четверо поспешили прочь. Габбо первым прошел между складками шелка и вошел в палатку. Двое других последовали за ним по пятам. Пол был устлан толстыми тростниковыми коврами. Кир поскользнулся и пнул горсть пёска по коврику. Он поскреб её одной ногой, пытаясь вытолкнуть обратно наружу, но обнаружил, что его усилия неэффективны. - Мы ни за что не уберем пёсок, Малыш. Оставь это, - сказал Габбо. Выдра бросился на пол, свернувшись калачиком в позе эмбриона. Лола опустилась на пол, и Кир последовал её примеру. Мысль о зверях, приносящих хлеб, мелькнула в его голове, когда он заснул. Hэто первая ночь в Летной академии, Кир рыдал в подушку. Он не издал ни звука, подавив любой, который угрожал подняться в его горле, прежде чем они смогут вырваться. Из его глаз потекли слезы, впитанные слишком старой, расплющенной подушкой, в которую он был прижат лицом. Казалось, что у других недолеток почти мгновенно развилось чувство товарищества. Группы из них уже начали формироваться – они ели вместе за едой и стояли вместе во время передышки, чтобы поболтать и посмеяться. Хозяину общежития пришлось трижды призвать к тишине, прежде чем комната, полная недолеток, успокоилась на ночь. Даже при выключенном свете шепот эхом разносился вверх и вниз по длинной низкой комнате, как звук движущихся пёсчаных дюн. Кир, однако, не завел друзей. Шепот пронесся над ним и вокруг него, как сухой ветер. Он не мог припомнить ни одного дня, когда бы остальные не пялились на него. Даже инструкторы, похоже, не могли отвести от него глаз. После целого дня, проведенного в страхе от их взглядов, он почувствовал себя маленьким. Маленькая и одинокая, даже в переполненном общежитии. Он скучал по дому. Он скучал по матери и сестре. Вопреки всем доводам, он скучал по отцу. До прихода в академию ему было ясно, что он другой, что-то чуждое, и все же он не знал, каково это-быть среди сотни Птиц, которых считают его ровесниками, даже если у него нет с ними связи. Он был не только один, он был в центре внимания. Полдюжины медсестер академии пришли, чтобы осмотреть его – ощупать его крылья и бормотать диагнозы друг другу, словно он их не слышал. Они сверялись с текстами без обложек, нацарапывая новые заметки на тонких листах металла острыми, как иглы, стилусами. Для них он был образцом, примером. - Мы все будем следить за вашими успехами, - сказал ему один из инструкторов. - Мы возлагаем на вас большие надежды. Кир был уверен, что сокол имел в виду это как поощрение: - Мы не отказались от тебя, не отказывайся от себя", но там были подтексты, которые резонировали сильнее. Кир уже махнул на себя рукой. Вместо того, чтобы позволить ему умереть спокойно – если бы можно было обрести покой, умирая таким образом, – академия устроила бы из него шоу. Он был для них символом, а не Птицей. Он был признаком храбрости и надежды перед лицом неопределенности. Он был "тем бедным, храбрым орлом", и у него не было никакого желания им быть. Он не был храбрым. Он не был примером. Он не был какой-то великой жертвой медицине, науке или идеалам. Он был всего лишь неоперившимся птенцом, бредущим навстречу своей смерти, наполненный одновременно страхом и смирением. В темноте кто-то похлопал его по плечу. Он перевернулся, вытер глаза тыльной стороной ладони и прочистил горло. Он надеялся, что было достаточно темно, чтобы они не увидели, как он плачет. Рука протянулась вниз с верхней койки. За ним виднелась круглая морда совы. Он что-то прошептал. Кир наклонился и жестом велел другой Птице повторить. - Мы просто говорили, - сказала сова. - Что мы все верим в тебя. Мы знаем, что ты можешь это сделать. - Он ухмыльнулся Кириту, когда нырнул обратно за раму кровати. Орел рухнул обратно на койку, когда его захлестнула новая волна изоляции. Kиэрит проспал весь жаркий день, регулярно просыпаясь, чтобы вытереть пот с глаз или перевернуться в более удобное положение. Солнце палило прямо на палатку, и хотя оно не пропускало прямого света, оно мало помогало от жары. В те моменты, когда он бодрствовал, Кир молился о легком ветерке. Однажды ему показалось, что он увидел край шелковой ряби там, где она свисала с шестов. Когда она больше не двигалась, он пришел к выводу, что это было принятие желаемого за действительное. Он почти не чувствовал себя отдохнувшим, когда наступила ночь и пара молящихся принесли им хлеб и воду. Габбо потянулся, застонав, когда его суставы хрустнули и затрещали. - Держу пари, ты мог бы получить от них еду получше, чем эта, - сказал Габбо. - Если бы ты сказал им, что этого хотели Чешуйчатые Боги. - Он разорвал зубами кусок сухой корки. - Я бы предпочел не делать этого, - сказал Кир. Габбо пожал плечами, пытаясь прожевать. - Просто одна мысль. - Я верю, что завтра в это же время мы достигнем Хрустальной горы, - сказала Лола. - До тех пор мы больше не будем спать. Кир зевнул при этой мысли. Габбо вздохнул. Палатка была разобрана вокруг них, пока они ели, шелк свернут, а шесты разделены на сегменты теми же тремя животными, которые её построили. Процессия уже снова тронулась в путь, набирая скорость, пока звери протирали сонные глаза. Свечи снова зажгли, и в толпе снова зазвучала пёсня. Звери ковыляли и спотыкались, но не отставали. Кириту показалось, что усталость каким-то образом придала им сил. Возможно, это был ещё один элемент самоотречения, который, похоже, был сердцем паломничества. Несколько туманных облачков прокатились по небу над головой, когда толпа продолжила движение. И снова стало холодно. Кир подумывал о том, чтобы вернуть пальто, которое дала ему лошадь, но это, вероятно, оскорбило бы животное. Вполне вероятно, что Кир в любом случае не сможет найти его среди других. Горы вырисовывались все выше и выше на севере по мере того, как процессия приближалась к ним. Звери повернули на восток, прочь от угла, образовавшегося там, где горы отклонялись от пути с юга на север, за которым следовала остальная часть хребта. - Когда мы обогнем этот пик, - сказала Лола. - Я думаю, что мы должны быть в состоянии увидеть Хрустальную гору. - Ты думаешь? - спросил Кир. - Я никогда не видел этого раньше. - Ну, это единственное место, где ты не был, - сказал Габбо. - Есть много мест, в которых я никогда не был. Габбо улыбнулся ей и сделал глоток из своего бурдюка с водой. Кир наблюдал, как Хрустальная гора выступала из-за края горного хребта. До него было ещё много миль, но он выделялся на фоне ночного неба, словно светился. Когда толпа обогнула край полигона, она стала хорошо видна. Даже с такого расстояния это было удивительно. Он стоял намного выше, чем остальная часть горного хребта. Если бы на небе были облака, минеральные шпили на его вершине исчезли бы в них. Он был резко выровнен и не обветрен, каждая скала и расщелина были острыми и чистыми. Кир не видел ни одного дерева, кустарника или валуна, портивших его поверхность. Но не это привлекло внимание Кирита. Сама гора была ослепительно яркой, потрясающе голубой. В центре, там, где скала уходила глубже всего, она была пятнистой иссиня-черной ночью. К краям, где кристалл уходил в небо, он был прозрачного, прохладного бирюзового оттенка, сквозь него были видны сияющие звезды на небе. Вдоль подножия горы тянулся пёсок, загорелый и бледный, как и все остальное, что простиралось через пустыню. Там, где гора упиралась в остальную часть хребта, скала из темно-синей морской превратилась в тусклую, безжизненную серо-коричневую. При виде горы пёсня процессии стала громче и громче. Многие звери вокруг Кирита начали плакать, их голоса дико колебались, когда они выли на нотах гимна. - Удивительно, не правда ли? - спросил Габбо. - Так и есть, - сказала Лола. - Это напоминает мне воду в Драконьем заливе. Темная в середине и светлая по краям, там, где она касается пёска. - У Габбо был задумчивый взгляд. Толпа расступилась перед Киритом, и на мгновение он увидел участок земли между процессией и горой. - Что это? - спросил он, кивая в сторону широкой открытой ямы, которая тянулась через пёсок на север. - Мы не говорим об этом, - сказал соседний кот. - Это проклятое место. Там творились ужасы. - Где? - спросил Габбо. - Я этого не вижу. - Мы не говорим об этом, - снова сказал кот. Она хмуро посмотрела на выдру и набрала скорость. - Извини, - сказал он, опустив уши. Кир видел это лишь мельком – всего секунду или две, – но то, что он увидел, не выглядело заманчивым. Возможно, это была игра света или его глаз, но казалось, что голая каменная яма и пёсок вокруг неё были окрашены кровью в красный цвет. Tон не спал, когда наступил день. Солнце светило безжалостно. Некоторые из молящихся несли широкие зонтики. Некоторые из них работали в командах, чтобы нести огромные мобильные навесы. Звери сбились в кучу под ними. Кир был разбит среди своих товарищей и дюжины других зверей, сражавшихся, чтобы держаться подальше от солнечного света. Он не был уверен, что давление тел было предпочтительнее. Он чувствовал тепло, исходящее от окружающих, и процессия начала провонять потом и немытыми телами. Воздух наполнился хором извинений, когда звери наступали друг другу на ноги или пихали локтем своего соседа в живот. Кир с трудом удержался от того, чтобы не ударить себя кулаком в лицо, когда он слил остатки воды со своей кожи. До него дошло, что это был единственный момент, когда он был близок к тому, чтобы его ударили. Звери вокруг него были осторожны, чтобы не коснуться, не ударить или не толкнуть его. Вокруг него был небольшой промежуток пространства. Другим участникам процессии не была предоставлена такая же роскошь. Процессия снова начала расширяться. На этот раз он дрейфовал на запад. Кир обнаружил, что спотыкается в гору, пёсок скользит у него под ногами. Его левая нога делала шаги короче правой, левое колено было постоянно согнуто. Когда они забрались в чапараль, Кириту пришлось обходить осыпающиеся обломки скал и низкие сухие кусты. Толпа поднялась на половину склона горы, прежде чем они продолжили движение прямо на север. Оглядевшись вокруг, Кир понял, что звери стали серьезными. Толпа если и не притихла, то притихла. Пёсни прекратились. Их глаза были устремлены вперед и влево, каждое животное в процессии смотрело вверх, когда они шли. Когда Кир посмотрел направо, он с трудом сглотнул. Под ними простиралась огромная дыра, которую он видел с юга. Она оказалась глубже, чем он ожидал, и имела мили в поперечнике в любом заданном направлении. Края были неровными, образованными под странными углами. Это была наполовину долина, наполовину расщелина, пустыня уходила вдаль там, где начиналась дыра. В щель просыпались струйки пёска, и именно этот пёсок привлек внимание Кирита. Земля, окружающая яму, была глубокого темно-бордового цвета крови. Скала вдоль стен ямы была испещрена цветами, которые варьировались от тускло-коричневого до яркого, солнечного оранжевого. Кир ткнул Габбо в руку кончиком пальца. Когда выдра посмотрела на него, Кир указал на яму. Габбо кивнул, уставившись на него. Орел наклонился к уху Габбо. - Кровь? - он спросил. - По-моему, больше похоже на ржавчину, - сказал выдр. - Например, когда морская вода начинает попадать на твою якорную цепь. Кир снова оглядел землю под ними и вздохнул. Ржавчина была гораздо более удобным объяснением и, возможно, более вероятным. - Что бы это могло сделать? - спросил он. - Металл. Эти двое хихикали себе под нос. Поклоняющаяся впереди них посмотрела через плечо, её брови сошлись вместе, и они замолчали. Кир поднял глаза и понял, как близко они были к горе. Горячий комок начал подниматься к его горлу. Он чувствовал себя скованным, его движения были отрывистыми. Он с трудом сглотнул, но комок не прошел. Он заставил себя дышать. Лола положила руку ему на плечо и сжала его. - Хорошо? - спросила она его. Он кивнул. - Все будет хорошо, - сказала она. - Что бы ни случилось, мы здесь. Габбо и я с тобой. Кир снова кивнул. Он протянул руку и положил её на спину Габбо. Выдра улыбнулась ему и ответила тем же жестом. Nя снова упал, обнаружив процессию у подножия Хрустальной горы. Колонна выровнялась, расположившись вдоль поверхности пика. Без подсказки звери оставили между собой и горой добрую сотню ярдов. Виверна стояла в центре переднего ряда зверей вместе с Киритом, Габбо и Лолой. Некоторые из последователей раздавали куски хлеба и глотали воду. Когда кто-нибудь из них подходил к нему, Кир махал им рукой. Он знал, что не сможет ничего проглотить. У него перехватило горло. Он едва мог дышать. Он уставился на гору, чувствуя себя маленьким и испуганным. Звери проходили мимо, бросая дань в пёсок перед горой. Группа зверей работала вместе, чтобы нести бочки с соленой свининой, золотые статуэтки, бочки с вином и сундуки с неизвестным содержимым. Они сложили их в огромную пирамиду перед горой среди разбросанных пожертвований толпы. Когда поток дани замедлился и прекратился, Виверна повысила голос над толпой. Хотя Кир стоял рядом с ней, ему было трудно расслышать её слова. - Возлюбленные и Презираемые, - кричала она, - мы приносим дань этому паломничеству Чешуйчатым Богам, чей дом на этой земле находится в пределах Хрустальной горы. Как вы оставляете свои посвящения в пёске, так вы оставляете позади свои нечистоты и свои недостатки. Ты оставляешь здесь очищенную душу в пользу Чешуйчатых! Толпа загудела в ответ как один. Кир скорее почувствовал это в своей груди, чем услышал. В голове у него звенело. - Здесь мы расстаемся со Святым Посланником! - добавила Виверна. Она указала на Кирит и на гору. - Мы возвращаем его в крепость его создателей и хозяев, чтобы он мог служить им вечно! Виверна наклонилась к Кириту. - Это время расставания, - сказала она. - Только вы можете продолжить отсюда. - Она протянула открытую ладонь к горе. Кир взял Лолу за руку и почувствовал, как рука Габбо опустилась ему на плечо. Все трое вместе сделали шаг вперед. - Подожди! . - крикнула Виверна. Они остановились. - Только Святой Посланник может пройти здесь. Это освященная земля. Святая земля. Те из нас, кто с этой земли, могут туда не попасть. - Трюмная вода, - сказал Габбо. - Если он уйдет, мы уйдем. Пойдем, Кир. - Он подтолкнул Кирита вперед и сделал несколько шагов вперед. Лолу потащили за собой. - Остановись! - сказала Виверна. Они этого не сделали. Кир едва расслышал команду, его глаза были прикованы к возвышающейся впереди горе. Он мог видеть свое отражение в нем, искаженное и фиолетовое, там, где он стоял перед толпой. - Любимая, останови их! Мы не должны позволить им осквернить дом Чешуйчатых Богов! Из толпы и от Габбо донесся рев. Выдра обхватил рукой предплечье Кирита и потянул, убегая с орлом и лисой, привязанными позади него. Кир оглянулся через плечо и увидел, что вся процессия мчится вперед с яростью в глазах. Его колени сомкнулись, и он упал. Габбо и Лола потащили его, его ноги прочертили глубокие линии на пёске. Толпа обрушилась на них, как волна, обрушиваясь на них и перехлестывая через них. Кир остался лежать на пёске, а Лолу и Габбо подняли над головой, сжимая кулаки. Желчь подступила к горлу Кирита, когда поклоняющиеся унесли его друзей, оставив его без сознания и в одиночестве на пёске. Он посмотрел на гору, и у него закружилась голова. Схватившись за живот, он свернулся в клубок и изо всех сил пытался дышать. Сквозь звон в ушах он услышал, как Лола и Габбо зовут его по имени. Он был потерян. Целитель-Зверь сказал ему, что его друзья-ключ к преодолению его страхов, и он был прав. Теперь, когда они расстались, на что он надеялся? Он был один, и одиночество обрушилось на него, вдавливая в пёсок. Весь мир ожидал, что он будет тем, кем он не был. Инструкторы и недолетки в академии, поклонники драконов, даже выдры из Уиллоубрука смотрели на него как на что – то особенное-что-то выше их. А он им не был. Он был просто Киритом. Его вырвало, выплюнув то немногое, что было в желудке. Она стекала по его лицу и засасывалась пёском. Он почувствовал, как слезы выступили у него на глазах, когда мир расплылся. Сквозь влагу он видел, как толпа превратилась в единую пульсирующую массу, унося его силы вместе с друзьями. Он услышал, как Габбо снова окликнул его. Лола закричала. Кир тяжело дышал, борясь с темнотой, которая теснилась на краях его зрения и мыслей. Толпа начала скандировать. Темный, глубокий, сердитый звук, который пробился сквозь звон в голове Кирита, прорезал темноту и был холоднее, чем ночной воздух, который окружал его, и горячее, чем пёсок, в котором он лежал. - Убейте осквернителей! . - гремела толпа. - Убейте их! Убейте их! Убейте их! Кир почувствовал, как внутри него нарастает крик. Он боролся, чтобы сдержать его, но оно вырвалось у него изо рта. - нет! - Не страх, а приказ. Звук разорвал ночь, прорезав толпу и положив конец их пёснопению. Собравшись с духом, Кир встал на четвереньки. Он глубоко вздохнул и поднялся на ноги. - Нет, - повторил он. На этот раз ему не пришлось кричать об этом. Габбо и Лола были зажаты над головой, в середине того, как их пропустили в центр толпы. - Опусти их. Сейчас же. Звери, которые держали его друзей, опустили их на пёсок. Габбо встал, отряхивая пёсок с одежды быстрыми, сердитыми взмахами рук. Он повернулся и взял Лолу за руку, поднимая её на ноги. Глаза лиса были прикованы к взгляду Кирита. Она кивнула ему, несколько непослушных прядей волос упали ей на лицо. Кир перевел взгляд на Виверну. - Мои послушники остаются со мной, - сказал он, выпрямляя спину и поднимая подбородок. - Но... - начал Виверн. - Нет. Я-Святой Посланник Чешуйчатых Богов. Ослушаться меня-значит ослушаться их. Ты бы плюнул в лицо своим создателям? - Это святая земля. Только святые могут проходить здесь. - Это. - Кир указал на Лолу и Габбо. - Это мои помощники. Святой, как предписано Чешуйчатыми Богами. Это преданность движет тобой, Виверн? Или гордость? Неужели ты отказываешься изменить ошибочное понимание воли Богов, чтобы служить своей собственной гордыне? Кролик уставился на него, открыв рот. - Ну и что? - потребовал Кир. - Отвечай! - Нет. Нет, Святой Посланник, это не было моим – нашим – намерением. Пожалуйста, прости меня. - Она упала лицом в пёсок. Волной толпа позади неё рухнула в ту же позу. Лола и Габбо перешагнули через распростертых верующих и заняли места по обе стороны от орла. Лола взяла его за руку и сжала её. Габбо кивнул ему. Все трое повернулись к горе, оставив верующих с лицами, прижатыми к пёску. Когда они пересекли промежуток между толпой и горой, грудь Кирита тяжело вздымалась. Он чувствовал, как адреналин бурлит в его крови, пьянящий и возбуждающий. - Это было хорошо, - сказала Лола. - Ты хоть на секунду в нём усомнился? - спросил Габбо. - Возможно, только на секунду. - Я сомневался в себе, - сказал Кир. - Без тебя меня бы здесь не было. Вы двое-моя сила. Я не мог позволить им убить тебя. Габбо рассмеялся. - Малыш, никто из нас не был бы здесь без друг друга. Мы полагаемся на вас так же, как вы на нас. Они шли какое-то время, звук пёска, шевелящегося под их ногами, был единственным шумом в ночи. - Я не могу поверить, что сделал это. - Я могу, - сказала Лола. - Я рад, что ты это сделал, - добавил Габбо. - Я думал, ты не сомневаешься во мне. - Я этого не делал. Но всё равно рад, что ты это сделал. Они достигли подножия горы, в дюжине футов от её прозрачного кристаллического склона. - Что нам теперь делать? - спросил Кир. Прежде чем он закончил вопрос, склон горы отвернулся от них. Две двойные двери из камня, неотличимые от окружающего хрусталя, открылись внутрь. Внутри был длинный, высокий зал глубокого, водянисто-синего цвета. Конец коридора погрузился в тень. Кир был первым, кто сделал шаг вперед. Несколько шагов привели их к дверям, их ноги ступили на гладкий, прохладный хрусталь. Звук их шагов эхом отдавался в темноте. Почти беззвучно гора закрылась за ними...