Furtails
Joe McCauley
«Приют для животных»
#NO YIFF #фантастика #кот #хуман

ПРИЮТ ДЛЯ ЖИВОТНЫХ

Joe McCauley


- Госпожа Притчард?

Пожилая женщина смерила недоверчивым взглядом парня в темно-зеленых штанах, стоявшего на ее пороге.

- Да?

- Доброе утро, мэм. Я Тим, из приюта для животных. Это вы звонили насчет пары котят?

Она озадаченно посмотрела на него:

- Вообще-то я звонила в полицию...

Тим улыбнулся:

- Все в порядке, мэм. Звонки насчет животных они обычно перенаправляют нам... - парень переступил с ноги на ногу. - Так я могу забрать котят?

Госпожа Притчард поджала губы:

- Входите. Только эта клетка вам не понадобится.

Он посмотрел на контейнер для переноски животных, который был у него руке:

- Это почему?

- Входите, и сами все поймете. - Госпожа Притчард отступила в сторону, придерживая дверь. - Они сейчас смотрят телевизор. Прошу сюда...


Она провела его через царящий в доме организованный беспорядок к самой дальней комнате, в которой, сидя на полу и глядя мультики, сидели два кота. Ну, или не совсем кота. Они были гораздо крупнее любого домашнего кота, которого приходилось видеть Тому. Даже сидя, больший из них был около двух футов ростом, - и это не считая ушей с длинными меховыми кисточками. Их рыжий мех в целом были однотонным, хотя на хвостах и в некоторых других местах все же были еле заметные полосы, а задние лапы по отношению к телу выглядели необычно большими.


Едва юноша вошел в комнату, коты обернулись и внимательно посмотрели на него. Шевеля ушами и принюхиваясь, они обменялись странными щебечущими звуками, а затем меньший из них поднялся, подошел к женщине, нервно подергивая хвостом, и взглянул вверх на нее.

У Тима округлились глаза.

- Осторожнее! Они могут быть опасными!!

- Чепуха, молодой человек. Котята пробыли здесь почти час, и шалили не больше моих внуков.

- Где вы их нашли?

- Они просто подошли к моему дому и позвонили в дверь, словно пара потерявшихся детей. Поэтому я и обратилась в полицию, - госпожа Притчард наклонилась, и почесала за ухом кошачье существо, которое в ответ блаженно прикрыло глаза.

- Мэм, я совершенно без понятия, к какому виду относятся эти животные. Они похожи на рысь или пуму, но я не знаю никаких кошачьих, которые ходили бы на двух ногах!

Тим медленно присел на корточки так, чтобы его глаза оказались на одном уровне с глазами большего кота:

- Иди сюда, киска!

Существо, которое по его прикидке весило около шестидесяти фунтов, подняло руку, - настоящую руку с пятью пальцами и короткой шерсткой на тыльной стороне. На ладони и внутренней стороне пальцев шерсти не было.

С опаской глядя на него, оно слегка выдвинуло, а потом снова втянуло когти, которые находились там, где у человека находятся ногти.

Тим вытаращил глаза.

Руки! У этого кота были руки!!

Не отводя взгляда от человека, кот прощебетал что-то второму существу. Он прищурился, и в глубине его зрачков блеснуло неяркое сияние, - но все же его взгляд не выглядел злобным или враждебным. И эти звуки...

Сочетания урчания, рыка, шипения, и еще нескольких других звуков были настолько разнообразны и сложны, что их вполне можно было назвать языком. Неужели эти животные разговаривают друг с другом?!

Тим медленно двинулся вперед, словно приближаясь к незнакомой собаке, остановившись на расстоянии протянутой руки от существа. Нос кота снова шевельнулся, уши и усы слегка выгнулись вперед, а хвост пару раз метнулся из стороны в сторону.

- У него когти, - сказал Тим женщине. - Он ими как-нибудь пользоваться?

Госпожа Притчард на мгновение задумалась.

- Нет... хотя подождите... ну да, конечно! Он точил их об полено, потом дал его своему брату, и тот тоже поточил когти.

- Брату?

- Ну, мне кажется, что они братья... хотя кто его знает. Но если вы внимательно посмотрите, то заметите, что они мальчики.

Меньший кот отошел от нее, присоединившись к другому.

- Ни на чем другом они свои когти не использовали, а полено потом даже поставили на место.

Тим задумчиво потер подбородок, продолжая разглядывать удивительных существ, которые снова повернулись к телевизору.

- Любопытно...

В какой-то момент из-за положения их ушей и игры света ему показалось, что на котах надеты шляпы и очки. Усмехнувшись, Тим мысленно прозвал более крупного Элвудом, а меньшего Джейком.

Он возобновил свои попытки сблизиться с ними, и через несколько минут, похоже, заслужил их доверие, а Госпожа Притчард попыталась объяснить котам, что теперь о них будет заботиться он.

Тиму этот ритуал показался странным, но они, похоже, все поняли и даже изобразили нечто вроде жестов благодарности, после чего женщина провела их к входной двери.


В кузове машины Тима, - специально переделанного пикапа, - имелся отдельный отсек и несколько клеток различных размеров.

Увидев в одной из клеток пса, Джейк бросился вперед. Золотистый ретривер залаял, начал царапать когтями пол клетки, - но кот, немного поколебавшись, все же нерешительно приблизился к нему.

- Эй, осторожнее! Ты можешь ему не понравиться! - сказал Тим, открывая соседнюю клетку.

Внезапно потеряв интерес к псу, Джейк что-то защебетал Элвуду с заметно иной интонацией, взглянул на открытую дверь клетки, и прижал уши.

- Ну ладно... давайте-ка, залезайте внутрь! - сказал Тим, наклоняясь, чтобы поднять кота - но Джейк увернулся от его рук, и метнулся за пикап. Краем глаза юноша успел заметить, увидел, что Элвуд тоже шустро отскочил подальше.

Тим выпрямился, и некоторое время они просто смотрели друг на друга. Взгляд Элвуда ясно говорил: "в эту клетку ты нас ни за что не засунешь!"

Но умение обращаться с упрямыми и непокорными животными было частью его работы, и если это было необходимо, Тим умел действовать жестко. Он уже успел заметить, что на котах не было ошейников, которые были нужны для закрепления на них идентификационных знаков, и решил первым делом надеть их.

Открыв грузовой отсек, Тим достал пару подходящего размера, сунув их в карман вместе с поводком. Затем он улегся на газоне перед верандой мисс Притчард, и начал разговаривать с котятами мягким, успокаивающим тоном...

Прошло совсем немного времени, и они снова подошли к нему. Поглаживая их и успокаивающе бормоча, Тим незаметно вынул из кармана ошейник, накинул на шею большему, и ловко застегнул пряжку.

От неожиданности Элвуд вздрогнул, схватился за ошейник, дернул за него, и, легко выскользнув из рук попытавшегося удержать его Тима, вместе с Джейком бросился за угол дома Притчард. Вздохнув, юноша пошел следом.

Вскоре нашел их; сидя на краю патио, они ощупывали ошейник.

Остановившись в нескольких шагах, Тим произнес вкрадчивым тоном:

- Ну, хватит, ребята... к чему нам лишние проблемы?

В ответ они тут же рванули в сторону леса, который подходил почти вплотную к задней части подворья. Тиму вовсе не улыбалось заниматься их поисками и ловлей в лесу, поэтому он облегченно вздохнул, когда они остановились на опушке перед зарослями цветущего кустарника, и снова принялись теребить ошейник.

Он снова начал медленно и осторожно приближаться к ним, но, к его удивлению, они поднялись и двинулись в его сторону, явно ничуть не напуганные. Подойдя совсем близко, они внезапно рванули во всю прыть, промчавшись мимо него, - и Тиму ничего не оставалось, как двинуться следом...

Он вышел из-за дома как раз вовремя, чтобы увидеть, как они залезают через окно в кабину его грузовика. Представив все те вещи, до которых они могут там добраться, включая баллон со слезоточивым газом в кармане на дверях, Тим бросился вперед.

Но когда он добрался до пикапа, то обнаружил, что Элвуд уже удобно устроился на пассажирском сидении, и вытянув хвост между задними лапами, как раз защелкивал ремень безопасности, Джейк прижимался к боку брата, а чашка кофе и планшетка Тима теперь находились на сидении водителя.

Переводя дыхание после пробежки, он пораженно уставился на них.

- Ну, ребята... вы не устаете меня удивлять!

Когда он поднял кружку и планшетку, и начал искать, куда бы их примостить, Элвуд протянул ему расстегнутый ошейник.

Прислонившись к двери, Тим тяжело вздохнул, поняв, что раз они смогли снять ошейник, то открыть задвижки клеток, на которых не было замков, для них не составит никаких трудностей.

- Ладно, пусть будет по-вашему...

Поставив кружку и планшетку на пол перед Джейком, он взял ошейник, сунул его вместе с поводком на место, и вытянул редко используемый средний ремень безопасности между сидениями.


Тронув машину с места, Тим вынул из зажима микрофон радиопередатчика:

- Приют для животных, это Тим.

- Приют для животных, слушаю, - сквозь треск помех откликнулся женский голос.

- Звонок Притчард подтвержден. В наличии два кота.

- Десять четыре. Поступил еще один вызов. Можешь его принять?

- Нет. У меня нестандартная ситуация. Я должен привезти этих двоих прямо сейчас.

- Нестандартная ситуация?

- Сама увидишь, когда я буду на месте.

- Хорошо, десять четыре. До скорой встречи.


Коты с интересом смотрели на радио, но Тим сразу же строго сказал им "Нельзя!" едва один из них потянулся к микрофону, и они оставили его в покое. Пока машина двигалась по улицам города, они с явным интересом смотрели по сторонам, показывая друг другу на фургоны доставки, рекламные щиты, яркие витрины магазинов, и прочие достопримечательности, мимо которых проезжала машина, живо переговариваясь друг с другом.

"Это определенно самый настоящий язык", - подумал Тим.

В какой-то момент он достал и предложил им лакомство для кошек, - но Элвуд, разок понюхав его, сморщил нос, и вернул обратно.

Когда грузовик проехал мимо машины полицейского патруля, Тиму пришло в голову, что Джейк должен был бы находиться в специальном сидении для ребенка, и тут же усмехнулся этой мысли, вспомнив, что тот всего лишь кот. Или не кот... кто же все-таки они? Кем, черт возьми, были эти два существа, которые САМИ настояли на том, чтобы ехать не в клетке, а в кабине вместе с ним?


Когда пикап въехал на территорию приюта, Лиза стояла у подсобки.

- Так что там у нас? - спросила она, когда Тим опустил стекло.

- Не знаю. Что-то вроде котов.

У Лизы округлились глаза.

- Что... они... ты разрешил им ехать с тобой в кабине, даже не зная, кто они такие?!

Тим тяжело вздохнул:

- Они хорошо себя вели... и даже надели ремни безопасности. А когда я хотел посадить одного из них в клетку, то умчались как молния. Кем бы они ни были, они очень сообразительны.

- Хммм... и ошейников тоже нет.

- Я надел один на этого, - Тим кивнув в сторону Элвуда, - а он его просто снял. У них нет жетонов, а госпожа Притчард сказала, что никогда прежде их не видела, и не знает, кому они принадлежат или как их зовут... если у них вообще есть имена. Я назвал большего Элвуд, а меньшего Джейк.

Лиза посмотрела на двух котов, потом снова на Тима:

- И никакого представления откуда они появились?

- Ни малейшего. Насколько я понимаю, они могут быть бродячими, хотя определенно ведут себя иначе.

Лиза старался избегать долгого контакта взглядов, хотя ей было трудно не таращиться на удивительных животных.

- Кто же они такие?

- Будь я проклят, если знаю! Поможешь забрать пса из кузова?

Пока Лиза ходила за поводком, чтобы забрать из клетки золотистого ретривера, Тим выбрался из кабины, и повернулся к Джейку и Элвуду.

- Ладно, ребята, мы на месте, - сказал он, и знаком предложил им выходить. Они переглянулись, затем расстегнули пряжки, и шустро выпрыгнули наружу.

Вернувшаяся Лиза вопросительно посмотрела на него:

- Считаешь, можно отпустить их гулять здесь без поводка?

Тим пожал плечами:

- Я уже сказал, что случилось, когда я пытался надеть на них ошейники. У тебя есть идея получше?

Тем временем Джейк и Элвуд уже побежали к ближайшему ряду конур, где их внимание привлекла скулящая беспородная гончая. Щебеча друг с другом и с псом, они гладили его морду сквозь сетчатую ограду, а пес вилял хвостом и облизывал их пальцы.

- Черт возьми! - сказала Лиза, ведя ретривера в приемное отделение. - Если бы я не знала, то могла бы поклясться что это просто двое детей, пришедших сюда чтобы выбрать себе домашнего любимца! Куда же нам их поместить?

- Давай в один из вольеров для собак. Наши клетки для кошек для них слишком малы, к тому же мне совсем не хочется разлучать их.

Остановившись, Лиза внимательно разглядывала Джейка и Элвуда.

- Коты с руками... а их задние лапы невероятно большие. Странно, не правда ли?

- Я думаю, что большие лапы нужны им для равновесия, когда они ходят на двух. - Тим посмотрел на них и покачал головой:

- Но первым делом нужно их зарегистрировать.


Взяв котят за руки, он повел их в приемное отделение следом за Лизой и ретривером.

Едва они вошли внутрь, Джейк, увидев открытую дверь в уборную, выдернул руку из ладони Тима, и бросился туда. Никто не успел даже двинуться следом, как он включил свет и закрыл за собой дверь!

Подтащив к ней Тима, Элвуд поскребся в нее, издав несколько странных коротких звуков. Подобные звуки донеслись изнутри, образовав короткий диалог, очень похожий на спор, - но через мгновение Элвуд заметил в нескольких шагах дверь в другую уборную, и бросился туда, также включив свет и закрыв за собой дверь.

Лиза и Шерон, - служащая, сидевшая за стойкой, - потрясенно смотрели на это.

Тим отошел в сторону, ухмыляясь.

- И вот так с ними постоянно! - сказал он, покачав головой. - Зато теперь мы знаем, что они не умеют различать слова "мужской" и "женский"!

Они услышали шум спускаемой воды в уборной Элвуда, и через пару секунд появился он сам.

При виде уставившихся на него трех пар человеческих глаз его уши и хвост нервно дернулись, - но он только разок моргнул, и подошел к Тиму. Когда же появился Джейк, то даже съежился от всего этого внимания, и поспешил прижаться к Элвуду.

Глаза котят изучали помещение, и как раз в тот момент, когда Шерон отвернулась, взгляд Джейка остановился на стойке. Одним прыжком он запрыгнул на нее, оказавшись рядом с двумя стеклянными блюдами, - одно было наполнено мятными конфетами, а другое собачьим печеньками, - схватил две конфеты, бросил один Элвуду, и спрыгнул вниз. Элвуд подхватил его на лету, и они дружно зашелестели конфетными фантиками.

- Нет-нет, нельзя! - сказала Лиза, потянувшись к Джейку. - Для вас это не годится!

Но Джейк просто отвернулся от нее, и в мгновение ока обе конфеты исчезли в кошачьих ртах.

Лиза нахмурилась, и протянула руку к Элвуду:

- А ну, дай сюда!!

Глаза Элвуда метнулись между ее лицом и протянутой рукой... и, небрежно протянув руку, он подал ей пустую бумажку обертку. Так же поступил Джейк, и все рассмеялись, когда Лиза растерянно взяла их...


Закончив оформлять документы на Элвуда, Джейка и золотистого ретривера, Тим выехал на следующий вызов, а Даррен, - еще один служащий, который работал снаружи, - занялся остальными необходимыми процедурами. Оба существа охотно забрались на весы, когда потребовалось их взвесить. Элвуд весил шестьдесят три фунта, а Джейк - сорок один.

Для их размещения была выбран вольер №18, и котята послушно последовали за Лизой, когда та вывела их из приемного отделения. Они несколько раз останавливались, восторженно разглядывая собак в других вольерах, слегка вздрагивая возле тех, что громко лаяли, и пытаясь прикоснуться к тем, которые вели себя дружелюбно. Джейка особенно очаровали находящиеся в одном из вольеров два помесных щенков хаски, и Лиза не смогла оттащить их от него, пока не вернулся Даррен, закончив устраивать ретривера.

- Ну, пошли, пошли! - упрашивала Лиза. - Мы уже почти на месте!

Оставалось пройти всего несколько шагов, но все попытки отвлечь Джейка от щенков потерпели неудачу. Элвуд посматривал на нее, но не желал идти дальше без Джейка, и понадобилось почти пять минут, пока наконец удалось заставить их пройти остальную часть пути.


Когда они подошли к вольеру, существа явно заколебались, но Элвуд прошипел что-то Джейку, и они, не сопротивляясь, вошли внутрь. Даррен наполнил водой их поилку.

Вольеры для собак имели внешнее и внутренне помещения, разделенные дверью, которая обычно была открыта, но в плохую погоду ее можно было закрыть. Соседние вольеры разделяли прочные бетонные перегородки около трех футов высотой, которые выше переходили в проволочную сетку, достигая высоты примерно шесть футов. Оба торца вольера, - как внешний, так и внутренний, - были полностью сделаны из сетки, в которой имелись запирающиеся на висячий замок калитки. Для доступа в вольер обычно пользовались внутренней калиткой, а внешняя большую часть времени оставалась запертой. В каждом вольере легко могли поместиться двое больших псов, или большее количество собак размером поменьше.

В соседнем здании находились клетки, в которых держали котов, птиц и других мелких животных.

Не прошло и пяти минут, как Даррен с Лизой обнаружили Элвуда и Джейка во дворе - за пределами их вольера. Подсобка была открыта и Джейк, набрав полные пригоршни собачьего корма, кормил им щенков хаски, - а Элвуд, вытащив раскладное кресло, волок его к их вольеру.

- Чтоб мне сдохнуть... - пробормотал Даррен.

- Мне стоило сообразить, что с их руками они запросто смогут открыть щеколды, - откликнулась Лиза.

Они затолкали Элвуда и Джейка обратно в вольер, снова без особого сопротивления с их стороны, и на этот раз Даррен запер дверь на висячий замок. Кресло Джейку разрешили оставить, и уже почти не удивились, увидев как он разложил его, и сел.

Еще через десять минут Шерон, подняв голову, увидела Элвуда, который вошел в приемное отделение, неторопливо напился из фонтанчика, и остановившись возле стойки с брошюрами, взял пару бесплатных книжек-раскрасок, предназначенных для детей, пришедших выбирать себе домашнего любимца. Но прежде чем она успела выбраться из-за стойки, он, лишь на мгновение встретившись с ней взглядом, выскользнул за дверь, зажав книги под мышкой.

- Лиза, один из них снова на свободе! - крикнула Шерон в дверь.

Когда Лиза подошла к вольеру, Элвуд уже был внутри. Сидя в кресле, он листал раскраску, а Джейк заглядывал ему через плечо.

- Будь я проклята... - пробормотала она, когда Даррен остановился у нее за спиной. - Похоже, они умеют неплохо лазать... что будем делать?

- Ну это-то понятно, - усмехнулся Даррен. - Дадим им коробку фломастеров!

Он успел увернуться, и ей не удалось стукнуть его кулаком, а Джейк и Элвуд лишь на мгновение подняли головы, после чего снова вернулись к книге.

Но Лиза готова была поклясться, что на морде Элвуда мелькнула хитрая ухмылка...


Персонал приюта заключил с котятами что-то типа негласного договора; они их не трогают, а те ведут себя хорошо, и не отходят далеко от вольера. Время от времени приходилось давать им нагоняй за то или другое, - как например, когда Джейк залез в вольер к щенкам хаски, - но достаточно было один раз сказать им, что этого делать нельзя, и они больше этого не делали. Висячий замок с калитки был снят, а когда в приюте появлялась очередная семья, которая собиралась взять себе щеночка, Лиза или Даррен загоняли котят обратно в вольер, и оставался с ними, пока посетители не уходили. К счастью, день был рабочим, и не было обычного для выходных беспрерывного потока посетителей.

- Как дела с этими... ну, ты сам знаешь с кем? - спросил Тим, вернувшись с очередного вызова.

- Очень интересно, - откликнулся Даррен.

- Все немного наладилось, - добавила Лиза. - Похоже, Элвуд и Джейк уже обжились тут.

Шерон пожала плечами:

- Может для вас, ребята, и все нормально, но когда появится Лу, он вряд ли будет счастлив!

- Да, я знаю, - сказал Лиза. - Именно это и заставляет меня беспокоиться.

- Я стараюсь просто не думать об этом, - добавил Тим.


Обед уже почти закончился, когда прибыл Лу - директор приюта, рабочий день которого начинался с полудня.

- Я слышал, у нас сегодня появилась пара необычных котов?

- Ага, самых странных из всех, которых я когда-либо видела. Мы поместили их в вольер №18, - сказала Шерон уже ему в спину, когда тот отправился осматривать территорию.

Вскоре он ворвался назад с побагровевшим лицом:

- Один из них выбрался из вольера! Где Лиза и Даррен?!

Через пару секунд появился Даррен.

- Да, сэр?

- Почему один из этих котов на свободе?!

Глаза парня смущенно забегали.

- Мы пытались, сэр... но их трудно удержать в вольере. У них руки, и они умеют открывать задвижки, поэтому и вылезают...

- Ты пробовал посадить их на цепь?

- Они не хотят надевать ошейники. Тим надел на одного, но тот его снял.

Лу нахмурился:

- Вот как, не хотят ошейников? Ничего, они все равно их получат... привинтим, если придется! И если они вылезают из обычного вольера, поместите их в один из полностью закрытых. Насколько я помню, №40 пуст. Если нужно, возьми на помощь Лизу. Кстати, где она?

- Убирает в кошачьих клетках. - Даррен замялся. - Сэр?

- Что?

- Они же не причиняют особых проблем! И очень умные. Не думаю, что они вот так просто позволят засунуть их в тот вольер...

Полностью закрытые вольеры имели потолки из сетки, и их использовали для псов, которые умели лазить по изгородям, а также других экзотических животных, с которыми иногда приходилось иметь дело.

Глаза Лу превратились в щелочки.

- Кто здесь хозяин, - ты или они? Я не позволю животным свободно бегать по территории - это не в наших правилах! Мы не знаем, какие могут быть у них болезни, к тому же животные непредсказуемы, - особенно если они не являются обычными домашними любимцами.

Они подошли к вольеру №18, и когда Элвуд увидел Лу, его глаза превратились в щелки, а уши прижались к голове. Джейк висел на верхней сетчатой части перегородки, наблюдая за псом по соседству, но через пару секунд ловко спрыгнул вниз, и тоже принялся внимательно разглядывать Лу.

- Кто они такие, черт побери?!

- Мы не знаем. Тим считает, что они могут быть каким-то видом рыси или пумы, но я никогда не слышал о каких-либо видах кошачьих, которые умели бы ходить на двух ногах. Или разговаривать.

- Они говорят?!

- Не на английском, но это также и не обычное кошачье мяуканье. И посмотрите на их руки и ноги!

- Любопытно... - Лу изобразил свою самую лучшую фальшивую улыбку, и вошел в вольер. - Иди сюда, котенок! - сказал он, обращаясь к меньшему.

- Мы зовем этого Джейк, - сказал Даррен. - А другого - Элвуд.

Насторожив уши, Джейк потянулся к Лу, - но Элвуд дернул хвостом и что-то проурчал ему, после чего тот остановился, и принялся внимательно изучать человека. Его взгляд метались вперед и назад между Лу и Элвудом, уши и хвост нервно подергивались...

Сморщив нос, Элвуд что-то пронзительно крикнул Джейку, и меньшее существо быстро отступило назад, спрятавшись за него.

- Похоже, вам они не доверяют, - заметил Даррен. - Странно... со всеми остальными из нас они себя так не вели.

Выйдя из вольера, Лу закрыл калитку, и снова взглянул на двух необычных существ.

- Сейчас принесу пару металлических ошейников и болты...

Вздохнув, Даррен вошел в вольер, и начал почесывать Джейка за ухом:

- Простите, ребята... надеюсь, вы не возненавидите меня за то, что он заставляет меня делать...

Даррен все еще гладил котенка, когда Лу вернулся с ошейниками, болтами, и двумя гаечными ключами.

Увидев их, оба существа тут же отреагировали: Элвуд успел отскочить, но Джейку повезло меньше. Даррен крепко держал его, и попытки малыша вырваться оказались безуспешными. Котята обменялись несколькими пронзительными криками, и хотя Джейка держал Даррен, их недовольство явно было направлено на Лу.

- Осторожнее, следи за его когтями! - предостерег тот.

Джейк продолжал сопротивляться, но у Даррена был большой опыт в обращении с животными.

Лу быстро накинул ошейник на шею котенка, и уже принялся завинчивать болт, когда Джейк сумел-таки высвободить одну лапу, и с силой ударил его выпущенными когтями, разорвав карман рубашки.

К тому моменту, когда ошейник был надежно закреплен, Элвуд уже давно выбрался из вольера.


Пристегнув к ошейнику поводок, Лу взглянул на разорванный карман.

- Черт побери... они опасны!

- Вы действительно так считаете? - Откликнулся Даррен. - Меня он ни разу даже не пытался ударить когтями.

Юноша отпустил Джейка, и тот тут же принялся ощупывать ошейник. Когда он ощупал его кругом, его голова и хвост печально повисли, но Лу бесцеремонно дернул за поводок, потянув его из вольера. Котенок жалобно заскулил, и снова начал вырываться.

На протяжении всего пути он неистово сопротивлялся, а когда они подошли к вольеру №40, и Джейк увидел сетчатый потолок, он сначала зашипел, потом громко взвыл, и ухватился обеими лапами поводок, резко дернул!

Лу не ожидал такой силы рывка, но все же сумел его удержать - и тогда Джейк прыгнул к нему, схватил человека за руки, и попытался вырвать поводок из его пальцев. Даже когда кот пустил в ход когти, Лу не отпускал его, но после того как Джейк оскалил острые зубы, явно собираясь пустить в ход и их, нервы директора не выдержали.

Волоча за собой поводок, Джейк словно молния метнулся к дальнему концу ряда вольеров, где его ждал Элвуд. Чертыхаясь, Лу бросился следом, - а коты, легко обогнав своих преследователей, помчались в сторону от здания, и скрылись за складом.

Когда Даррен и Лу повернули за угол, они увидели Элвуда и Джейка футах в двадцати.

Прежде чем убежать, Элвуд подбросил в воздух отстегнутый поводок...


Погоня продолжалась, и вскоре к ней присоединилась Лиза. Слух и нюх этих похожих на котов существ не позволяли подобраться к ним близко, а их способность прыгать и карабкаться почти не оставляли шансов загнать их в угол.

Минут через пятнадцать расстроенная и запыхавшаяся команда остановилась перевести дыхание перед вольером №40, даже не представляя, как им поймать этих существ.

- Я буду в не себя от ярости, если они убегут с территории! - выдохнул Лу.

Лиза оглянулся по сторонам, потом посмотрела на директора, и покачала головой:

- Если бы они этого хотели, то уже давно бы сделали. Не думаю, что они действительно этого хотят. Возможно, они просто не знают, куда им идти. Но если мы будем продолжать гоняться за ними, они могут передумать...

Лу скрипнул зубами:

- Если бы вы не потакали им, у нас не было бы этой проблемы! Теперь же мы имеем двух животных, которые бегают на свободе!

Лу изливал на них свое раздражение, и будь у Лизы и Даррена хвосты, сейчас они были бы поджаты между ног...

И в этот момент, словно решив помочь своим друзьям, из-за угла вышли котята, и направились прямо к ним.

Запнувшись на полуслове, Лу молча уставился на них, - и они выдержали его взгляд. Элвуд взглянул на Лизу, потом на Даррена; его темные глаза были полны слез, хвост опущен. Повернувшись, он медленно направился к калитке вольера, потянув за собой Джейка. Остановившись на пороге, он взглянул на Лу. Глаза котенка сузились, шерсть на спине взъерошилась, уши прижались к голове, а хвост распушился. Несколько мгновений он смотрел Лу прямо в глаза, затем медленно попятился, входя в калитку, и Джейк послушно скользнул внутрь следом за ним.

Элвуд продолжал смотреть на Лу, даже когда Джейк дернул его за руку и защебетал, обращаясь к Лизе и Даррену.

Наконец директор не выдержал, отвел взгляд, и сказал, обращаясь к подчиненным:

- Давай, закрывай калитку. Даррен, - проверь, чтобы у них была еда и вода, потом тщательно продезинфицируй вольер №18!


Когда довольный победой Лу удалился в свой кабинет, юноша заглянул в вольер.

- Ну, как у вас дела?

Элвуд молча отвернулся, словно не узнавая его, а Джейк лишь на мгновение поднял взгляд.

- Да ладно вам, ребята! Я тоже не в восторге от всего этого...

Когда они не ответили, Даррен вздохнул. Его тон изменился.

- Эй, посмотрите сюда! Я вам кое-что принес!

Элвуд по-прежнему не обращал на него внимания, а Джейк слегка повернул голову, потом не спеша подошел к нему. Даррен просунул через сетку книжку-раскраску, которую принес из первого вольера. Котенок взял ее, затем просунул через сетку свободную руку, и разжал ладонь. Опустив взгляд, Даррен увидел, что тот показывает, и улыбнулся.

- Ты все-таки снял его!

Когда он взял у котенка металлический ошейник, их ладони соприкоснулись, и они посмотрели друг другу в глаза.

- Прости... - сказал Даррен.

Долгое мгновение они смотрели друг на друга, - и Даррену показалось, что он видит в этих глазах прощение...


Тим покачал головой:

- И что же нам теперь делать?

- Ты меня спрашиваешь? - спросила Лиза.

Даррен пожал плечами:

- Лу довольно ясно объяснил нам свой взгляд на это.

- Да знаю... - скривился Тим. - Когда я вернулся, он буквально набросился на меня!


После обеда они могли наблюдать как Элвуд и Джейк играли со своей едой - например, расставляли кормушки рядами или кругами, пытаясь попасть в них куском корма, бросая его через весь вольер. И это у них неплохо получалось. Вскоре они принялись кормить собак в соседних вольерах, забавляясь тем, как те с аппетитом съедают корм и ожидают следующей порции, - или старались бросить так, чтобы кусок попадал прямо на язык пса. Сами же они собачий корм не ели.

Когда появлялись посетители, котята отдыхали, лежа рядышком, и на первый взгляд были похожи на парочку рысей, пригревшихся под лучами солнца...

Они находились в вольере уже около двух часов, когда Лиза, которая пришла взять метлу из кладовки, услышала странный голос.

- Леессса...

Она остановилась, оглянулась вокруг, и увидела Элвуда, который с ожиданием смотрел на нее.

- Леессса, - позвал Элвуд тем же голосом.

Не слишком удивленная тем, что это животное пытается произнести ее имя, Лиза приблизилась к вольеру, и присела на корточки.

- Что случилось?

Элвуд начал что-то говорить, шипя, повизгивая и жестикулируя словно в игре в шарады.

Когда через минуту его стараний Лиза по-прежнему непонимающе смотрела на него, взгляд Элвуда упал на Джейка, который сидел на корточках, глядя на них, потом снова на Лизу, - и вдруг обеими руками сжал свой пах.

Взгляд Лизы скользнул по вольеру, и она заметила, что пол все еще чист.

- А, теперь поняла! Подожди минутку, я гляну, где сейчас босс...

Она ушла, и через минуту вернулась.

- Все в порядке, он сейчас занят... но прошу вас, ребята, ведите себя хорошо, иначе у меня будут большие проблемы!

Она достала кольцо с ключами, крепко сжала связку, чтобы те не звенели, и открыла висячий замок.


Лу даже не поднял головы от своих бумаг, когда дверь-ширма в глубине приемного отделения приоткрылась, а через мгновение стукнула дверь уборной. И только когда дверь стукнула снова, он поднял голову, - и увидел рыжую пушистую фигурку, выскользнувшую через черный ход!

Вскочив, он бросился туда мимо уборной, где еще шумел сливной бачок, и выскочил за дверь.

Оглянувшись по сторонам, и не увидев никаких признаков человека или животного кроме псов в их загонах, Лу подозрительно прищурился, и направился к следующему ряду вольеров, не обращая внимания на собак, которые гремели калитками, стараясь привлечь его внимание.

Осмотрев заднюю часть вольера №40, и увидев, что там все в порядке, включая замок на калитке, директор обошел вокруг, ожидая увидеть пустой вольер.

Однако Элвуд и Джейк были на месте; сидя на полу, они разглядывали книжку-раскраску.

Осмотрев замок, Лу на всякий случай дернул его, убеждаясь, что тот заперт, - а котята, лишь коротко глянув на него, снова занялись книгой.

Немного постояв у калитки почесывая в затылке, директор направился обратно в офис...

Спрятавшиеся за углом склада Тим и Лиза наблюдали за всей этой сценой, и видели, как Элвуд встал, и смотрел вслед Лу подняв уши, чуть раздвинув губы, и повиливая хвостом. Самым трудным для них было удержаться от смеха, пока директор не отошел подальше...


На сегодня работа с бумагами была закончена, и Лу вышел во двор, чтобы помочь остальному персоналу с вечерней уборкой.

Наливая собакам воду в поилки и смывая с бетона следы их жизнедеятельности, он снова оказался у вольера №40, - и тут заметил два бумажных стаканчика из автомата в уборной, лежавших рядом с поилкой.

- А, так я действительно видел тебя! - сказал

Лу, присев на корточки у сетчатой двери, и Элвуд невозмутимо посмотрел на него. - На какое-то время ты заставил меня думать, что мне это померещилось! - и директор пустил короткую струю воды из пульверизатора, которая брызгами пролетела на котят.

Элвуд лишь ухмыльнулся, когда брызги попали ему в морду, затем прижал уши и прыгнув вверх, повис, зацепившись пальцами за сетчатую крышу вольера. Вися там, он принялся шипеть и завывать, раскачиваясь так, что ее металлический каркас громко заскрипел.

- А ну спускайся! Прекрати это! - сердито потребовал Лу, но Элвуд продолжал висеть и раскачиваться, явно пытаясь заставить какркас скрипеть еще громче.

- Ну ладно, ты сам напросился!

Лу направил на него пульверизатор, и на мгновение дал полный напор. Получив в морду сильную струю воды, Элвуд полетел вниз, впрочем, ловко приземлившись на ноги. Он заморгал, фыркнул, отряхнул капли с головы, и бросился вглубь вольера, откуда снова прыгнул к Лу.

Директор снова поднял пульверизатор, - и вдруг ощутил, как ему на живот плеснула порция воды. Опустив взгляд, он увидел стоящего у калитки Джейка с пустой бумажной чашкой в лапе. Котенок тут же отскочил назад, и Лу, нацелив шланг на него, брызнул несколько раз подряд.

Джейк заметался по вольеру, превратив увертывание от воды в игру, - а еще через пару мгновений шланг странно дернулся, и вода перестала вылетать из насадки.

Оказывается, пока Лу пытался попасть в Джейка, Элвуд высунул руку в щель под калиткой, дотянулся до шланга, втянул петлю внутрь вольера, и теперь сжимал его, перекрутив.

- А ну дай сюда! - завопил директор, с силой дергая за шланг, - но в ответ Элвуд дернул еще сильнее, выдернув его из рук человека. Котенок быстро затащил пульверизатор в вольер, и когда Лу потянулся к торчащему из-под калитки шлангу, сжал в лапах пульверизатор. Подняв голову, Лу успел увидеть как Элвуд подмигнул ему, после чего нажал на курок.

- Ах ты сукин...!!

Мокрый и бормочущий проклятия Лу побежал к крану, чтобы перекрыть воду. Когда он вернулся, Элвуд, используя остаточное давление в шланге, сумел еще дважды окатить его.

Обнаружив, что его "оружие" больше не стреляет, котенок изменил тактику. Пока Лу пытался вытянуть шланг, Элвуд успел продеть рукоять пульверизатора в отверстие сетки боковой перегородки вольера. Проклиная все на свете, директор дергал шланг, пытаясь освободить ручку, но Элвуду достаточно было всего лишь придерживать ее рукой, чтобы та оставалась на месте.

Лу попытался освободить ее, войдя в дверь пустого соседнего вольера, - но как только он вошел в калитку, Элвуд отцепил пульверизатор, и тут же зацепил его на другой стороне.

Запыхавшийся директор выбрался из вольера, и остановился напротив калитки, уставившись на Элвуда. Котенок не мигая смотрел в ответ с выражением спокойной уверенности на мордочке.

В воздухе между ними повис молчаливый вызов: Элвуд явно не собирался отдавать ему шланг, вынуждая открыть вольер...

Пока они вот так стояли друг против друга, прохладный ветерок, обдувающий мокрую рубашку, заставил человека задрожать.

- Тим! - крикнул Лу. - Ты можешь вытащить отсюда шланг? Мне нужно пойти просушиться, - сказал он появившемуся парню, и направился в сторону офиса.

- Делай что хочешь, но не дай им сбежать!


Шерон звонила по телефону, когда мокрый и раздраженный директор ворвался в приемное отделение, выхватил из шкафа сухую рубашку, и нырнул с ней в туалет - переодеваться.

Когда он снова появился, уже гораздо менее растрепанный на вид, но все еще вне себя от злости, вернулся Тим.

- Клянусь, эта парочка - самая большая проблема, которая у нас когда-либо была! - прорычал Лу.

- Вам не придется больше с ними морочиться, - сказала Шерон. - Только что звонил их владелец, и сказал, что уже едет забрать их.

- Ты спросила его имя?

- Нет. Я попыталась узнать, но...

- Ничего страшного. Когда он будет здесь, я найду для него пару теплых слов!

- Надо будет на это посмотреть, - усмехнулся Тим.

Лу бросил на него злобный взгляд:

- Что ты имеешь в виду? После всех проблем, которые они нам доставили...

- Проблемы были только у вас, Лу, - сказал Тим. - У всех остальных с ними проблем не было.

- Ты уже достал шланг?

- Элвуд подал его мне. Никаких проблем.


В переднюю дверь вошел пожилой джентльмен с большими залысинами.

Приветствуя мужчину, Лу изобразил любезную улыбку, но прежде чем он или Шерон успели что-то сказать, следом появились еще двое. Два похожих на котов существа с таким же золотистого окрасом меха как у Джейка и Элвуда, - только ростом почти в пять футов, и одетые в рубашки и брюки. На плече одного из них висела спортивная сумка. Следом за ними вошел Тим, который встречал гостей во дворе.

Пожилой джентльмен направился вглубь приемной, и двое странных существ следом за ним подошли к стойке.

Не зная, то ли ему сердиться, то ли бояться, Лу поднялся из-за стола, но пока он подыскивал слова, одно из существ заговорило первым.

- Я пришел сюда забрать своих детей, - произнесло оно на великолепном английском языке.

Мгновение Лу смотрел на говорящего человека-кота, потом перевел взгляд на человека позади.

- Вы что, владелец этих... да кто они вообще такие, черт возьми?!

Брови человека поднялись, словно он не ожидал, что к нему обратятся, но на вопрос ответил человек-кот:

- У нас нет владельца.

Лу снова взглянул на это, потом на мужчину, и снова на существо:

- Так значить, вы дикие?

К Шерон наконец вернулся дар речи:

- Но кто вы?

Кот повернулся к ней, и выражение на его покрытом мехом лице смягчилось:

- Рад с вами познакомиться, мэм. Я Маркшаи, а это моя жена, Кхарин. - Он указал на другое кошачье существо. - Мы Хештаи, раса, которую вы можете классифицировать как вид кошачьих, и мы вовсе не дикие, а вполне цивилизованные!

Он снова повернулся к Лу:

- Насколько я знаю, здесь находятся наши дети. Мы можем их увидеть?

Лу был невозмутим.

- Я имею право вернуть их только их владельцам.

Маркшаи нахмурился; из кончиков пальцев лежащих на стойке ладоней на мгновение выглянули когти длиной в дюйм, и тут же снова спрятались.

- Прошу прощения, сэр... у вас есть дети?

- Да, трое.

- Вы владеете ими?

Лу вздрогнул:

- Владею? Конечно же нет!

- Мы также.

Кхарин, которая смотрела то на одного, то на другого, что-то прощебетала Маркшаи. Понять ее слова было невозможно, но тон голоса и язык движений тела давал ясно понять, что она недовольна.

Пока они разговаривали, Лу обратился к стоящему позади них человеку.

- Сэр, мне нужно узнать ваше имя и адрес...

Человек приподнял бровь:

- Мои? Но вам нужно говорить с ними, а не со мной. Кстати, меня зовут Джордж. А вас?

- Лу. Но если вы не их владелец, почему вы с ними?

На лице Джорджа появилась легкая улыбка:

- Это мои друзья, и находятся здесь в гостях. Они не водят машину, поэтому я вызвался быть их шофером.

- Ну, хотя бы этого они не умеют делать, - улыбнулся Тим.

- Вообще-то умеют - по крайней мере Марк, - сказал Джордж. - Просто у него нет прав.

В разговор вмешался Маркшаи.

- Мы не видели наших детей с самого утра после того, как они ушли погулять.

Лу посмотрел на него, и на его лице появилась хитрая ухмылка:

- А могу я увидеть какие-нибудь подтверждающие ваши личности документы?

Его ухмылка исчезла, когда Маркшаи достал бумажник, и продемонстрировал директору удостоверение личности со своей фотографией и какими-то непонятными иероглифами. Шерон подошла ближе, и они оба принялись разглядывать голографическое изображение, глядя на него сначала в фас, затем в профиль. Маркшаи быстро переговорил с Кхарин, и снова повернувшись к Лу, указал на несколько странных закорючек на карточке:

- Смотрите, здесь указано мое имя, Маркшаи аил Коссаш...

Пока он это говорил, Джордж повел Кхарин в сторону заднего выхода.

Лу вскинул голову:

- Эй, подожди-ка! Ты не можешь провести ее туда! - Он посмотрел на Тима, который преувеличенно увлеченно изучал документы Маркшаи.

Глаза человека-кота превратились в щелки, а из пальцев снова выглянули кончики когтей.

- Вы хотите разлучить мать и детей?

- Я этого делать точно не собираюсь, - сказал Тим.

Когда дверь-ширма закрылась за вышедшей парой, Лу злобно взглянул на Маркшаи:

- И все же, прежде чем выпустить их отсюда, я буду вынужден зарегистрировать их как бродячих животных!

- Прошу прощения?

- У нас есть закон, запрещающий выпускать животных бегать свободно.

- Они просто вышли на улицу поиграть и заблудились!

- Мне все равно, как они оказались на свободе, и...

- Простите, сэр, но если ваши дети потеряются, и окажутся в полицейском участке, как бы вы отреагировали на требование заплатить штраф, чтобы их вернуть?

Лу не сразу нашелся, что на это ответить.

- Нуу... это совсем другое... но вы ведь животные, верно?

- Да. Так же, как и вы, люди. И что вы хотите этим сказать?

- То, что у нас люди не считаются животными.

- Так значить дело только в этом? Для вас все делятся на людей и животных?

- В общем, да.

Маркшаи раздраженно фыркнул, но голос Лу был невозмутим:

- И только если имеется подтверждение, что животные не бродячие, я могу вернуть их владельцам.

Маркшаи произнес спокойно, но твердо:

- Без своих детей я отсюда не уйду!

Лу наклонился вперед:

- Тогда мне придется вызвать полицию!

Шерон охнула:

- Лу, я даже не знаю...

Глядя на директора, Маркшаи усмехнулся:

- Давайте, звоните! Но перед этим вам стоит разобраться с одним вопросом.

- Да? И с каким же?

- Мы животные или мы люди? Потому что если мы люди, вам придется признать, что наши дети также являются людьми, и ваши законы относительно животных к ним неприменимы. Но если мы животные, - предположим, - то разве может приют для животных вызывать полицию для решения проблем с животными?

Лу бросил злобный взгляд на Маркшаи, но Хешта, сложив руки на груди, лишь спокойно смотрел на него в ответ.

Тим был вынужден прикусить губу, чтобы скрыть ухмылку...


Даррен находился у заднего входа в приемное отделение, когда дверь открылась, и появился мужчина в сопровождении кошачьего существа, которое было было одето, и держало в руках сумку.

- Приветствую вас. Меня зовут Даррен. Я так понимаю, вы пришли за Элвудом и Джейком?

- Элвуд и Джейк... - задумчиво произнес человек. - Необычный выбор имен, но я представляю, почему выбрали именно их. Меня зовут Джордж, а это их мать, Кхарин.

Даррен взглянул на ее, отметив, что та явно волнуется.

- Вы уже наверно обо всем договорились с Лу? Сюда, пожалуйста. Они тут всех поставили на уши! Какие их настоящие имена?

- Нрашм и Ррииш. Нрашм старше.


Когда они приблизились к вольеру №40, их встретил громкий визг и восторженный щебет Элвуда и Джейка, - "Нрашма и Ррииша," - поправил себя Даррен.

Ррииш даже подпрыгивал на месте, когда они принялись переговариваться на своем чужом языке, просунув пальцы сквозь отверстия сетки, чтобы коснуться друг друга.

Напряжение целого дня тревог и волнений наконец спало с лица Кхарин, сменившегося радостью и облегчением. Затем она взглянула на замок, мгновение поглаживала его; ее усы печально выгнулись.

Даррена поразило, насколько явственно это движение ее рук выражало боль и желание обнять своих детей, - таких близких, но недосягаемых за запертой калиткой...

Когда к ним подошла Лиза, Кхарин достала из сумки две пары шорт, и просунула их под калитку. Нрашм и Ррииш тут же надели их, продев хвосты через отверстия в задней части.

Джордж взглянул на Даррена и Лизу:

- Они неплохие ребята, правда?

- Да, такие милые! - откликнулся Лиза.

- Вы можете выпустить их из клетки? - спросил Джордж.

- Лу надерет мне зад, если я это сделаю, - ответил Даррен.

Джордж вздохнул, его плечи опустились, и он сказал Кхарин несколько слов на их языке. В ответ она произнесла несколько резких слов, и снова повернулась к Нрашму и Рриишу. Она прикоснулась к своим детям, урча какие-то успокаивающие слова, и переглянувшись, Даррен и Лиза поняли, что думают об одном и том же.

Рука Даррена опустилась на кольцо с ключами.

- К черту Лу! Подождите, сейчас я открою замок.

Через мгновение Ррииш/Джейк висел в одной руке Кхарин, в то время как другая ее рука обнимала Нрашма/Элвуда. Они были такими счастливыми, какими Даррен не видел их за целый день, поглаживая свою маму, получая ласку в ответ, и радостно щебеча.

Наконец они разорвали объятия, и все шестеро направились обратно к офису, оставив позади пустой вольер с двумя бумажными стаканчиками и мокрой книжкой-раскраской.

Когда группа приблизилась к двери офиса, Ррииш бросился в сторону к вольеру, в котором находились щенки хаски, и просунул пальцы сквозь сетку, поглаживая двух радостно прыгающих щенков. Он повернулся, сказав что-то Кхарин, - та ответила ему. Ррииш явно хотел остаться возле щенков, но мать сказала что-то резкое, и он с явной неохотой последовал за ней.


Стоявшие за спиной своего директора Шерон и Тим уже не меньше дюжины раз обменялись ухмылками.

- Вы хоть представляете, сколько беспокойства они нам доставили?! - кипятился тот.

Когти Маркшаи больше не появлялись после ухода Джордж и Кхарин, и последнее замечание Лу, похоже, совсем его не задело. Он продолжал невозмутимо рассматривать рассерженного человека словно шахматист, изучающий расположение фигур, - или, скорее, как кот, играющий с новой игрушкой.

- Проблема? Что вы с ними сделали?

- Я?! Сделал с ними? Да вы знаете, что они сделали со МНОЙ?!

Их спор прервался, когда в приемное отделение вошел одетый в шорты Элвуд.

- Нрашм! - воскликнул Маркшаи, поворачиваясь к нему, и они поспешили обнять друг друга, оживленно переговариваясь.

- Кто позволил выпустить их? - спросил Лу Даррена, который вошел следом за малышом.

- Я, - отозвался Даррен. - Нет смысла держать их под замком.

- Я не разрешал их выпускать!

Даррен пожал плечами, но вместо него ответил Тим:

- Лу, я бы сделал то же самое.

Взгляд Лу метался между ними.

- Что, тут уже больше никто не придерживается положенных инструкций?! Не отвечает за свои действия?!

- Я отвечаю, - вмешался Маркшаи. - Чем я могу вам помочь?

Лу бросил на него злобный взгляд, но прежде чем он успел что-то сказать, задняя дверь открылась, и вошла Кхарин, держа за руку Джейка, а следом за ними Лиза и Джордж.

- Не беспокойтесь, Лу, - сказал Лиза, - все под контролем.

- Это просто смешно! Мы как раз говорили о...

- Я знаю. Я вас слышала.

Маркшаи встретил Ррииша так же, как и его брата. Когда они выпустили друг друга, из объятий, семья Хештаи начала что-то обсуждать, а персонал приюта с любопытством наблюдал за этим.

- О чем они говорят? - спросил Тим Джорджа.

- Я не настолько хорошо знаю их язык, но суть в том, что малыши рассказывают Марку и Кхарин о своих сегодняшних приключениях.


Быстрое щебетание продолжалось всего пару минут, и время от времени Нрашм или Ррииш показывали на кого-то из людей. Наконец они заключили, и Маркшаи, взяв Ррииша на руки, подошел к стойке. Ррииш взял из стоявших на ней мисок несколько мятных леденцов и собачьих галет, после чего выскользнул из рук отца на землю.

Джордж первым задал вопрос, который крутился у всех на языке.

- Ну, что они вам сказали?

Маркшаи повернулся к Лу и остальной группе:

- Ррииш и Нрашм сегодня утром отправились на разведку в лес за домом Джорджа. Они некоторое время бегали там, играяи развлекаясь, и уже собирались вернуться, но заблудились, и не смогли найти дорогу назад, - поэтому просто пошли в одну сторону. Выбравшись из леса, они оказались в совершенно незнакомом месте, поэтому подошли к самому дружелюбно выглядевшему дому, где и встретились с госпожой Притчард. Они говорят, что она очень хорошо отнеслась к ним, и позвонила в полицию, чтобы позвать кого-нибудь на помощь.

Маркшаи продолжал рассказ о событиях дня так, как рассказали ему сыновья, а Тим, Лиза, Шерон и Даррен по очереди подтверждали те части, в которых принимали участие. Когда речь заходила о нем, Ррииш подходил к каждому из них, и протягивал мятную конфету.

- Для них это и так был очень интересный день, - сказал Маркшаи, глядя на своих мальчиков, - но действительно незабываемым его сделало появление Лу. Видишь ли, когда с ними хорошо обращаются, мои дети ведут себя хорошо... в основном. Но то, как обошелся с ними Лу, и было причиной того, почему они были вынуждены причинить немного проблем.

Ррииш подошел к к Лу и протянул ему собачью галету.

Увидев это, Нрашм бросился к нему, и перехватил его руку. Между ними произошла короткая бурная беседа, после чего Маркшаи повернулся, и строго прикрикнул на них.

Мгновение Лу смотрел вниз на двух малышей, затем снова посмотрел на Маркшаи:

- Если я им так не понравился, то почему они просто не ушли?

- По одной причине - они могли заблудиться еще больше чем перед тем, как оказались у госпожи Притчард, и понимали, что мы наверняка придем искать их сюда. К тому же, если бы они ушли, вы бы рассердились на Даррена и Лизу, а они этого не заслужили. - Маркшаи сделал паузу, слегка пошевелив носом и усами, после чего продолжил. - Нрашм сказал, что с вами было труднее всего. Остальных было легко склонить к себе, но вы упрямились, и это его огорчало. Он считает, что если бы у него было больше времени, они с Рриишем смогли бы убедить вас относиться к ним лучше.

- Как? Доставив еще больше проблем?

Маркшаи быстро переговорил с Нрашем.

- Вы заперли их в вольере, желая просто забыть о их существовании, и протест для них был самым простым способом привлечь внимание... однако они надеялись, что в конце концов все будет хорошо. Возможно, они смогут сделать что-нибудь полезное. Нрашм сказал, что может даже остаться на время и помогать с уборкой, если вы обещаете не надевать на него ошейник и запирать в вольере.

- Я никогда не смогу такого позволить.

Увидев, что Маркшаи с интересом посмотрел на него, Лу продолжил:

- Даже если бы я захотел, мне пришлось бы договариваться с мэрией и дюжиной государственных и федеральных агентств. Мне пришлось бы столкнуться с бюрократами, у которых имеются собственные идеи и правила о том, как следует управлять приютом для животных. Даже если вам удалось убедить меня в том, что вы и ваши дети не просто животные, - неужели вы думаете, что в этом можно убедить целую армию бюрократов? Ну да, конечно, мне не трудно сказать, - "открой вольер, пусть они бегают по территории!", но если об этом узнают нехорошие люди, на меня тут же словно стая изголодавшихся стервятников набросятся инспекции!

Маркшаи кивнул:

- Лу, я вам верю, и понимаю вашу позицию. Я не собираюсь платить какие-либо штрафы, положенные вашими законами, но я оплачу дневное содержание в вольере за каждого из них, - он протянул директору руку.

Лу ответил на рукопожатие.

- Ладно, забудем об этом. Они все равно не ели нашу еду и не оставили в вольерах грязи.

Нрашм посмотрел на Лу, и что-то сказав, бросил ему мятную конфету.

- Он говорит, что вы еще можете исправиться, - перевел Markhai. - То есть, он ни в чем вас не винит.

Позади них Ррииш проурчал несколько фраз Кхарин. Она посмотрела вниз на него, и что-то тихо ответила. Малыш выглядел разочарованным, когда Маркшаи удивленно обернулся к ним.

- О чем речь? - спросил его Джордж.

Маркшаи поднял взгляд:

- Ррииш хочет знать, можем ли мы взять щенка.

Лу недоверчиво посмотрел на Маркшаи, но Ррииш продолжал дергать отца за руку.

- Мы уже сказали ему, что лучше не сегодня, - пояснил тот Лу, - но он все же хочет показать мне того щенка, который ему понравился.

- Помесные хаски, - уточнила Лиза.

Лу взял из миски несколько собачьих галет.

- Ррииш! - окликнул он уходящую пару.

Когда котенок обернулся на свое имя, Лу бросил ему собачье лакомство.

- Для щенков.

Казалось, Ррииш его понял, потому что поймал угощение на лету, и когда потащил отца к двери, в его походке теперь было больше радости.

Вскоре они вернулись. Хотя для Лу сегодняшних приключений было предостаточно, остальным членам команды приюта очень хотелось узнать больше про Хештаи, поэтому Джордж с Маркшаи согласились задержаться еще на пару минут.

В какой-то момент беседы Кхарин достала из своей сумки голографический семейный снимок, который вызвал еще более бурное обсуждение. Затем, по ее просьбе, Нрашм достал из сумки деревянную флейту, и заиграл.

Всех очень интересовало, откуда они появились, но на это Маркшаи отвечал весьма уклончиво.

- Если я вам скажу, вы мне все равно не поверите. - Было все, что он сказал.

Тим заметил, что никто из них никогда бы не поверил, что они могут столкнуться с разумным говорящим котом, но Маркшаи так больше ничего и не добавил.

Он снова посмотрел на своих детей:

- Элвуд и Джейк... - кот слегка усмехнулся, и покачал головой. - Так кому из вас пришло в голову назвать моих сыновей в честь Братьев Блюз?

Тим пожал плечами:

- Должен же я был их как-то называть! Все же лучше чем "эй, ты!"

Джордж усмехнулся:

- Знаешь, Марк, до Чикаго всего шестьсот миль, а у нас полный бак бензина...

- Да-да, я знаю, - хмыкнул Маркшаи. - У тебя все еще есть та запись? Надо будет посмотреть сегодня вечером и спросить у них, что они об этом думают.


Выходя из кабинета, они обсуждали где можно будет купить еду для детей, и Тим не мог сдержать улыбки, глядя как они забираются в минивен Джорджа:

- Хотел бы я знать, увидим ли мы когда-нибудь снова кого-то похожего на них...

- Господи... я очень надеюсь, что нет! - буркнул Лу.


Перевод - Redgerra









Внимание: Если вы нашли в рассказе ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl + Enter
Похожие рассказы: Кэролайн Черри «Выбор Шанур (книга вторая)», Андрей Саргаев «Кот Шрёдингера», Михаил Атаманов «Котёнок и его человек - 1»
{{ comment.dateText }}
Удалить
Редактировать
Отмена Отправка...
Комментарий удален
Ошибка в тексте
Выделенный текст:
Сообщение: