Furtails
Шико Шериан
«Поводок»
#NO YIFF #верность #пес #хуман

Поводок

Шико Шериан


Апрель белокурым джентльменом пришел во двор дома номер семь, по Серохвостой улице. Его волосы развевались ветром на листочки белых вишен, и они, подпрыгивая и завиваясь, кружили по двору. Теплеющий ветер ерошил молодую листву и бархатным голосом звал жителей девятиэтажки спрятать сигареты и выйти прогуляться по улицам.

Всполох в кронах, еще один. Белокурый джентльмен поправляет галстук, блестящий зеленой травой на ласковом солнце. В воздухе витает аромат его одеколона - солоноватость моря, безмятежность серени, прохлада висящего на веревках белья.

Джек мечтательно вздохнул и убрал лапы с подоконника.

Увидела бы хозяйка - наказала, - невесело подумал он и недовольно тявкнул от тоски.

В запертой комнате было душновато, пропахло комнатными цветами и освежителем воздуха.

Джек свернулся клубком возле подоконника. От коврика поднялись пылинки, и вспыхивая в солнечных лучах, улетели в открытое окно.

Он прислушался. Со двора доносился многоголосый шум. Гудели моторами машины на дороге, ударялся об асфальт футбольный мячик, кричали и чирикали, перебивая друг-друга дети и воробьи. И еще - совсем тихо, доносился разговор пожилых людей и хлопочки деревянных фишек о железный стол в тени тополя.

Джек подбросил зубами резиновый мячик и отбил его лапами. В этот момент из коридора долетел скрежет ключа в замке, железная дверь со скрипом отворилась. Вошла хозяйка и бросила сумку у вешалки. Джек выбежал в коридор, приветствуя её тявканьем и высунутым языком. Хозяйка благодарно полепетала ему и, привязав поводок к ошейнику, вывела наружу.

Ветер дыхнул Джеку в лицо узорами весенних запахов. Грудь наполнилась приятным студеным воздухом. Хотелось сорваться с поводка и устремиться прочь - в пестрящий кронами за спинами коттеджей пышный лес.

Двор был тих и пуст. Дети ушли домой, одеваться теплее к вечеру. На скамейке в тени тополя сидел единственный человек, немолодой мужчина, в вязаном свитере и черных штанах. На толстом, бугристом носу громоздились очки в легкой оправе. Седые волосы и усы щеточкой.

Джек уже не раз видел этого человека, но знал что он не живет здесь. В окружавшем его ореоле запахов были чуждые этому двору - лесные цветы, багряный хмель, опилки. И еще гулко сочащийся в нос запах масляных красок.

Этот мужчина в последнее время нередко приходил сюда, садился на краю скамьи и смотрел на цветущую белыми лепестками дикую вишню. В неизменной тетради он делал наброски карандашом, потом просто сидел и смотрел по сторонам, изредка улыбаясь играющей ребятне. С жильцами дома почти не заговаривал.

Хозяйка прошлась с Джеком вокруг дома, а после, подошла к скамейке, и привязала поводок к ножке. Джек недовольно заскулил, но ничего этим не добился. Хозяйка косо глянула на седого мужчину и удалилась в соседний с домом магазин.

- Посмотрите за Джеком, - попросила она кудахчащих возле магазина соседок.

Те весело покивали и похвалили её "симпатичного щенка".

А Джек, стоило хозяйке скрыться за дверью, принялся отчаянно грязыть поводок. Тот не поддавался, только неприятно пружиня на зубах и царапая их железными заклепками. Джек не сдавался, хотя иногда порыкивал от гнева.

Внезапно, мужчина закрыл свою тетрадь и заговорил с ним.

- Ну и что же ты делаешь?

Тот еще не успел очухаться от борьбы с поводком и рыкнул:

- Хочу убежать. Ррр. Только перегрызу. Он такой крепкий!

Мужчина нахмурил серые брови, и поправил очки на носу.

- Убежать? И что делать дальше?

Джек остановился, чтобы отдышаться перед новым этапом борьбы.

- Да что угодно! Буду жить в лесу. Убегу за горы.

К его удивлению, мужчина грустно покачал головой.

- Боюсь, все собаки мечтают убежать и жить свободно. А получается только хуже, ты не думал об этом?

- Хуже?! - поразился Джек, - разве может быть что-то хуже, чем целыми днями сидеть дома на поводке, и ждать когда день изменится хоть чуть-чуть.

- Понимаю, - мягко сказал мужчина. - И другие люди тоже понимают, даже пишут книги на эту тему. Разве твоя хозяйка не любит тебя?

Джек вздохнул, задумавшись, и ответил:

- Любит... но она все время занята. Она с другими людьми, а я один дома, разве это справедливо?

- Нет, конечно нет. Но может у нее такой период в жизни, когда ей нужно много времени проводить на работе, с другими людьми, - он ели заметно улыбнулся, - тебе трудно поверить, но многие люди мечтали бы о такой заботе.

- Но не поводке.

- Конечно нет.

Мужчина посмотрел в сторону соседок, стоявших возле магазина. В этот момент они обе были увлечены разговором, близко склонив головы и явно забыв о просьбе.

- Знаешь, я бы развязал этот поводок, и позволил тебе убежать. В конце-концов, разве может старик тягаться с тобой в скорости?

Джек посмотрел на него, загоревшись надеждой. Мужчина с сожалением вздохнул.

- Но я не стану делать этого по единственной причине - так будет хуже. Дома, тебя любят и оберегают. На улицах тебе придется бегать в голодных стаях, выискивая в мусорках остатки того, что недоели другие люди. Поверь такая жизнь совсем не так привлекательна как кажется, и уж точно не романтична.

Джек опустил голову, размышляя, и невольно заскулил.

В этот момент одна из женщин у магазина посмотрела на них и спросила у подруги:

- Он что, разговаривает с собакой?

- Он - художник.

- А, тогда понятно.

Джек лег на живот и с тоской посмотрел на проехавшую мимо двора машину.

- Выходит... мне так и предстоит всю жизнь жить на этом поводке.

Художник задумался, прокручивая карандаш в пальцах и наконец сказал:

- Тебе предстоит жить в любви и доброте своей хозяйки. Сорваться с поводка сложно, но еще сложнее забыть о нем, и радоваться тому счастью, что нам отведено, - и впервые, он наклонился и протянул ему руку. Джек без энтузиазма дал погладить себя по голове. - Я поговорю с твоей хозяйкой, - вдруг сказал мужчина.

Та, как раз возвращалась из магазина, неся пакет с продуктами и пеструю пачку собачьего корма.

Она поздоровалась с художником и села на уголок скамейки, поглаживая Джека по голове и читая, прищурившись, магазинный чек. Мужчина обратился к ней, вежливо и доброжелательно, а Джек с удивлением обнаружил что не понимает ни слова. Они разговаривали несколько минут, после чего она сказала "спасибо" - это Джек знал - и отвязала его поводок. Пока они возвращались в прохладный темный подъезд, Джек смотрел на мужчину, все также сидевшего на скамейке со своей тетрадью. Художник улыбался и провожал их взглядом. А месяц спустя в семье произошло маленькое чудо. Хозяйка вернулась с работы неся в руках дрожащего и удивленного щенка. Джек поначалу растерялся и не понимал, что происходит, но когда маленький, любопытный клубок коричневой шерсти подошел к нему и лизнул в нос, он понял, что у него будет новый, замечательный друг.


Внимание: Если вы нашли в рассказе ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl + Enter
Похожие рассказы: Алан Дин Фостер «Королевства света», Дайана Джессап «Пес, который говорил с богами», Сергей Ковалев «Котт в сапогах-1»
{{ comment.dateText }}
Удалить
Редактировать
Отмена Отправка...
Комментарий удален
Ошибка в тексте
Выделенный текст:
Сообщение: