Furtails
DellleX
«Grave New World»
#кот #пес #война #грустное #насилие #постапокалипсис #приключения #смерть #трагедия #триллер
Своя цветовая тема

\На иллюстрации Драммард/


‘Nice sandwich’, thought Drammard delightfully, finishing his lunch meal. He was sitting in a small bistro in the Downtown of New York, pondering over his own life. Recently his beloved girlfriend, Jane, abandoned him after being false to Drammard for almost eight months. Soon after that she disappeared with her new boyfriend, a pretentious businessman from Texas. A great beginning of a life in ‘The Big Apple’.

Drammard was a dog. He was tall and had a rather sporty look. No one, who knew Dram even a little, could call him somewhat gentle or at least mild. Conversely, he was pretty tough, yet never cruel or malicious. Now he was distressed and heartbroken.

When the last piece of slightly fried bread with bacon disappeared in the dog’s mouth, minute and hour hands of the clock on the shiny bistro wall were splitting up the clock face into two parts. It was six o'clock, and it was time to return home. Drammard left two dollars on the table (he felt generous that day) and stood up, intending to set off, when suddenly something attracted his attention. It was the TV hanging in the corner of the room. An official presenter’s voice was announcing:


‘Good afternoon, it’s Breaking News with Tommy Lauren. We are now receiving more information on the current quarantine imposed in Brooklyn. Officials from United States Centers for Disease Control and Prevention are claiming that the virus outbreak in Brooklyn does not further represent a danger to the citizens due to the numerous successful efforts to shrink the ourbreak area and eliminate any potential threat. Though it is still highly recommended to take active preventive measures against any possible infection factor, as...’


Drammard coughed and muttered: ‘Damn. How on Earth I’m now supposed to get home? Let’s see.’ He left the bistro, carrying a piece of anxiety in his soul. Yet, there was a reason.

When Drammard was approaching the quarantine area, he was stopped by a young tiger, who appeared to be a CDC officer and asked for his identity. ‘Drammard Buckster’, growled the official thoughtfully, scrutinizing small paper pages in the blue cover and returning them to their owner.

-’Do you reside in this area?’

-’Indeed’, the big canine responded frostily.

-’Well, we are sorry to inform you that Brooklyn is currently isolated due to the quarantine conditions. CDC therefore offers you to proceed to the nearest quarantine camp.’

Needless to say, Drammard was slightly shocked.

-’What the hell? Hey, I live here!’, he roared at the officer.

-’I understand your grudge, Mr Buckster’, a young tiger smiled, revealing his perfectly white teeth, ‘Currently our units are working on the elimination of the…issue.’

Drammard glanced at the background, trying to estimate the situation. The main street was blocked by huge CDC vans and military obstacles. It was soldiers with MP-5’s that made Drammard feel nervous. He swallowed anxiously and responded to the officer:

-’Alright. Where’s that camp of yours?’

-’Right here, Mister’, the tiger smiled again with satisfaction.

All he saw before entering the camp zone was the sinister black plastic bag, plunging into the thick darkness of a huge CDC van. A plastic bag with something alive inside of it.


Soon after compulsory identification Drammard was entering one of the numerous green tents alongside the blocked main street. As canine stepped inside, he instantly saw his neighbour, Rebecca, sitting on the shiny metal chair in the remoted corner. Rebecca happened to be a tall feline with bright beige fur. She smiled at Drammard:

-’Hi, Dram.’

-’Hey there’, canine responded, taking off his coat and holding it in the paw, ‘What’s going on?’

-’I have no idea. Those… soldiers just keep talking about some threat and that it’s safer inside’, Rebecca shrugged and whimpered silently.

-’Wow, don’t you worry’, Drammard smiled once again, took another chair and sat down next to the feline, ‘Everything’s gonna be just okay. I’m pretty sure it’s just some scientific mess… Bark and no bite. It’s gonna end soon, this pointless fuss.’

-’I… I don’t know, Dram, those guys don’t look like it’s just a pointless fuss...’

Drammard was going to say something cheerful, when suddenly both of them heard shooting. It was coming from outside, loud, staccato and chaotic. Suddenly they heard bloodcurdling screams, then a stroke… and then the darkness swallowed Drammard and Rebecca, and silence filled their heads.


Русскоязычная версия


Часть 1


"Неплохой сэндвич", - подумал Драммард с наслаждением, доедая свой обед. Он сидел в небольшом бистро в деловом квартале Нью-Йорка, размышляя над смыслом своей жизни. Недавно его возлюбленная, Джейн, порвала с ним после того, как выяснилось, что она изменяла избраннику вот уже восьмой месяц. Вскоре после этого она исчезла со своим новым парнем, амбициозным предпринимателем из Техаса. Прекрасное начало жизни в "Большом яблоке".

Драммард был псом. Он был высок и хорошо сложен. Никто из знавших Драммарда не мог назвать его вежливым или хоть сколько-нибудь мягким. Напротив, пёс отличался крутым нравом, но никогда жестокостью или злобой. Теперь же он был подавлен, а сердце его было разбито.

Когда последний кусочек слегка поджаренного хлеба с беконом исчез в пасти пса, стрелки часов на сияющей стене бистро разделили циферблат надвое, сообщая время - шесть часов. Пора было возвращаться домой. Драммард оставил два доллара на столе в качестве чаевых - сегодня он чувствовал прилив щедрости - и поднялся, намереваясь уйти, как внезапно что-то привлекло его внимание. Это был телевизор, висевший в дальнем углу зала. Монотонный голос ведущего программы новостей вещал:


"Добрый вечер, и это экстренный выпуск новостей. С вами я, Томми Лорен. Сейчас к нам поступает всё больше информации о карантине, введённом ранее этим днём в Бруклине. Уполномоченные представители Агентства США по Контролю и Профилактике Заболеваний заявляют, что внезапная вспышка вируса в Бруклине более не представляет опасности для граждан благодаря успешным попыткам сократить зону его распространения и устранить потенциальную угрозу. Тем не менее, власти рекомендуют принять превентивные меры против заражения, например..."


Драммард кашлянул и пробормотал: "Вот чёрт. И каким это образом я теперь должен попасть домой?! Посмотрим..." Он покинул бистро с тревогой в душе. Не без причины.


Когда Драммард приблизился к карантинной зоне, то его остановил молодой тигр, оказавшийся агентом АКПЗ, и попросил предъявить документы. "Драммард Бакстер", - задумчиво протянул тигр, разглядывая документ, который затем вернул владельцу.

- Вы проживаете здесь?

- Именно, - холодно ответил пёс.

- Ну, что же, с сожалением вынужден Вам сообщить, что Бруклин изолирован в соответствии с условиями карантина, поэтому АКПЗ настоятельно рекомендует Вам проследовать в ближайший карантинный лагерь.

Безусловно, Драммард был изумлён.

- Какого чёрта? Эй, я здесь живу! - прорычал он в морду тигру.

- Я понимаю Ваше недовольство, мистер Бакстер, - молодой тигр улыбнулся, обнажая свои безукоризненно белые клыки, - в данный момент мы работает над устранением... ситуации.

Драммард заглянул за спину агенту, пытаясь оценить ситуацию. Главная улица была загромождена массивными фургонами АКПЗ и военными заграждениями. Солдаты с MP-5 в лапах вызывали у пса беспокойство. Он нервно сглотнул и ответил тигру:

- Хорошо. Где этот ваш лагерь?

- Здесь неподалёку, мистер, - агент вновь улыбнулся, на этот раз с довольством.

Всё что Драммард увидел перед тем, как войти в палатку дежурного, был зловещий чёрный пакет, исчезающий в чреве одного из фургонов.


Вскоре после процедуры идентификации Драммард оказался в одной из многочисленных зелёных площадок, расположенных вдоль забаррикадированной дороги. Как только пёс вошёл внутрь, он тут же увидел свою соседку, Ребекку, сидевшую на блестящем металлическом стуле в дальнем углу. Ребекка была кошкой высокого роста и светло-бежевого окраса. Она улыбнулась Драммарду:

- Привет, Драм.

- Ну, привет, - ответил пёс, сняв куртку и держа её в лапе. - Что происходит?

- Ни малейшего понятия. Эти... солдаты постоянно говорят о какой-то угрозе и о том, что внутри безопаснее, - Ребекка всхлипнула негромко.

- Эй, не бойся, - Драммард улыбнулся, взял другой стул и присел рядом с кошкой. - Всё будет в полном порядке. Я уверен, что это какая-то научная хрень... короче, дым без огня. Скоро всё закончится.

- Я... я не знаю, Драм. Эти ребята не выглядят спокойными...

Драммард собирался было приободрить соседку, как внезапно послышались выстрелы. Они раздавались снаружи, громкие, резкие, хаотичные. Внезапно кто-то душераздирающе закричал, удар... и тьма поглотила Драммарда и Ребекку, наполнив тишиной их разум.


Часть 2


- Сколько мы потеряли? - голос старого пса звучал надломленно, словно неисправная труба.

- На данный момент всё западное побережье считается карантинной зоной. Всё от Калифорнии до Вашингтона.

- Хорошо, это значит, что…

- Сэр… - вынужденно оборвал собеседника второй голос, - центральная часть от Невады до Кентукки включительно… мы не можем связаться ни с одним штатом. Молчат военные базы и правительственные здания. Мы не получаем даже сигнала бедствия.

- Это конец?

- Да, сэр. Интернета нет...

- Шутить вздумал?! Ты хотя бы понимаешь, что… - закричал пёс.

Толстая папка, которую сжимал в лапах докладчик, была с силой брошена на полированый пол убежища.

- Шутить?! Оглянитесь вокруг, сэр! Интернет, телефонные линии, спутниковая связь… Стоит радоваться, что у нас по-прежнему работают тостеры и есть где зарядить уже бесполезные мобильники! - яростно прокричал второй и, с раздражением достав из кармана телефон, метнул его в стену. Один из осколков отскочил и попал ему в глаз.

- Чёрт! - докладчик схватился за морду. - Это конец! Понимете! Апокалипсис! У меня… у меня там была семья! - голос второго изменился, перейдя на плач, а сам докладчик рухнул на землю, крепко сжимая лапами растрёпанные волосы на своей голове, и стал покачиваться, бормоча что-то неразборчиво…

Старый пёс, утерев глаза, к большому удивлению второго, сел рядом и, положив лапу тому на спину, тихо сказал:

- Я уже и сам не знаю, что лучше: сидеть здесь живому или бродить там мёртвому…


***


Красноватый мерцающий свет просачивался через зелёное полотно палатки. Словно под саваном, лежали под грубой материей два тела, живых, но практически абсолютно неподвижных. Первым признаки жизни обнаружил пёс. Его лёгкие резко расширились, словно у новорождённого, жадно вбирая воздух, и он открыл глаза. Постепенно приходя в себя, Драммард несколько раз моргнул и чуть повернул голову: рядом лежала Ребекка. Пёс попытался окликнуть её, но ничего не услышал. Тогда, сопротивляясь нараставшей панике, он попытался позвать на помощь, но вокруг была лишь тишина. Зловещее безмолвие заполняло всё небольшое пространство вокруг него, и от этого делалось дурно. Убедившись, что слух покинул его, Драммард сжал челюсти и попытался приподняться, опираясь на лапы. Едва это ему удалось, как тут же тяжёлый приступ боли сковал его и бросил оземь. Череп раскалывался, словно он испытал удар тяжёлым металлическим предметом… который лежал здесь, рядом с псом, между его скованным болью телом и Ребеккой.

“Вот чёрт… кажется, эта штука долбанула меня, когда я отключился… и что вообще произошло? Взрыв?” - только и успел подумать Драммард, как вдруг ощутил прикосновение к ноге. Собрав оставшиеся силы, он приподнял голову и увидел, как левая лапа Ребекки дотронулась до его колена. Тогда пёс перевёл взгляд на голову кошки: та лежала с открытыми глазами и смотрела на него, растерянно и словно устало моргая. Вот её губы зашевелились, но абсолютно беззвучно. “Наверное, она спрашивает, что произошло...” - рассудил про себя Драммард и ответил что-то неопределённое, вроде: “Катастрофа”. Кошка приподнялась на локтях и, придерживая лапой низко висевший “саван”, подползла ближе к псу. Внезапно мышцы Драммарда ослабли, веки отяжелели и он снова провалился во тьму, глухую и неизбежную, как сама смерть.


Когда забытьё отступило, пёс вновь открыл глаза. Практически сразу он почувствовал лёгкое прикосновение ветра к своей короткой, покрытой пылью шерсти. Вторым и самым важным ощущением был звук: чей-то автомат нервно трещал вдалеке, пробуждая в душе страх… и желание жить. Никогда Драммард не испытывал столь сильного желания жить.

“Движение - это жизнь”, - пронеслось в голове самца.

Оторвав глаза от нежной лазури утреннего неба, пёс приподнял голову, желая убедиться, что серьёзных травм нет. Появилось лёгкое головокружение, пуль участился. Поджав под себя ноги, Драммард сидел какое-то время, пытаясь полностью прийти в сознание. Спустя некоторое время ум прояснился, мысли стали выстраиваться в логические ряды. С облегчением выдохнув, пёс осторожно поднял голову и отсутствующим взглядом осмотрел место, в котором он находился.

Это был, очевидно, чей-то задний двор. Довольно ухоженный, с аккуратно подстриженной живой изгородью, дорожкой и высокими розовыми кустами, под сенью которых и обнаружил себя Драммард по пробуждении. Всюду зеленело море растений, разделяемое надвое, словно перед Моисеем из древней и красивой легенды, желтоватым гравием дорожки, ведшей к входу в дом.

- Ре… - Драммард осёкся, словно испугавшись чего-то, и позвал тише, - Ребекка! Ребекка, где ты?

Шелест ветра ответил псу, играя на листве зловещую мелодию одиночества. Было совершенно тихо: смолк треск оружия, не было птиц, неподвижны были автомобили. Чертынувшись, Драммард с трудом поднялся с прохладной земли, сжав челюсти от нахлынувшей на голову тупой боли, и двинулся навстречу дому. Кусты роз то и дело хватали раненого за брюки шипами, стараясь удержать, но сдавались и, с ненавистью покачивая когтистыми ветвями, отступали. Тогда ветер, словно строгий ментор, набрасывался на растения и трепал их за тонкие побеги, с укором пригиная их к земле.

В конце дворика расположился невысокий дом, отделанный красным сайдингом. Его мертвенно-бледные окна-глазницы безразлично взирали на пробиравшегося сквозь сад выжившего. А он всё брёл к двери, с усилием переставляя ноги: настолько сильной была боль. Наконец, путь был окончен. Деревянная дверь, поддавшись сильному нажатию пёсьей лапы, с пружинным скрипом открылась, обдавая вошедшего прохладой из образовавшегося прохода. Несмотря на тяжёлое состояние и боль, Драммард почувствовал это и улыбнулся: так приятно было покинуть затопленную июльской жарой улицу и очутиться в прохладной тени. Не закрыв за собой дверь, он осмотрелся, когда его глаза привыкли к освещению. В доме было чисто и тихо. На столе лежали журналы об автомобилях и домашнем хозяйстве, рядом стоял диван, а напротив него - плазменный телевизор.

Приподняв голову, Драммард вдохнул побольше воздуха в лёгкие и крикнул:

- Ребекка!

Никто не отозвался. Прождав несколько минут без движения, Бакстер убедился, что дом пуст. Драммард почувствовал себя совершенно растерянным, не способным понять, что происходит. Следующий шаг подсказал новый приступ головной боли, обухом обрушившийся на голову пса. Негромко вскрикнув, пёс осмотрелся и, обнаружив дверь в туалет, ринулся туда в надежде обнаружить аптечку.

Дом действительно был небольшим: из трёх комнат, находившихся на первом этаже, все были довольно маленькими. Кухня, гостиная, исполнявшая и роль столовой, и туалет помещались на небольшой площади: сидя на диване перед телевизором, можно было следить за тем, как готовится обед на кухне, а из туалета можно было наслаждаться дивным ароматом жареного стейка. Все три помещения не были обставлены роскошно, но в доме было уютно. Чистая, аккуратная мебель, кремовые жалюзи на окнах, белый ковёр и незатейливые светильники наполняли атмосферу дома теплотой и гостеприимством.

Меньше всего Драммарда теперь тревожил декор. Нетвёрдой лапой распахивая дверцу небольшого шкафичка, стоявшего близ раковины, он сосредоточенно перебирал всё, что ему попадалось, и воспалённым взглядом выискивая спасительный красный крест. Наконец коготь пса зацепился за матерчатый мешочек, Бакстер схватил лапой находку и вырвал из глубин шкафчика.

Пуля пробила деревянную стену и разнесла зеркало, висевшее над раковиной.

Внимание: Если вы нашли в рассказе ошибку, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl + Enter
Похожие рассказы: F «Краденый мир, ч 2», Владислав Семецкий и Алексей Федореев. «Мёртвое Эхо : Легенда о Шанди. Глава 9. "Четыре Пути"», Мирдал, Хеллфайр «Нечистые»
{{ comment.dateText }}
Удалить
Редактировать
Отмена Отправка...
Комментарий удален